Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

648970 IT-EN-ES (04/10/2016)
MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2
MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2
MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2
MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2
MANUALE D'ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
OPERATOR'S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
INSTRUCCIONES
(MANUAL ORIGINAL)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Manitou MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2

  • Página 1 648970 IT-EN-ES (04/10/2016) MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MANUALE D'ISTRUZIONI (ISTRUZIONI ORIGINALI) OPERATOR’S MANUAL (ORIGINAL INSTRUCTIONS) INSTRUCCIONES (MANUAL ORIGINAL)
  • Página 2 - Descriptions and gures are non bin- vincolante. - Las descripciones et dibujos se dan a ding. - MANITOU si riserva il diritto di modi ca- título indicativo solamente. - MANITOU reserves the right to change re i propri modelli e le relative dotazioni...
  • Página 3 2-124; 3-7 @ 3-14, 3-16, 3-17, 3-32, 3-39, 3-47 @ 3-55, 3-68, 3-82, 3-83. MANITOU BF S.A Sociedad anónima con Consejo de MANITOU BF S.A Società per azioni con Consiglio di Manitou BF S.A Limited liability company with a Amministrazione.
  • Página 4 1 ISTRUZIONI E NORME DI 1 SAFETY INSTRUCTIONS AND 1 INSTRUCCIONES Y CONSIGNAS SICUREZZA REGULATIONS DE SEGURIDAD 2 DESCRIZIONE 2 DESCRIPTION 2 DESCRIPCIÓN 3 MANUTENZIONE 3 MAINTENANCE 3 MANTENIMIENTO 4 ACCESSORI ADATTABILI IN 4 ACCESORIOS OPCIONALES 4 ADAPTABLE ATTACHMENTS IN OPZIONAL PER LA GAMMA ADAPTABLES A LA GAMA OPTION ON THE RANGE...
  • Página 7 -ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA SAFETY INSTRUCTIONS AND REGULATIONS INSTRUCCIONES YCONSIGNAS DE SEGURIDAD...
  • Página 9: Recambios Y Equipos Originales

    RECAMBIOS Y EQUIPOS ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI ORIGINALES ATTACHMENTS Es imprescindible realizar el All maintenance on our lift trucks must La manutenzione dei nostri carrelli mantenimiento de nuestras carretillas be carried out using original parts. elevatori deve tassativamente essere elevadoras con piezas originales.
  • Página 10 MANITOU y su red de concesionarios I pezzi di ricambio d’origine sono Original replacement parts are distribuyen, exclusivamente, los distribuiti esclusivamente da distributed exclusively recambios originales.
  • Página 11 ISTRUZIONI D’USO PER DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION INSTRUCCIONES DE USO AL IL CARRELLISTA CARISTA Caution Avvertenza Cuidado Whenever you see this symbol it Ricordate che questo simbolo Cuando ve el presente símbolo, signi- means : significa: fica: Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la Warning! Be careful! Your safety or the I Atención! - I prudencia! Su seguridad, vostra sicurezza e quella del carrello...
  • Página 12 L’utilizzatore deve sempre poter controllare il The user must remain in full control of his lift El usuario debe siempre dominar su carretilla carrello elevatore e truck and should : elevadora, por tanto debe : quindi deve : - Adattare la velocità ad ogni situazione - Adapt his speed to each situation in - Adaptar su velocidad a cada situación para per preservare la propria incolumità,...
  • Página 13 - Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Cuando se levanta la carga, cuidar che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili que nadie disturbe la operación, y no elevatore. ties.
  • Página 14 ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES GENERALES A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Instrucciones - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully, - Leer atentamente y comprender las manuale d’istruzioni. making sure you understand it. instrucciones.
  • Página 15 ESISTONO: THERE ARE: EXISTENCIA: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • Neumáticos para ARENA. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Neumáticos AGRARIOS. • Catene da neve. • Snow chains. • Cadenas antinieve. Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Existen soluciones opcionales ;...
  • Página 16 Se han realizado los llenos de lubricantes For operation under average climatic Il pieno di lubrificanti è già stato effettuato en la fábrica para condiciones conditions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, in fabbrica, utilizzando lubrificanti per climáticasmedias, es decir: de -15° C a correct levels of lubricants in all the circuits condizioni climatiche d’uso medie, ossia da +35°...
  • Página 17: Instrucciones De Conduccion

    INSTRUCCIONES DE CONDUCCION OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER LA GUIDA A - Aptitud al puesto de conducción A - Driver’s operating instructions. A - Disposizioni posto guida. - Llevar ropa adecuada a la conducción - Wear clothes suited for driving the lift - Indossare indumenti idonei alla guida del de la carretilla elevadora, proscribir las truck, avoid loose clothes.
  • Página 18: C - Arranque De La Carretilla Elevadora

    - Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Comprobar el cierre y el bloqueo del bloccaggio del cofano motore. hood. capó. - L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver - Cual sea su experiencia de carista, el di esperienza come carrellista, dovrà...
  • Página 19: D - Conducción De La Carretilla Elevadora

    - Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immediately - Observar todos los instrumentos de immediatamente dopo l’avvio, con il after starting up, when the I.C. engine control inmediatamente tras el arranque, motore caldo, e ad intervalli regolari is warm and at regular intervals during cuando el motor está...
  • Página 20 - Nunca meterse por un puente de carga sin - Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform haber comprobado previamente : senza aver verificato : without having first checked : • Che sia correttamente posizionato ed •...
  • Página 21 Nunca olvidar dicha precaución en caso de Questa precauzione deve essere rispettata Ensure you comply wiyh this safety notice paradas frecuentes del motor térmico, en scrupolosamente nel caso di arresti as stopping the engine without allowing it caso contrario la temperatura de algunas frequenti del motore termico, altrimenti la to cool could cause damage to components piezas podría elevarse de forma considerable...
  • Página 22: Instrucciones Para La Marcha En Carretera

    - Retractar completamente el brazo. - Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Colocar las horquillas o el accesorio en - Posare a terra le forche o l’accessorio - Lower the forks or attachment to rest on bene in piano.
  • Página 23 - Controllare l’allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Controlar la alineación de las ruedas y premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating pulsar el selector de viraje en posición posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering.
  • Página 24 H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Conducción de la carrettilla un accessorio anteriore su strada. elevadora con un accessorio front-end attachment on a public delantero por la vìa pública highway.
  • Página 25: Handling Instructions

    ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANIPULACION A - Generalidades A - General. A - Generalità. - Comprobar el buen funcionamiento de - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità degli los accesorios de su carretilla ments are correctly calibrated to the accessori alla taratura del sistema di elevadora.
  • Página 26 - Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Parar el motor térmico. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Eliminar la presión del circuito pressione nel circuito idraulico. depressurise.
  • Página 27 - Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Rodadura en pendiente longitudinal : longitudinali : • Drive and brake gently. • Adelantar y frenar suavemente. • Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or • Desplazamiento en vacío : Las horquillas o •...
  • Página 28 In the event of high winds or storms, do not In caso di forte vento o tempesta, non En caso de viento fuerte o de tormenta, carry out handling work that jeopardizes the effettuare movimentazioni potenzialmente nunca proceder a maniobras peligrosas stability of the lift truck and its load, pericolose per la stabilità...
  • Página 29: Manipulacion De Una Carga

    MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING MANIPULACION DE UNA CARGA A - Weight of load and centre of A - Peso del carico e centro di A - Peso de la carga y centro de gravity. gravedad gravità. È vietato sollevare e trasportare un carico Carrying a load greater than the rated Queda prohibido elevar o transportar una superiore alla capacità...
  • Página 30 B - Prelevare un carico dal suolo. B - Taking up a load on the ground. B - Recogida de una carga en el suelo - Position the lift truck perpendicular to the - Avvicinare il carrello elevatore load, with the jib retracted and the forks - Acercar la carretilla elevadora perpendicolarmente al carico, con il in a horizontal position (Fig.
  • Página 31: C - Recogida De Una Carga Alta Sobre Neumáticos

    C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Recogida de una carga alta pneumatici. sobre neumáticos È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you pick up En ningún caso se debe tomar una carga carico se il carrello elevatore non è...
  • Página 32: D - Colocación De Una Carga Alta Sobre Neumáticos

    Tilt the load sufficiently backwards to ensure Inclinare sufficientemente il carico Inclinar suficientemente la carga hacia atrás its stability (loss of load on braking) without all’indietro per assicurarne la stabilità para asegurar su estabilidad (pérdida de la upsetting the balance of the load in so doing. (perdita del carico durante la frenata) carga al frenar) sin, por tanto, perturbar el facendo però...
  • Página 33 - Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Acercar la carga en posición de position in front of the pile (Fig. L). trasporto davanti alla pila (Fig. L). transporte delante de la pila (Fig. L). - Lift and extend the jib (1) (2) until the load - Elevar y extraer el brazo (1) (2) hasta - Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino a...
  • Página 34: Carretilla Elevadora Con Corrector De Nivel

    If the load status indicator alarm is actived, Cuando el indicador del estado de carga se Quando l’indicatore di stato di carico è in do not carry out the movements said to be encuentra en alarma, no se debe realizar - En allarme, non bisogna in alcun caso: “WORSENING”, which are the following : ningún caso - Los movimientos llamados...
  • Página 35 INSTRUCCIONES UTILIZACIÓN ISTRUZIONI D’UTILIZZO DEL INSTRUCTIONS FOR USING THE MANDO A DISTANCIA RADIOCOMANDO RADIO REMOTE CONTROLS Conformidad Conformità Conformity Cada mando a distancia es conforme con la Ogni radiocomando è conforme alla Direttiva Each Dynamic series radio remote control is in Directiva 1999/5/CE (R&TTE) y sus requisitos 1999/5/CE (R&TTE) e ai suoi requisiti essenziali.
  • Página 36 Esta función de seguridad protege el sistema sistema “macchina+radiocomando” dai Protection against unintended movements “máquina+mando a distancia” contra los movimenti non voluti, intesi come i movimenti from the standstill position della macchina non attivati (UMFS). movimientos no deseados, es decir los dall’operatore in modo volontario, ma causati This safety function protects the system movimientos de la máquina no activados por...
  • Página 37 En caso de problemas de funcionamiento, poner Evitare di toccare la parte metallica dell’unità Pay attention to the entire work area. fuera de servicio el sistema “máquina-mando ricevente in quanto potrebbe raggiunger Immediately press the STOP pushbutton a distancia” hasta la eliminación completa del temperature elevate potenzialmente...
  • Página 38 MANITOU. MANITOU. MANITOU. Per rendere possibile un intervento più The following radio remote control data Para lograr una intervención más veloz y eficaz,...
  • Página 39: Instrucciones Generales Para Funcionamiento

    Instrucciones generales para Istruzioni generali per il funzionamento General operating instructions funcionamiento Avviamento del radiocomando. Starting up the radio remote control. Activación del mando a distancia. L’avviamento del radiocomando consiste Starting up the radio remote control La activación del mando a distancia consiste nell’instaurare il collegamento consists in building a radio link between en instaurar la conexión radioeléctrica entre la...
  • Página 40 - la batería está agotada, - la batteria è scarica, - the battery is flat, - el mando a distancia no se utiliza por un - il radiocomando non viene utilizzato - the radio remote control is not used for a per un tempo prefissato, certain time, tiempo predeterminado,...
  • Página 41: Instrucciones De Mantenimiento De La Carretilla Elevadora

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO CARRELLO ELEVATORE LIFT TRUCK DE LA CARRETILLA ELEVADORA Instrucciones de mantenimiento Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. A - Istruzioni generali. A - Generalidades A - General. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully and - Leer atentamente y comprender las manuale d’istruzioni.
  • Página 42: Colocación Del Calce De Seguridad Del Brazo

    EINLEGEN DER SICHERHEITSKEILE DES INSERTING THE BOOM SAFETY BLOCK COLOCACIÓN DEL CALCE DE TELESKOPARMS SEGURIDAD DEL BRAZO The forklift truck is equipped with a Der Stapler ist mit einem La carretilla elevadora lleva un safety wedge: INSTRUMENTS AND Sicherheitskeil: BEDIENELEMENTE UND calce de seguridad del brazo (ver: CONTROLS) which must be installed on KONTROLLINSTRUMENTE) ausgestattet, der...
  • Página 43: Montaje De La Escalera Portátil Para Mantenimiento

    MONTAJE DE LA ESCALERA PORTÁTIL FOLDING LADDER INSTALLATION FOR INSTALLAZIONE DELLA SCALA RIPIEGHEVOLE PARA MANTENIMIENTO MAINTENANCE PER LA MANUTENZIONE La carretilla elevadora está equipado con The truck is equipped with an ladder Il carrello elevatore è dotato di una scala un escalera portátil que es colocada en la snap that is placed back ...
  • Página 44 B - Mantenimiento B - Manutenzione. B - Maintenance. - Queda obligatorio realizar el - La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping mantenimiento y conservar la carretilla stato di conformità del carrello elevatore in compliance of the lift truck are elevadora en estado de conformidad.
  • Página 45: Inactividad Prolongada De La Maquina

    LENGTHY LAY-OFFS INACTIVIDAD PROLONGADA INATTIVITA’ PROLUNGATA DELLA DE LA MAQUINA MACCHINA If the machine is to be out of use for a long Se la macchina deve rimanere per lungo Si la máquina debe permanecer inactiva tempo inoperosa è necessario adottare period, a number of important por mucho tiempo, es necesario adoptar alcune precauzioni importanti per il...
  • Página 46 PUTTING THE MACHINE BACK PUESTA EN SERVICIO DE LA RIMESSA IN SERVIZIO DELLA INTO OPERATION MAQUINA MACCHINA Antes de volver a iniciar el trabajo después Before restarting work after a prolonged Prima di riprendere il lavoro dopo una de un largo periodo de lay-off, proceed as follows: lunga inattività...
  • Página 47: Antes De Poner En Marcha La Nueva Carretilla Elevadora

    PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT ANTES DE PONER EN MARCHA LA NUOVO TRUCK NUEVA CARRETILLA ELEVADORA Introduzione. Introducción Introduction. - I nostri carrelli elevatori sono stati - Nuestras carretillas elevadoras fueron - Our lift trucks have been designed for progettati per offrire al conduttore la diseñadas con la constante preocupación easy handling by the operator and...
  • Página 48: Circuito Electrico

    Circuito dei freni. Braking system. Circuito de frenado - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - Comprobar, mediante un examen visual, trasudazioni d’olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in que no haya fuga o filtración de aceite a flessibili, tubi e raccordi.
  • Página 49 ATENCION AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI USING THE ROTATION DEVICE USO DEL DISPOSITIVO DE ROTACION ROTAZIONE El carro MRT PLUS está provisto del The MRT PLUS forklift truck is equipped Il carrello MRT PLUS è dotato del dispositivo de rotación hidráulica a 360°...
  • Página 50 USE OF THE OUTRIGGERS DISPOSICIONES PARA EL USO DE LOS ESTA- UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI BILIZADORES Il carrello MRT PLUS è dotato di 4 stabilizzatori a MRT PLUS lift truck has 4 outriggers with forbice con comando indipendente, permettono El carro MRT PLUS posee 4 estabilizadores independent control able to achieve a a tijeras con mando independiente, que una base di 5 metri di lato dando così...
  • Página 53 “CE” DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÁ DECLARACIÓN "CE" DE CONFORMIDAD DECLARATION "CE" DE CONFORMITE DECLARATION "CE" DE CONFORMITE (originale) (originale) E E E E E E E E C C C C C C C C " " " " " " " " D D D D D D D D E E E E E E E E C C C C C C C C L L L L L L L L A A A A A A A A R R R R R R R R A A A A A A A A T T T "...
  • Página 54 bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15) хармонизирани...
  • Página 55: Identificación De La Carretilla Elevadora

    IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFICACIÓN DE LA CARRETILLA IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO ELEVATORE IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK ELEVADORA Nell’ottica di apportare costanti migliorie ai With a view to making constant improvements Nuestra política consiste en una constante nostri prodotti, alcune modifiche possono essere to our products, certain modifications may be preocupación por mejorar nuestros productos introdotte nella nostra gamma di carrelli elevatori,...
  • Página 56 Type and model unit - modification index Tipo - índice de modificación Tipo - indice di modifica Serial number N° de serie N° di serie MANITOU Reference Referencia MANITOU Riferimento MANITOU FRONT AXLE F) EJE DELANTERO F ASSALE ANTERIORE F Type and model unit - modification index Tipo y modelo - índice de modificación...
  • Página 57: Centro De Gravedad

    CAB (G) CABINA (G) CABINA (G) Type and model unit - modification index Tipo - índice de modificación Tipo - indice di modifica Serial number N° de serie N° di serie PLACA DEL FABRICANTE DEL ACCESORIO (H) TARGHETTA COSTRUTTORE DELL’ACCESSORIO (H) ATTACHMENT MANUFACTURER’S PLATE (H) Modelo Modello...
  • Página 58: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE MOTORE MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Tipo Mercedes-Benz OM 934LA,E4-5 Mercedes-Benz OM 904LA.E3A/2 Carburante Diesel Numero di cilindri Sistema di iniezione...
  • Página 59 Motore idrostatico Tipo di motore a cilindrata variabile Cilindrata Pressione Pompa idraulica principale Tipo di pompa a ingranaggi Cilindrata 51,83 Portata a 2200 rpm l/min Pressione Pompa idraulica secondaria Tipo di pompa a ingranaggi Cilindrata 16,85 Portata a 2200 rpm l/min Pressione Elettrovalvole principali...
  • Página 60 445/70 R22.5 A-624 Pressione RUMORE E VIBRAZIONI MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 (secondo NF EN 12053) Pressione acustica nella cabina del conduttore LpA...
  • Página 61 SPECIFICHE E PESI MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Velocità di marcia Velocità massima: km/h Avanti a vuoto km/h Con carico nominale...
  • Página 62: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGINE MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Type Mercedes-Benz OM 934LA,E4-5 Mercedes-Benz OM 904LA.E3A/2 Fuel Diesel Number of cylinders Injection system...
  • Página 63 Main hydraulic pump Pump Type Gear Displacement L - cm 0.05183 - 51,83 Flow rate @ xxxx rpm l/mn Pressure bar - psi 270 - 3916.019 Secondary hydraulic pump Pump Type Gear Displacement L -cm 0.01685 -16,85 Flow rate @ 2200 rpm l/mn Pressure bar - psi...
  • Página 64: Noise And Vibration

    - psi 7,5 - 108.7 NOISE AND VIBRATION MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Acustic pressure level in the driver's cab LpA...
  • Página 65 SPECIFICATIONS AND WEIGHTS MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Driving speed Maximum speed: km/h - mph 40 - 24.85 Forward unloaded km/h - mph 40 - 24.85...
  • Página 66: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MOTOR TÉRMICO MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Tipo Mercedes-Benz OM 934LA,E4-5 Mercedes-Benz OM 904LA.E3A/2 Carburante Diésel Número de cilindros Sistema de inyección...
  • Página 67 Bomba hidráulica secundaria Tipo de bomba engranajes Cilindrada 16,85 Caudal a 2200 rpm l/min Presión 300 bar Electroválvulas principales Circuito de elevación l/min Circuito extensión l/min Circuito de balanceo l/min Circuito de inclinación l/min Nivelación del bastidor l/min Bloqueo del eje trasero l/min Estabilizadores l/min...
  • Página 68 445/70 R22.5 A-624 Presión RUIDO Y VIBRACIONES MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 (según NF EN 12053) Presión acústica en la cabina del conductor LpA...
  • Página 69 DATOS Y PESOS MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Velocidad de marcha Velocidad máxima: km/h 40 - 24.85 Avance sin carga km/h 40 - 24.85...
  • Página 70: Dimensiones Y Ábaco De Carga

    LOAD DIAGRAMS MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 1200 47,24...
  • Página 71 2-21...
  • Página 72 2-22...
  • Página 73 DIMENSIONI E DIMENSIONES Y ÁBACO DE DIMENSIONS AND DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS CARGA MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 1200 47,24...
  • Página 74 2-24...
  • Página 75 2-25...
  • Página 76: Puesto De Mando

    POSTO DI COMANDO PUESTO DE MANDO CONTROL POSITION 2-26...
  • Página 77: Comandi E Display

    COMMANDS AND DISPLAY COMANDI E DISPLAY MANDOS Y PANTALLA Overview  Panoramica  Panorámica  Diffusori d’aria del riscaldamento Orificios de la calefacción Air diffusers for heating Supporto universale per smartphone Soporte universal para smartphone Universal support for smartphone Diffusori d’aria per il Difusores de aire para el Air diffusers for demisting disappannamento del parabrezza...
  • Página 78: Asiento Del Operador

    1 - OPERATOR’S SEAT 1 - SEDILE DELL’OPERATORE 1 - ASIENTO DEL OPERADOR Adjusting seat forwards-backwards using the Regolazione avanti-indietro sedile Ajuste hacia adelante-atrás del asiento con control joysticks. relativamente ai joysticks di comando. respecto a los joysticks de mando. ...
  • Página 79 2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - SAFETY BELT 2 - CINTURÓN DE SEGURIDAD    Sedetevi correttamente sul sedile. Sit correctly on the seat. Sentarse correctamente en el asiento. - Check to make sure the seat belt is not - Controllate che la cintura non sia - Comprobar que el cinturón de seguridad twisted.
  • Página 80: Interruptores

    3 - INTERRUTTORI 3 - SWITCHES 3 - INTERRUPTORES  RH area overview (   Panoramica zona destra ( Panorámica zona derecha ( A - Hazard Warning Lights Button A - Pulsante luci di emergenza B - Usb Connection A - Botón luces de emergencia C - 12V Connection B - Connessione USB...
  • Página 81: D Interruptor Mando Adistancia

    3.1) Solo per Assistenza Manitou; o da utilizzare Solo para la asistencia Manitou, o para usar Only for Manitou Assistance; or to be used for the power supply of the electronic devices. como una conexión para la alimentación per l’alimentazione di dispositivi elettronici.
  • Página 82 E PARKING BRAKE SWITCH E INTERRUTTORE FRENO DI E INTERRUPTOR DEL FRENO DE STAZIONAMENTO ESTACIONAMIENTO   Two-position (1, 2, 3.3) switch (E, 3.3)  Interruptor (E, 3.3) de dos posiciones Interruttore (E,3.3) a due posizioni (1,  with safety block (3, 3.3).
  • Página 83: L Comando Sfilo Rientro / Discesa Salita Stabilizzatori

    Mandos estabilizadores Comandi stabilizzatori Stabilizers controls F SELECCIONA EL ESTABILIZADOR F SELEZIONA LO STABILIZZATORE F: SELECTS THE FRONT LEFT DELANTERO IZQUIERDO ANTERIORE SINISTRO OUTRIGGER. G SELECCIONA EL ESTABILIZADOR G SELEZIONA LO STABILIZZATORE G: SELECTS THE FRONT RIGHT DELANTERO DERECHO ANTERIORE DESTRO OUTRIGGER.
  • Página 84 I PULSANTE LIVELLAMENTO I STABILIZERS AUTOMATIC LEVELLING I PULSADORES DE NIVELACIÓN PUSHBUTTON AUTOMÁTICA DE LOS AUTOMATICO STABILIZZATORI The machine is provided with a device for lev- ESTABILIZADORES La macchina è dotata di un dispositivo di elling the outriggers in relation to the ground La máquina está...
  • Página 85: O Selector De Marcha Lenta Veloz

    N ECO FUEL MODE N ECO FUEL MODE N ECO FUEL MODE ECO FUEL MODE is an electronically con- ECO FUEL MODE es una modalidad de ECO FUEL MODE è una modalità di guida a conducción de gestión electrónica que trolled drive mode which makes it possible to gestione elettronica che permette di ridurre i permite reducir los consumos de combustible...
  • Página 86: Q Interruptor De Restauración Del Sistema De Seguridad De Traslación

    Q INTERRUTTORE RIPRISTINO Q SWITCH FOR RESETTING MOVEMENT Q INTERRUPTOR DE RESTAURACIÓN SAFETY SYSTEM DEL SISTEMA DE SEGURIDAD DE SISTEMA DI SICUREZZA TRASLACIÓN TRASLAZIONE La carretilla en algunas condiciones no se The forklift in some conditions does not Il carrello elevatore in alcune condizioni mueve: move: non trasla:...
  • Página 87: S Selector De Llave Para La Exclusión Del Sistema De Seguridad

    SICUREZZA El elevador Manitou está equipado con un The Manitou telehandler is equipped with Il sollevatore Manitou è dotato di un sistema sistema electrónico que controla la sobrecarga an electronic safety system which controls di sicurezza elettronico che controlla il de la máquina durante la fase de trabajo.
  • Página 88 In caso d’emergenza, se occorre disinserire In case of emergency, if the safety system En caso de emergencia, si es necesario il sistema di sicurezza, l’operatore deve: is to be deactivated, the operator must: deshabilitar el sistema de seguridad, el operador debe: ...
  • Página 89: T Selector De Llave Elevador/ Plataforma

    T TRUCK/PLATFORM SELECTOR T SELETTORE A CHIAVE T SELECTOR DE LLAVE ELEVADOR/ PLATAFORMA (solo con plataforma) SWITCH KEY (only with platform) SOLLEVATORE/PIATTAFORMA (solo - Movimiento o accionamiento de la - Handling or platform operation from con piattaforma) plataforma desde los mandos de la ...
  • Página 90   LH area switches (  Interruttori zona sinistra ( 3.10) 3.10) Interruptores zona izquierda ( 3.10) NOTE: The location of the switches may vary NOTA: la disposición de los interruptores NOTA: la disposizione degli interruttori può depending on the options. puede variar dependiendo de las variare a seconda delle opzioni.
  • Página 91    Interruptores zona techo ( 3.15) Interruttori zona sottotetto ( 3.15) Under roof area switches ( 3.15) NOTA: la disposición de los interruptores NOTE: The location of the switches may NOTA: la disposizione degli interruttori può puede variar dependiendo de las vary depending on the options.
  • Página 92: Interruttore Comando Esclusione Optional

      Interruttori braccioli ( 3.19)  Interruptores de los reposabrazos ( 3.19) Armrests switches ( 3.19) INTERRUPTOR DE MANDO EXCLUSIÓN OPTIONAL EXCLUSION INTERRUTTORE COMANDO OPCIONAL CONTROL SWITCH ESCLUSIONE OPTIONAL   Este interruptor (1, 3.20) habilita e This switch (1, 3.20) enables or disables ...
  • Página 93 INTERRUTTORI FUNZIONI OPTIONAL OPTIONAL FUNCTIONS SWITCHES INTERRUPTORES FUNCIONES OPCIONALES RADIO CONTROL SWITCH INTERRUPTOR MANDO A DISTANCIA INTERRUTTORE RADIO COMANDO   , paragraph “Switches” , 3.1) , párrafo “Interruptores” , 3.1)  , paragrafo “Interruttori” , 3.1) INTERRUPTOR FRENO MOTOR ENGINE BRAKE SWITCH INTERRUTTORE FRENO MOTORE El freno motor desacelera el elevador...
  • Página 94: Mando Ventilación Del Aire Acondicionado

    INTERRUPTOR ON OFF DEL AIRE INTERRUTTORE ON OFF ARIA AIR CONDITIONING ON OFF SWITCH  ACONDICIONADO This switch (2, 23) identifies the control CONDIZIONATA  that operates the air conditioning unit. Este interruptor identifica (2, 23) el  Questo interruttore identifica (2, ...
  • Página 95 BOTÓN BLOQUEO ACCESORIO PULSANTE BLOCCO ACCESSORIO HYDRAULIC ACCESSORY BLOCK HIDRÁULICO BUTTON IDRAULICO Precauciones que se deben observar si la Precautions to be taken if the machine is Precauzioni da osservare se la macchina máquina es entregada con el dispositivo de provided with the “hydraulic accessory viene fornita con il dispositivo di “blocco "bloqueo accesorio hidráulico".
  • Página 96: Sospensione Del Braccio

    SOSPENSIONE DEL BRACCIO BOOM SUSPENSION SWITCH SUSPENSIÓN DEL BRAZO La suspensión del brazo permite amortiguar The boom is suspended to reduce of the La sospensione del braccio permette las sacudidas de la carretilla elevadora telehandler vibrations on rough ground di ammortizzare le scosse del carrello sobre un terreno accidentado (por ej.
  • Página 97: Interruptor Luces De Trabajo Delanteras Cabina

    INTERRUTTORE FARI DI LAVORO CAB FRONT WORK LIGHTS SWITCH INTERRUPTOR LUCES DE TRABAJO  This switch (2, 3.29) controls the opera- DELANTERAS CABINA ANTERIORI CABINA tion of the front work lights.   Este interruptor (2, 3.29) controla el Questo interruttore (2, 3.29), controlla il ...
  • Página 98: Modalidad De Funcionamiento Continua De Los Accesorios Hidráulicos

    SELECTOR 2 OPTIONAL SELETTORE 2 OPTIONAL OPTIONAL OUTPUT 2 AND 3  El selector (1, 3.32) se usa para ejecutar  SELECTOR Il selettore (1, 3.32) è utilizzato per la conmutación del mando hidráulico que  The selector (1, 3.32) is used for switch- eseguire la commutazione del comando realiza dos o tres movimientos hidráulicos ing the hydraulic control, which carries out...
  • Página 99 8 - CONTROL PANEL and LOAD 8 - PANEL DE CONTROL y 8 - PANNELLO DI CONTROLLO e LIMITER “HMI” LIMITADOR DE CARGA "HMI" LIMITATORE DI CARICO “HMI” The control panel, consisting of a 7” colour Il pannello di controllo, costituito da un El panel de control, constituido por Display 7”...
  • Página 100 Pagine pannello di controllo Control panel pages Páginas del panel de control    - Schermata iniziale ( - Splash screen ( - Pantalla inicial (   - Schermata informazioni ( F00) - Informations screen ( F00)  - Pantalla informaciones ( F00) ...
  • Página 101 MACHINE DISPLAY CONTROLLER CONTROLLO DISPLAY MACCHINA CONTROL PANTALLA MÁQUINA   - Teclas (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) para - Tasti (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) per - Keys (F1, F2, F3, F4, F5 4.1) to access  acceder a las modalidades operativas.
  • Página 102 Indicadores y testigos de alarma Warning and indicator lamps  Indicatori e spie di allarme (9, 4.2)  4.2)  4.2) Panoramica simboli: Panorámica símbolos: Symbol overview: luces de posición luci di posizione position lights luces de cruce luci anabbaglianti low beams luces de carretera luci abbaglianti...
  • Página 103 falla de funcionamiento motor térmico malfunzionamento motore termico I.C. engine malfunction activación alternador eccitazione alternatore alternator exicitation excitación alternador suplementaria eccitazione alternatore supplementare supplementary alternator excitation Presión aceite motor térmico Pressione olio motore termico I.C. engine oil pressure Livello olio motore termico (0-100%) I.C.
  • Página 104 10. Indicatore di livello additivo per 10. Diesel exhaust fluid (DEF) level 10. Indicador de nivel aditivo para emissioni diesel (DEF) che fornisce indicator that provides information emisiones diésel (DEF) que brinda información sobre la cantidad de informazioni sulla quantità di DEF nel about the quantity of DEF in the tank ...
  • Página 105: Limiti Di Funzionamento

    SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Impatti e azioni per l’operatore Per assicurare livelli corretti di emissione sui motori T4 normati da EPA e CARB, è stato pensato un sistema di controllo emissioni gas inquinanti che si attiva quando si verifi cano gli avvisi relativi alle emissioni.
  • Página 106 Sistema di controllo emissioni gas inquinanti Notifiche Descrizioni Azione dell'operatore Riempire il serbatoio DEF a pieno. Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata Basso: ora è tra il 7,5 e il 10% del pieno. potrebbe esserci scarsa qualità...
  • Página 107 INDUCEMENT STRATEGY MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Impacts and Actions by Operator To ensure proper Tier 4 emission levels and to comply with the EPA and CARB regulations it has been implemented an inducement strategy that will activate when emission related warnings occur.
  • Página 108 Inducement strategy Notifications Descriptions Operator Actions Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still Low DEF Tank Level Warning: The DEF illuminated there may be improper DEF level is now between 7.5 and 10% full. quality. Call for service. Low DEF Tank Level: DEF level is between Fill DEF tank to full.
  • Página 109: Límites De Funcionamiento

    SISTEMA DE CONTROL EMISIONES GAS CONTAMINANTES MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 / MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Impactos y acciones para el operador Para garantizar niveles correctos de emisión en los motores T4 regulados por EPA y CARB, se ha pensado en un sistema de control de emisiones de gases contaminantes que se activa cuando aparecen los avisos relativos a las emisiones.
  • Página 110: Descripciones

    Sistema de control de las emisiones de gases contaminantes Notificaciones Descripciones Acción del operador Llenar totalmente el tanque de DEF. Atención Nivel de aditivo en el Tanque DEF Bajo: Si la luz testigo de control DEF todavía está ahora se encuentra entre el 7,5 y el 10% del tanque iluminada podría indicar una escasa calidad del lleno.
  • Página 111 F2 WORKING PAGE 4.3 F2 PAGINA LAVORO 4.3  F2 PÁGINA TRABAJO 1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS 1 CONDIZIONI DI CARICO, % , ED 1 CONDICIONES DE CARGA, %, Y LCD bar indicating the load percentage ALLARMI ALARMAS lifted with respect to the maximum load Barra LCD indicante la percentuale di...
  • Página 112 3 - WORKING CONFIGURATION (4.3a) 3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO (4.3a)  3 - CONFIGURACIÓN DE TRABAJO ( 4.3a) 3.1 - La prima cifra è relativa al modo 3.1 - The first digit concerns the operating 3.1 - La primera cifra se refiere al modo operativo: mode: operativo:...
  • Página 113: Control Modalidad Límites Geométricas(  4.3B)

    7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI 7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL 7 - CONTROL MODALIDAD LÍMITES  GEOMÉTRICAS( GEOMETRICI (4.3b) (4.3b) 4.3b) LÍMITES GEOMÉTRICOS LIMITI GEOMETRICI GEOMETRIC LIMITS Los campos 1 a 5 indica el valor de I campi da 1 a 5 indicano il valore di Ranges from 1 to 5 indicate the pro- límite programado limite programmato...
  • Página 114 7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN 7.1 - LIMITATION OF WORK AREA IN 7.1 - LIMITACIÓN ÁREA DE TRABAJO EN  ALTURA ( ALTEZZA ( 4.5) HEIGHT ( 4.5) 4.5)   - Parar los movimientos y la traslación de - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of la máquina.
  • Página 115 7.3 - LIMITACIÓN ÁREA DE TRABAJO 7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE  HACIA LA IZQUIERDA ( 4.7) VERSO DESTRA (4.7) RH (4.7) - Parar los movimientos y la traslación de - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of la máquina.
  • Página 116: F3 Página Desaceleraciones Movimientos Hidráulicos (  4.9)

    F3 PAGINA RALLENTAMENTI F3 HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING F3 PÁGINA DESACELERACIONES  MOVIMENTI IDRAULICI (  4.9) MOVIMIENTOS HIDRÁULICOS ( 4.9)  PAGE ( 4.9) Se pueden memorizar cinco modos de È possibile salvare cinque sistemi di lavoro: Is possible to save fi ve systems to work: trabajo: Rallentamenti (1,4.9): Slowing down (1,4.9):...
  • Página 117: F4 Página Configuraciones (  4.10)

