CZ - Pokyny pro odborný servis - nastavení šířky základního střešního nosiče
Vyjměte krytky seřizovacích šroubů (poz. 5) a odložte je na vhodné místo (obr. 9a).
Klíčem s vnitřním šestihranem (otvor klíče 5) povolte dva seřizovací šrouby (poz. 6) natolik, aby bylo možné posunout opěrnou patku. Základ-
ní nosič nastavte na správnou lícovanou délku (obr. 9b).
Seřizovací šrouby utáhněte utahovacím momentem 10 Nm! Ustavte základní nosič na střechu vozu a zkontrolujte správné nastavení no-
siče (viz. obr. 5a, 5b, 5c, 5d). Pokud je vše správně, základní nosič sundejte ze střechy, zkontrolujte utažení seřizovacích šroubů (10 Nm) a do
otvorů nasaďte zpět krytky seřizovacích šroubů (obr. 9c).
DE - Instruktionen für die Fachwerkstatt - Einstellung der Breite des Grunddachträgers.
Die Kappen der Stellschrauben (Pos. 5) abnehmen und an einem geeigneten Platz ablegen (Abb. 9a)
Mit einem Innensechskantschlüssel (Öffnung Schlüssel 5) beide Stellschrauben (Pos. 6) soweit lockern, dass der Stützfuß verschoben wer-
den kann. Den Grunddachträger auf die korrekte Passlänge einstellen (Abb. 9b)
Die Stellschrauben mit Drehmoment 10 Nm anziehen! Den Grunddachträger auf dem Autodach positionieren und dessen korrekte Positi-
on kontrollieren (siehe Abb. 5a, 5b, 5c, 5d). Wenn alles in Ordnung ist, den Grunddachträger vom Autodach herunternehmen, die Anziehung
der Stellschrauben (10 Nm) überprüfen und die Kappen für die Stellschrauben wieder in die Öffnungen einsetzen (Abb. 9c).
GB - Instructions for professional service - Adjusting the width of the basic roof rack
Remove the adjusting screw caps (pos. 5) and put them aside to a suitable place (Fig. 9a).
Using an inner hexagonal wrench (wrench hole 5) loosen two adjusting screws (pos. 6) so that the base foot can be shifted. Set the basic
rack to proper position to the right alignment length (Fig. 9b).
Tighten the adjusting screws with tightening torque of 10 Nm! Place the basic rack on the vehicle roof and check proper positioning of the
rack (as indicated on figures 5a, 5b, 5c, 5d). If everything is right, take the basic rack down the roof, check tightening of the adjusting screws
(10 Nm) and refit the adjusting screw caps to the holes (Fig. 9c).
ES - Indicaciones para un servicio especializado - sujeción del ancho del soporte básico
Quite los tornillos de ajuste de tapa (punto 5) y establecer una ubicación conveniente (Fig. 9a).
Con la llave sexágono (agujero de llave 5) afloje los dos tornillos de ajuste (punto 6) de modo que sea posible mover es estabilizador. El So-
porte Básico establecido en la correcta longitud (Fig. 9b).
Ajuste los tornillos y ajuste con la llave de torsión 10 Nm! Situe el soporte en el techo del coche y controle la correcta sujeción del
mismo (véase figuras 5a, 5b, 5c, 5d). Si todo está correcto saque el soporte del techo y controle los tornillos de ajuste (10 Nm) y coloque en
las ranuras las tapas de los tornillos (Fig. 9c).
FR - Instructions destinées au service spécialisé - réglage de la largeur de la galerie de toit fondamentale
Retirez les capuchons des vis de réglage (pos. 5) et déposez-lez à l'endroit approprié (Fig. 9a).
Avec la torx femelle 5, desserrez deux vis de réglage (pos. 6) de sorte quil soit possible de déplacer la patte d'appui. Ajustez la galerie de toit
fondamentale à la longueur correcte (Fig. 9b).
Resserrez les vis de réglage en utilisant le couple de serrage de 10 Nm! Mettez la galerie de toit fondamentale sur le toit du véhicule et
vérifiez l'ajustage correct de la galerie (voir les figures 5a, 5b, 5c, 5d). Si tout est correct, descendez la galerie de toit fondamentale du toit,
vérifiez le serrage des vis de réglage (10 Nm) et remettez les capuchons des vis de réglage (Fig. 9c).
IT - Istruzioni per l'assistenza specializzata - regolazione della larghezza del portapacchi sul tetto semplice
Rimuovere il coperchio della vite di regolazione (pos. 5) e conservarlo in un luogo adatto (fig. 9a).
Mediante una chiave con esagono interno (foro chiave 5), allentare le due viti di regolazione (pos. 6), in modo che sia possibile spostare il
piede d'appoggio. Regolare il portapacchi semplice alla lunghezza corretta adeguata (fig. 9b).
Stringere le viti di regolazione al momento torcente 10 Nm! Sistemare il portapacchi semplice sul tetto del veicolo e controllare la rego-
lazione corretta dello stesso (vedi fig. 5a, 5b, 5c, 5d). Se tutto è corretto, rimuovere il portapacchi semplice dal tetto, controllare il serraggio
delle viti di regolazione (10 Nm) e infilare nuovamente nel foro il coperchio delle viti di regolazione (fig. 9c).
SV - Instruktioner för professionell verkstad - inställning av takräckets bredd
Avlägsna skydden för justeringsskruvarna (objekt 5) och lägg undan dem på en lämplig plats (bild 9a).
Lossa på två justeringsskruvar med insexnyckeln tills (öppning 5 i nyckeln) (objekt 6) stödbenet kan skjutas. Placera takräcket på korrekt
avpassad längd (bild 9b).
Dra åt justeringsskruven med momentnyckel 10 Nm! Placera takräcket på taket och kontrollera att takräcket är korrekt inställt (se bild 5a,
5b, 5c och 5d) Ta bort takräcket från taket om allt är som det ska och kontrollera justeringsskruvarnas åtdragning (10 Nm) och sätt tillbaka
justeringsskruvarnas skydd i öppningarna (bild 9c).
NL - Instructies voor vakbekwame servicegarage – breedte van de dakdragers instellen
Neem de kapjes van de vastzetschroeven uit (pos. 5) en leg deze apart op een geschikte plaats (afb. 9a).
Met een zeskant dopsleutel (opening sleutel 5) de twee instelbouten (pos. 6) zodanig losmaken, dat het steunvoetje verschoven kan
worden. Stel de dakdragers in op de juiste aansluitende lengte (afb. 9b).