Posicionamiento Y Puesta En Obra - Saivod FRESH LINE 410A Instrucciones Para La Instalación, El Uso, El Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

DE
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG
1
Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der An-
gabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
2
Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 über-
gehen.
Andernfalls die Scharnierpunkte vertauschen. Hierzu empfiehlt es sich,
das Elektrogerät sehr vorsichtig auf die Rückwand zu legen. Dabei
Paßstücke unterlegen, um ein Quetschen des Kondensators und Schä-
den am Kompressoraggregat zu vermeiden.
2a Das mittlere Scharnier ausbauen und gleichzeitig die obere und die
unteren Tür abnehmen; die Öffnungen mit den Abdeckstopfen der ge-
genüberliegenden Seite schließen.
FR
POSITIONNEMENT ET MISE EN SERVICE
1
Une fois le déballage effectué, contrôler que la tension de réseau cor-
responde à celle indiquée sur la plaquette caractéristiques.
2
Si les portes s'ouvrent dans le sens désiré, passer au point 3. Dans le
cas contraire, inverser les emplacements des charnières.
Pour effectuer cette opération, il est conseillé de coucher en le posant
très délicatement sur dos, et en utilisant des cales appropriées afin
d'éviter d'endommager le condensateur et le groupe compresseur.
2a Démonter la charnière centrale et enlever simultanément la porte supé-
rieure et la porte inférieure, boucher les orifices en utilisant les bou-
chons positionnés du côté opposé.
2b Enlever le goujon "A" et la rondelle de la charnière inférieure.
ES

POSICIONAMIENTO Y PUESTA EN OBRA

1
Una vez desembalado, controlar que la tensión de red corresponda a la
indicada en la tarjeta de las características.
2
Si el sentido de apertura de las puertas corresponde a las exigencias,
pasar directamente al punto 3. En caso contrario, invertir los puntos de
articulación.
Para cumplir dicha operación, se aconseja posicionar el electrodomés-
tico horizontalmente, colocándolo muy delicadamente sobre el respal-
do, usando espesores para evitar que se aplaste el condensador y que
se dañe el grupo compresor.
2a Desmontar la bisagra y quitar las puertas superior e inferior simultánea-
mente, cerrar los agujeros utilizando los tapones posicionados en el
lado opuesto.
PT
COLOCAÇÃO E PREPARAÇÃO
1
Uma vez desembalado, controle se a tensão da corrente da rede é a
mesma que está indicada na placa das características.
2
Se a abertura das portas se encontra conforme às suas exigências, pas-
se ao Ponto 3.
Caso contrário, inverta as posições das dobradiças. Para esta operação
é aconselhável colocar o electrodoméstico em posição horizontal a-
poiandoo muito delicadamente sobre a sua parte traseira, usando cal-
ços adequados, por forma a evitar o esmagamento do condensador e
danos no grupo compressor.
2a Desmonte a dobradiça central e retire, simultaneamente, a porta supe-
rior e a porta inferior, feche os furos utilizando as tampinhas colocadas
no lado oposto.
NL
PLAATSEN EN IN GEBRUIK NEMEN
1
Controleer na het uitpakken of de netspanning dezelfde is als op het
typeplaatje is aangegeven.
2
Als de opening van de deuren naar wens is, ga dan naar punt 3.
Zo niet, keer de scharnierpunten dan om.
Hiervoor is het raadzaam om het huishoudapparaat zeer voorzichtig op
de achterwand te leggen. Gebruik hierbij opvulstukken om te voorkomen
dat de condensor platgedrukt wordt en de compressor beschadigd raakt.
2a Demonteer het middelste scharnier en verwijder tegelijkertijd de boven-
ste en onderste deuren, sluit de gleuf met de afdekking op de tegenover-
liggende zijde.
2b Verwijder de pen "A" en de sluitring van het onderste scharnier.
2b Den Zapfen "A" und die Unterlegscheibe vom unteren Scharnier entfer-
nen.
2c Den unteren Sockel durch leichtes Ziehen an der gesamten Oberfläche
abnehmen
2d Den Schlitz "B" mit dem beigepackten Stopfen abdecken und den ge-
genüberliegenden Stopfen herausnehmen.
2e Das untere Scharnier entfernen und das beigepackte Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite anbringen.
2c Démonter la plinthe inférieure en exerçant une légère traction sur toute
la surface.
2d Couvrir l'emplacement "B" de la charnière avec le bouchon fourni et
enlever le bouchon opposé.
2e Enlever la charnière inférieure et remonter la charnière fournie en dota-
tion du côté opposé.
2b Quitar el perno "A" y la arandela de la bisagra inferior.
2c Desmontar el zócalo inferior ejerciendo una leve tracción sobre toda la
superficie.
2d Cubrir la ranura "B" de la bisagra con el tapón en dotación y extraer el
tapón opuesto.
2e Quitar la bisagra inferior y montar nuevamente en el lado opuesto la
bisagra en dotación.
2b Tire o pino "A" e a anilha da dobradiça inferior.
2c Desmonte a base inferior, exercendo uma leve tracção sobre toda a su-
perfície.
2d Cubra o furo "B" da dobradiça com a tampa em dotação e extraia a
tampa oposta.
2e Tire a dobradiça inferior e monte de novo, no lado oposto, a que vem
fornecida com a máquina.
2c Haal de onderste sokkel weg door licht aan het hele oppervlak te trek-
ken.
2d Bedek de gleuf "B" van het scharnier met de bijgeleverde dop en neem
de tegenoverliggende dop weg.
2e Verwijder het onderste scharnier en monteer het bijgeleverde scharnier
weer aan de andere kant.
202
15

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido