Manitou MRT-X 3255 PLUS Manual De Instrucciones página 243

Tabla de contenido

Publicidad

IT
Ruotare l'albero motore utilizzando l'apposito dispositi-
vo finché il cilindro 4 non si trova in corrispondenza del
PMS di incrocio (cilindro 1 nel PMS d'accensione), quindi
portare il cilindro 1 in corrispondenza del PMS d'incrocio
(cilindro 4 nel PMS d'accensione).
Controllare e registrare le valvole secondo
la tabella riportata sopra.
Misurare il gioco della valvola tra il bilanciere e lo stelo
della valvola (valvola di scarico) o il ponte valvole (valvo-
la di aspirazione) con uno spessimetro (freccia).
Lo spessimetro deve poter passare con
una leggera resistenza.
Gioco delle valvole:
MRT-X 3255
valvola di aspirazione mm = 0,40 (±0,05)
valvola di scarico
mm = 0,60 (±0,05)
MRT 3255
valvola di aspirazione mm = 0,30 (±0,05)
valvola di scarico
mm = 0,60 (±0,05)
Per eseguire la regolazione del gioco delle valvole
allentare il controdado "2"(E13.2).
Regolare il gioco valvole girando la vite di registro
"1"(E13.2).
Riserrare il controdado.
Coppia di serraggio: 25 Nm.
Controllare nuovamente il gioco valvole e, se neces-
sario, correggerlo.
f
:
reno motore
controllo delle condizioni e
(se installato)
regolazione
Controllo delle condizioni
Rimuovere il filo metallico di sicurezza presente sulla
calotta sferica del cilindro del motore.
Disimpegnare la calotta sferica dalla testa sferica della
leva della valvola a farfalla "1" (E13.3) esercitando pres-
sione.
Controllare lo stato di usura del cilindro del freno moto-
re, della testa sferica, della calotta sferica e dell'alberino
della valvola a farfalla.
Controllare che la leva della valvola a farfalla sia allog-
giata saldamente sull'alberino, se necessario, riprendere
il serraggio delle viti.
Lubrificare la calotta sferica utilizzando il grasso pre-
scritto.
Applicare nuovamente la sede sferica sulla testina sferi-
ca esercitando pressione.
Introdurre l'anello di sicurezza in filo metallico.
Controllo della registrazione
Con il freno motore azionato la leva della valvola
a farfalla "1"(E13.3) in posizione di lavoro (cilindro
estratto) deve essere a contatto con il supporto
"2"(E13.3).
Anche quando il cilindro del freno motore è in posi-
zione di riposo (cilindro rientrato) la leva della valvola
a farfalla deve essere a contatto con il supporto; in
questo modo il precarico della molla di richiamo del
cilindro del freno motore risulta sufficiente.
Controllare la posizione dell'alberino della valvola a
farfalla: se il freno motore è in posizione di riposo,
l'intaglio deve trovarsi in posizione orizzontale In
posizione di lavoro, invece, l'intaglio deve trovarsi in
posizione verticale.
E13.2
EN
Use the turning tool to turn the crankshaft
until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st cylinder
at ignition TDC). Then turn the 1st cylinder to over-
lap TDC (4th cylinder at ignition TDC).
Check and adjust the valves in accordance
with the table above.
Measure the valve clearance between the rocker
arm and valve stem (exhaust valve) or valve bridge
(inlet valve) with a feeler gauge (arrow).
It must be possible to pull the feeler gauge through
with only light resistance.
Valve clearance:
MRT-X 3255
Inlet valves
mm = 0.40 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
MRT 3255
Inlet valves
mm = 0.30 (±0,05)
Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05)
Slacken counter nut "2"(E13.2) to adjust the valve
clearance.
Adjust the valve clear-ance by turning
adjustment screw "1"(E13.2).
Retighten the counter nut.
Tightening torque: 25Nm.
Check the valve clearance again and readjust if
necessary.
e
:
ngine brake
checking condition
(if installed)
and setting
Checking condition
Remove the wire circlip from the engine
cylinder ball socket.
Prise off the ball socket from throttle valve lever 1
