Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price R2482 Manual De Instrucciones página 17

Publicidad

PRESS
APPUYER
HERUNTERDRÜCKEN
DRUK IN
PREMERE
APRETAR
TRYK
PRESSIONAR
PAINA
TRYKK
TRYCK
ΠΙΕΣΤΕ
BASIN
НАТИСНЕТЕ
6
• W hile pressing the tab on each end of the kickstand, insert the kickstand into
the small tube inside each side rail.
Hint: The kickstand is designed to fit into the siderails one way. If you cannot
insert it into the small tubes (inside the side rails), turn it around and re-insert it
into the small tubes.
• P ush the kickstand into the small tubes until the tabs "snap" into place.
Make sure you hear a "snap" on each side.
• P ull the kickstand to be sure it is secure in each side rail.
• T out en appuyant sur le bouton à chaque extrémité de la béquille, insérer la
béquille dans le petit tube à l'intérieur de chaque montant latéral.
Remarque : La béquille est conçue pour être insérée d'une seule façon dans
les montants latéraux. S'il est impossible de l'insérer dans les petits tubes (à
l'intérieur de chaque montant latéral), la retourner et essayer de nouveau.
• P ousser la béquille dans les petits tubes jusqu'à ce que les boutons s'emboîtent.
S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• T irer sur la béquille pour s'assurer qu'elle est solidement insérée dans chaque
montant latéral.
• D ie an beiden Enden des Ständers befindlichen Laschen gedrückt halten,
und gleichzeitig den Ständer in die dafür vorgesehenen kleinen Stangen in
den Seitenstangen stecken.
Hinweis: Der Ständer ist so gestaltet, dass er nur auf eine Art an den Seitenrahmen
passt. Passt der Ständer nicht in die kleinen Stangen (in den Seitenrahmen),
muss er umgedreht und erneut in die kleinen Stangen gesteckt werden.
• D en Ständer in die kleinen Stangen schieben, bis die Laschen einrasten.
Darauf achten, dass sie auf beiden Seiten einrasten.
• A m Ständer ziehen, um sicherzugehen, dass er fest in jeder Seitenstange sitzt.
• S teek de standaard in de kleine buisjes binnenin de zijstangen terwijl u de
tabjes van de standaard ingedrukt houdt.
Tip: De standaard past maar op één manier. Als het niet lukt de standaard in de
kleine buisjes te steken, de standaard omdraaien en het nogmaals proberen.
• D uw de standaard in de kleine buisjes totdat de tabjes vastklikken. U moet
aan beide kanten een klik horen.
• T rek even aan de standaard om te controleren of hij aan beide kanten
goed vastzit.
• T enendo premuta la linguetta di ogni estremità del cavalletto, inserire il
cavalletto nel tubicino all'interno di ogni binario laterale.
Suggerimento: Il cavalletto è stato disegnato in modo tale da essere inserito
nei binari laterali in un solo verso. Se non fosse possibile inserirlo nei tubicini
(all'interno dei binari laterali), capovolgerlo e riprovare.
• S pingere il cavalletto nei tubicini fino ad "agganciare" le linguette in posizione.
Assicurarsi di sentire uno "scatto" su ogni lato.
• T irare il cavalletto per verificare che sia fissato nei tubicini.
PRESS
PRESSIONAR
APPUYER
PAINA
HERUNTERDRÜCKEN
TRYKK
DRUK IN
TRYCK
PREMERE
ΠΙΕΣΤΕ
APRETAR
BASIN
TRYK
НАТИСНЕТЕ
Kickstand
Pé de apoio
Béquille
Tuki
Ständer
Støttebøyle
Standaard
Hjulstöd
Cavalletto
Πόδι Στήριξης
Soporte
Destek
Støtteben
Подпора
• P ulsando las lengüetas de cada extremo del soporte, introducir el soporte en
los tubos pequeños de los extremos de cada barandilla lateral.
Atención: el soporte se ha diseñado para encajar en las barandillas laterales en
una sola posición. Si el soporte no entra en los tubos pequeños de las barandillas
laterales, girarlo y volver a intentarlo.
• E mpujar el soporte en los tubos pequeños hasta que las lengüetas encajen en
su sitio con un "clic". Asegurarse de oír un ''clic'' en cada lado.
• T irar del soporte para asegurarse de que está bien fijado a las barandillas laterales.
• T ryk på tappene i hver side af støttebenet, og før støttebenet ind i de små rør
på indersiden af siderørene.
Tip: Støttebenet kan kun fastgøres til siderørene på én måde. Hvis du ikke kan
sætte det fast i de små rør (på indersiden af siderørene), skal du vende det om og
prøve igen.
• S kub støttebenet ind i de små rør, indtil tappene "klikker" på plads. Du skal
høre et "klik" i begge sider.
• T ræk i støttebenet for at kontrollere, at det sidder fast i siderørene.
• P ressionando a lingueta de cada extremidade do pé de apoio, inserir o pé de
apoio no pequeno tubo no interior de cada estrutura lateral.
Atenção: O pé de apoio foi concebido para encaixar às estruturas laterais de uma
só forma. Se não for possível inserir nos tubos pequenos (dentro das estruturas
laterais), virá-lo ao contrário e voltar a tentar inseri-lo.
• P ressionar o pé de apoio para os orifícios pequenos até as linguetas fazerem
clique . Certifique-se de que ouve um "clique" em cada lado.
• P uxar o pé de apoio para verificar se está bem encaixado em cada
estrutura lateral.
• T yönnä tuki sivuputkien sisäsivustalla oleviin pikkuputkiin samalla, kun pidät
tuen molemmissa päissä olevia painikkeita painettuna.
Vihje: Tuen voi kiinnittää sivuputkiin vain yhdellä tavalla. Jos se ei sovi sivuputkien
sisäsivustalla oleviin pikkuputkiin, käännä se ympäri ja yritä uudelleen.
• T yönnä tukea pikkuputkiin, kunnes se napsahtaa paikalleen. Varmista, että
kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.
• V armista tuesta vetämällä, että se on kunnolla kiinni molemmissa sivuputkissa.
• S ett støttebøylen inn i de små rørene på hver meie mens du holder inne tappen
på hver ende av støttebøylen.
Tips: Støttebøylen er laget for å passe inn i meiene én vei. Hvis du ikke får den
inn i de små rørene (inne i meiene), må du snu den og prøve på nytt.
• S kyv støttebøylen inn i de små rørene til tappene klikker på plass. Pass på at
du hører et klikk på hver side.
• D ra i støttebøylen for å kontrollere at den er godt festet i hver meie.
• T ryck på tapparna på båda sidor av hjulstödet samtidigt som du sätter
i hjulstödet i det lilla röret i sidostyckena.
Tips: Hjulstödet går bara att sätta i sidostyckena på ett sätt. Om det inte verkar
passa i de små rören (i sidostyckena), vänd på hjulstödet och försök sätta
i det igen.
• T ryck in hjulstödet i de små rören tills tapparna "klickar" på plats. Det skall
höras ett "klick" på varje sida.
• D ra i hjulstödet för att vara säker på att det sitter fast.
• Π ατώντας τις προεξοχές στις άκρες του ποδιού στήριξης, τοποθετήστε το πόδι
στήριξης στο μικρό σωλήνα στο εσωτερικό κάθε πλαϊνής βάσης.
Σημείωση: Το πόδι στήριξης είναι σχεδιασμένο για να προσαρμόζεται με
έναν μόνο τρόπο. Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να το τοποθετήσετε στους
μικρούς σωλήνες (στο εσωτερικό κάθε πλαϊνής βάσης), αναποδογυρίστε το και
τοποθετήστε το ξανά στους μικρούς σωλήνες.
• Σ πρώξτε το πόδι στήριξης μέσα στους μικρούς σωλήνες, μέχρι να "ασφαλίσουν"
οι προεξοχές. Θα πρέπει να ακούσετε ένα χαρακτηριστικό "κλικ" σε
κάθε πλευρά.
• Τ ραβήξτε το πόδι στήριξης για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στις
πλαϊνές βάσεις.
• D esteğin uçlarındaki tırnaklara bastırarak desteği yan rayların içindeki küçük
boruya geçirin.
İpucu: Destek, yan raylara tek yönlü olarak girer. Desteği (yan rayların içindeki)
küçük borulara geçiremiyorsanız, ters çevirip yeniden deneyin.
• T ırnaklar bir "tık" sesiyle yerine geçinceye kadar desteği küçük boruların içine
itin. Her iki yanda da oturma sesini duyduğunuzdan emin olun.
• Y an raylara tam olarak sabitlendiğinden emin olmak için desteği kendinize
doğru çekin.
• Д окато натискате ограничителя от всяка страна на подпората,
поставете подпората в малките тръби във всяка странична рамка.
Съвет: Подпората е проектирана така, че да може да се постави само от
едната страна. Ако не можете да я поставите в малките тръби ( в страничната
рамка), обърнете я обратно и я поставете отново в малките тръби.
• Н атиснете подпората в малките тръби докато ограничителите „щракнат"
на място. Уверете се, че сте чули щракване от всяка страна.
• И здърпайте подпората, за да се уверите, че е надеждно закрепена във
всяка странична рамка.
17

Publicidad

loading