Lijado y segundo forro del casco (2) • Sanding down and second plating on the hull (2) • Ponçage et second bordé de la coque (2) • Schmirgeln und zweite Rumpfverkleidung (2)
7
Scartavetrato e secondo fasciame dello scafo (2) • Lixar e segundo forro do casco (2) • Schuren en tweede huid van de scheepsromp (2)
Una vez forrado el casco, con el segundo forro de listones forraremos de igual forma la popa del casco, utilizando cola de contacto y empezando por arriba con el listón claro de tilo de
0,6 x 4 mm
23
y continuando con los listones oscuros de sapelly de 0,6 x 4 mm 20. Los pequeños huecos que le queden en la popa puede rellenarlos con pequeñas cuñas llamadas
"atunes". Corte todos los sobrantes de los listones para igualarlos con el contorno del casco.
Once the hull has been plated, in the same manner, we apply the second plating on the stern hull, using contact glue and starting at the top with the 0.6 x 4 mm light batten basswood
23, continuing with the dark 0.6 x 4 mm sapelly battens 20. The small gaps left in the stern can be filled in with small wedges known as "wedges". Cut off any leftover pieces of batten
to make them plumb with the outline of the hull.
Après avoir revêtu la coque, utilisez le second bordé de baguettes pour revêtir de la même manière l'arrière de la coque, en employant de la colle de contact et en commençant par le
haut avec la baguette claire de tilleul de 0,6 x 4 mm 23, puis en continuant avec les baguettes foncées de sapelli de 0,6 x 4 mm 20. Les petits creux restant à l'arrière peuvent être
remplis de petites cales appelées « thons ». Découpez tous les excédents des baguettes pour les adapter au contour de la coque.
Wenn der Rumpf mit der zweiten Leistenschicht verkleidet ist, gehen wir am Heck des Rumpfes genauso vor. Dazu benutzen Sie Kontaktkleber und beginnen von oben mit der hellen
Leiste aus Lindenholz
23
in 0,6 x 4 mm Größe und machen dann weiter mit den dunklen Leisten aus Sapelliholz
können mit schmalen Leistenstückchen ausgefüllt werden. Schneiden Sie alle Stücke ab, die von den Leisten überstehen und passen Sie diese an den Umfang des Schiffsrumpfes an.
Una volta rivestito lo scafo, con il secondo fasciame di listelli rivestire allo stesso modo la poppa dello scafo, utilizzando della colla e iniziando da sopra con legno chiaro di tiglio da 0,6
x 4 mm
23
e continuando con i listelli scuri di sapelly da 0,6 x 4 mm 20. I piccoli buchi che possano restare nella poppa si possono riempire con delle piccole zeppe. Tagliare tutti i resti
dei listelli per livellarli con il contorno dello scafo.
Depois de forrarmos o casco, com o segundo forro de ripas vamos forrar do mesmo modo a popa do casco, utilizando cola de contacto e começando por cima com a ripa clara de tília
de 0,6 x 4 mm
23
e continuando com as ripas escuras de mogno de 0,6 x 4 mm 20. Os pequenos espaços que ficarem na popa podem ser preenchidos com pequenos calços chamados
"atuns". Corte todos os restos das ripas para igualá-las com o contorno do casco.
Nadat u de scheepsromp heeft bedekt met de tweede huid met latten, bedekken we op dezelfde manier de achtersteven van de romp, waarvoor we contactlijm gebruiken. We beginnen
bovenaan met een lichtkleurige lat van lindehout, afmetingen 0,6 x 4 mm
in de achtersteven, kunt u opvullen met kleine houtspieën. Snijd alle uitstekende latten af, zodat ze op gelijke hoogte komen van de omtrek van de scheepsromp.
24
23
en nadien verder met donkerkleurige latten van sapelly, afmetingen 0,6 x 4 mm 20. De kleine openingen
20
in 0,6 x 4 mm Größe. Die kleinen Löcher, die am Heck verbleiben,