DE
GEBRAUCH DES KÜHLABTEILS
Bedienleiste
1 EINSTELLKNOPF FÜR KÜHLSCHRANKTEMPERATUR
2 EINSTELLKNOPF FÜR TIEFKÜHLERTEMPERATUR
3 GRÜNE KONTROLLLAMPE FÜR BETRIEB
4 KONTROLLLAMPE FÜR DAUERBETRIEB DES TIEFKÜHLERS
5 TASTE FÜR DAUERBETRIEB DES TIEFKÜHLERS
6 KONTROLLLAMPE TEMPERATUR-ALARM
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus zwei Zellen:
- Dem Kühlschrank (obere Teil), in dem frische Lebensmittel konserviert
und Getränke gekühlt werden können
FR
EMPLOI DU COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
tableau des commandes
1 MANETTE DE RÉGLAGE TEMPÉRATURE RÉFRIGÉRATEUR
2 MANETTE DE RÉGLAGE TEMPÉRATURE CONGÉLATEUR
3 VOYANT VERT DE FONCTIONNEMENT
4 VOYANT DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU CONGÉLATEUR
5 TOUCHE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU CONGÉLATEUR
6 VOYANT ALARME TEMPÉRATURE
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L'appareil est constitué par deux cellules:
- Un réfrigérateur (partie supérieure) pour la conservation des aliments frais et des
boissons.
- Un congélateur (partie inférieure) pour la conservation à longue durée de produits
ES
USO DEL COMPARTIMIENTO REFRIGERADOR
Tablero de mandos
1 PERILLA DE REGULACIîN DE LA TEMPERATURA DEL REFRIGERADOR
2 PERILLA DE REGULACIîN DE LA TEMPERATURA DEL CONGELADOR
3 LUZ INDICADORA VERDE DE FUNCIONAMIENTO
4 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO DEL CONGELADOR
5 PULSADOR DE FUNCIONAMIENTO CONTINUO DEL CONGELADOR
6 LUZ INDICADORA ALARMA TEMPERATURA
DESCRIPCIîN DEL APARATO
El aparato está constituido por dos celdas:
- Un refrigerador (parte superior) para la conservación de alimentos frescos y bebidas
- Un congelador (parte inferior) para la conservación de larga duración de los pro-
ductos supercongelados (compartimiento inferior) y la congelación de productos
frescos (compartimiento superior).
PT
UTILIZAÇÃO DO COMPARTIMENTO FRIGORêFICO
painel de comando
1 BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DO FRIGORêFICO
2 BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA DO CONGELADOR
3 LUZ-PILOTO DE FUNCIONAMENTO
4 LUZ-PILOTO DE FUNCIONAMENTO CONTêNUO DO CONGELADOR
5 BOTÃO DE FUNCIONAMENTO CONTêNUO DO CONGELADOR
6 LUZ-PILOTO DE ALARME DE TEMPERATURA
DESCRIÇÃO DO APARELHOO
aparelho é composto de duas câmaras:
- Uma câmara frigorífica (parte superior) para conservar alimentos frescos e bebidas;
- Uma câmara congelador (parte inferior) para conservar produtos ultracongelados
NL
GEBRUIK VAN HET KOELVAK
bedieningspaneel
1 TEMPERATUURREGELKNOP KOELKAST
2 TEMPERATUURREGELKNOP VRIEZER
3 GROEN CONTROLELAMPJE VAN DE WERKING
4 CONTROLELAMPJE VAN DE CONTINUE WERKING VAN DE VRIEZER
5 KNOP VAN DE CONTINUE WERKING VAN DE VRIEZER
6 CONTROLELAMPJE TEMPERATUURALARM
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Het apparaat bestaat uit twee cellen:
- een koelkast (bovenste gedeelte) voor het bewaren van vers voedsel en dranken.
- een vriezer (onderste gedeelte) voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten
(onderste vak) en het invriezen van verse producten (bovenste vak).
- Dem Tiefkühlschrank (unterer Teil), in dem Tiefkühlprodukte längere Zeit aufbewahrt
(unteres Abteil) und frische Produkte eingefroren werden können (oberes Abteil).
GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS
EINSCHALTEN UND TEMPERATURREGELUNG
Der Thermostat (1) regelt automatisch die Temperatur im Geräteinnern. Durch Verstellen
des Reglerknopfs von der Position "1" auf die Position "5" wird die Temperatur abgesenkt.
EINSTELLEN
1)Mit dem Reglerknopf 1 die beiden Temperaturanzeiger auf die empfohle-
ne Position 2 einstellen.
2) Warten, bis die rote Kontrolllampe (7) verlöscht ist.
3)Die Lebensmittel einlegen.
4) Die Kombigeräte erfordern keinerlei weitere Einstellungen.
surgelés (compartiment inférieur) et la congélation de produits frais (compartiment supérieur).
EMPLOI DU RÉFRIGÉRATEUR
MISE EN FONCTION ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Le thermostat (1) effectue automatiquement le réglage de la température à l'intérieur
de l'appareil. En tournant la manette de la position "1" à la position "5", on obtient des
températures plus froides.
MISE AU POINT
1) Au moyen de la manette 1, placer les deux indicateurs de la température sur la
position 2, qui est la position conseillée.
2) Attendre que le voyant rouge (7) s'éteigne.
3) Introduire les aliments.
4) Les réfrigérateurs avec congélateur ne nécessitent pas d'autres réglages.
USO DEL REFRIGERADOR
PUESTA EN MARCHA Y REGULACIîN DE LA TEMPERATURA
El termóstato (1) regula automáticamente la temperatura al interior del aparato. Gi-
rando la perilla de la posición "1" a la posición "5" se obtienen temperaturas más
frías.
PUESTA A PUNTO
1) Con la perilla 1 llevar los dos indicadores de temperatura a la posición 2 que es la
posición aconsejada.
2) Esperar que la luz indicadora roja (7) se apague.
3) Introducir los alimentos.
4) Los refrigeradores congeladores ya no tienen necesidad de ninguna otra regula-
ción.
(compartimento inferior) a longo prazo e para congelar produtos frescos (com-
partimento superior).
UTILIZAÇÃO DO FRIGORêFICO
COMO LIGAR O APARELHO E REGULAR A TEMPERATURA
O termostato (1) faz a regulação automática da temperatura no interior do aparelho.
Rodando o botão da posição "1" para a posição "5", vão-se obtendo temperaturas
cada vez mais frias.
AJUSTE DA TEMPERATURA
1) Com o botão 1, coloque os dois indicadores de temperatura na posição 2, que é a aconselhável.
2) Aguarde que a luz-pilto vermelha (7) apague.
3) Introduza os alimentos.
4) Os frigoríficos-congeladores não precisam de mais nenhuma regulação.
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
STARTEN EN REGELEN VAN DE TEMPERATUUR
De thermostaat (1) regelt automatisch de temperatuur in het apparaat. Door de
thermostaatknop van stand "1" naar stand "5" te draaien worden steeds lagere tem-
peraturen verkregen.
GEBRUIKSKLAAR MAKEN
1) Zet de twee temperatuurwijzers met de knop 1 in de stand 2. Dit is de
aanbevolen stand.
2) Wacht tot het rode controlelampje (7) uitgaat.
3) Plaats de levensmiddelen.
4) De koel-vriescombinaties vereisen geen andere instellingen.
202
23