ball neck.
Check the engine brake cylinder, ball neck and ball
socket as well as the throttle valve shaft for wear.
Check the throttle valve lever on the throttle valve
shaft for firm seating and retighten the clamping
screws if necessary.
Lubricate the ball socket with the specified
grease.
Press the ball socket back onto the ball
neck.
Insert the wire circlip.
Checking adjustment
When the engine brake is applied, throttle valve lever
"1" (E13.3) must make contact with retainer "2"(E13.3)
when the throttle valve lever is in its active position
(cylinder extended).
The throttle valve lever must also make contact with
the retainer when the engine brake cylinder is in its
inactive position (cylinder retracted); if this is the case
the return spring pretension of the engine brake cylin-
der is adequate.
Check the position of the throttle valve shaft: when the
engine brake is inactive, the slot must be horizontal.
When the engine brake is in the active position, the
slot must be vertical.
1
2
Leva della valvola a farfalla in posizione di riposo
Throttle valve lever in inactive position
Palanca de la válvula de admisión en posición de reposo
3-71
ES
Gire el cigüeñal con el dispositivo de giro hasta
que el 4º cilindro se encuentre en posición de
solapamiento en el PMS (el 1er cilindro en PMS de
encendido).
Ajuste a continuación el 1er cilindro a PMS de
solapamiento (4º cilindro en PMS de encendido).
Compruebe y ajuste las válvulas según la tabla
anterior.
Medir el juego de válvulas entre el balancín y el
vástago de válvula (válvula de escape) o bien el
puente de válvulas (válvula de admisión) con una
galga de espesores (flecha).
La galga de espesores debe poder introducirse
venciendo una ligera resistencia.
Juego de válvulas:
MRT-X 3255
Válvulas de admisión mm = 0,40 (±0,05)
Válvula de escape
mm= 0,60 (±0,05)
MRT 3255
Válvulas de admisión mm = 0,30 (±0,05)
Válvula de escape
mm= 0,60 (±0,05)
Aflojar la contratuerca "2"(E13.2) para ajustar
el juego de la válvula.
Ajustar el juego de válvulas girando el tornil-
lo de ajuste "1"(E13.2).
Apretar de nuevo la contratuerca.
Par de apriete: 25 Nm.
Comprobar nuevamente el juego de
válvulas; corregirlo en caso dado.
f
:
reno motor
comProbación del estado y el
(si está instalado)
ajuste
Comprobación del estado
Retire el seguro de alambre de la cazoleta
del cilindro del motor.
Desencaje la cazoleta de la rótula de la
palanca de la mariposa de estrangulación
"1"(E13.3).
Compruebe el grado de desgaste del cilindro
del freno motor, de la rótula, la cazoleta y del
eje de la mariposa de estrangulación.
Compruebe el firme asiento de la palanca de
la mariposa de estrangulación en el eje de
la mariposa de estrangulación, reapriete los
tornillos de apriete en caso necesario.
Lubrique la cazoleta con la grasa prescrita.
Encaje de nuevo la cazoleta en la rótula.
Coloque el anillo de retención de alambre.
Comprobación del ajuste
Con el freno motor accionado, la palanca de
la mariposa de estrangulación "1" (E13.3) en
posición de trabajo (cilindro expandido) debe
apoyar en el soporte "2"(E13.3).
Con el cilindro del freno motor en posición
de reposo (cilindro introducido), la palan-
ca de la mariposa de estrangulación debe
apoyar asimismo en el soporte; la tensión
previa del muelle de retroceso del cilindro
del freno motor es suficiente en dicho caso.
Compruebe la posición del eje de la mariposa
de estrangulación: estando en posición de
reposo el freno motor, la entalladura debe
quedar en posición horizontal.
En posición de trabajo, la entalladura debe
quedar en posición vertical.
E13.3
Leva della valvola a farfalla in posizione di lavoro
Throttle valve lever in active position
Palanca de la válvula de admisión en la posición de trabajo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mrt 3255 plus

Tabla de contenido