       F4 PAGINA IMPOSTAZIONI ( F4 SETTINGS PAGE ( 4.10) F4 PÁGINA CONFIGURACIONES ( 4.10) 4.10)   - Confi guration (1, 4.10)  - Confi gurazione (1, 4.10) - Confi guración (1, 4.10) - Trasduttori (solo password) - Calibrations (only with...
  • Página 118   F5 PAGINA ALLARMI ( 4.11)  F5 PÁGINA ALARMAS ( F5 ALARM PAGE ( 4.11) 4.11) Las luces testigo que se ponen rojas en la unidad Le spie che si illuminano di rosso su l’unità The indicators with the red light on the central central o el componente señalan un error o una centrale o il componente segnalano un errore o unit or the component indicate an error or an...
  • Página 119: Conmutador De Puesta En Funcionamiento

    LIGHTS CONTROL LEVER, HORN AND 5 LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI 5 PALANCA DE MANDO DE ILUMINACIÓN, DI DIREZIONE DIRECTION LIGHTS BOCINA E INTERMITENTES    The switch controls the lights, direction in- Il commutatore controlla l’accensione El conmutador controla el encendido de dicators and warning siren.
  • Página 120: Fusibles Y Relés En La Cabina

    8 FUSE AND RELAY IN CABINE  8 FUSIBILI E RELÈ IN CABINA  8 FUSIBLES Y RELÉS EN LA CABINA  Rimuovere lo sportellino di accesso (1,7)  Remove the door (1,7)for access to the Quitar la puerta de acceso (1, 7) a los ai fusibili e relè...
  • Página 121: Sustituir Siempre Un Fusible

    Fusible “15” alimentación alineación torre + sensor bloqueo torre 5A Fusibile “15” alimentazione allineamento torretta + sensore blocco torretta Fuse "15" tower allignment + tower lock sensor supply Fusible “15” alimentación RFID + cesta 10A Fusibile “15” alimentazione RFID + cestello Fuse "15"...
  • Página 122: Fusibles Y Relés En El Carro

    F3-a 20A Fusibile ventola condensatore 1 Fuse for condenser fan 1 Fusible luces marcha atrás F4-a 20A Fusibile interruttore ventole cabina e kit NORDIC Fuse for cabin fan switch and NORDIC kit Fusible luces de posición izquierda F5-a 7,5A Fusibile elettrovalvola compressore e portello Fuse for compressor solenoid valve and door Fusible luces de posición derecha R1-a...
  • Página 123 Fusibile “15” alimentazione sensore livellamento carro Fuse "15" Chassis level sensor supply Fusible “15” alimentación sensor nivelación carro Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Fusible “15” luces viales Fusible “15” luces viales Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light 10A Fusibile “15”...
  • Página 124 10 PRESE DIAGNOSI 10 DIAGNOSIS SOCKETS 10 TOMAS DIAGNÓSTICO  Sacar la cubierta (1, 10) para acceder a Rimuovere la copertura (1,10) per Remove cover (1,10) to access diagnosis  las tomas de diagnóstico(2, 3, 10): sockets (2, 3,10) : accedere alle prese diagnostica (2, 3, 10): ...
  • Página 125: Retromarcia

    FORWARD/NEUTRAL/REVERSING SELECTOR DE MARCHA ADELANTE/ 13 SELETTORE DI MARCIA AVANTI/FOLLE/ MOVEMENT SELECTOR NEUTRO/ATRÁS RETROMARCIA    FORWARD MOVEMENT: Push the switch MARCIA AVANTI: Spingere in avanti MARCHA ADELANTE: Empujar el botón l’interruttore (F,12) forwards (F,12). hacia adelante (F,12) RETROMARCIA: Tirare indietro REVERSING:...
  • Página 126 14 PALANCA DE REGULACIÓN DEL VOLANTE 14 LEVA REGOLAZIONE VOLANTE 14 STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER    La leva permette di regolare il volante in The lever is used to adjust the steering La palanca permite ajustar el volante según base all’operatore: wheel according to the operator: el operador:...
  • Página 127 16 SERVOCONTROLES PROPORTIONAL ELECTRO HYDRAULIC SERVOCOMANDI ELETTRO IDRAULICI ELECTROHIDRÁULICOS SERVO CONTROLS PROPORZIONALI PROPORCIONALES Il carrello è dotato di due servocomandi The forklift truck is equipped with two elettroidraulici uno alla destra (1,15) electro-hydraulic servocontrols, one to the RH La carretilla cuenta con dos servomandos dell’operatore e uno alla sinistra (2,15) (1,15)of the operator and the other to the ...
  • Página 128: Del Dispositivo

    ROTATION BLOCKING PIN CONTROL LEVA COMANDO PERNO BLOCCO PALANCA DE MANDO PERNO DE LEVER ROTAZIONE BLOQUEO ROTACION This lever, on the RH of the operator, con- Questa leva situata alla destra dell’operatore Esta palanca ubicada a la derecha del comanda il perno che blocca la rotazione trols the pin which blocks the hydraulic ro- operador acciona el perno que bloquea la tation of the forklift truck.
  • Página 129: Encendido Y Regulación

    18 - SWITCHING ON AND REGULATING 18 - ENCENDIDO Y REGULACIÓN 18 - ACCENSIONE E REGOLAZIONE HEATING CALEFACCIÓN RISCALDAMENTO    IMAGEN GENERAL ( IMMAGINE COMPLESSIVA ( OVERVIEW ( EasyStart Select EasyStart Select EasyStart Select Con EasyStart Select se pueden llevar a Con EasyStart Select si possono eseguire le The EasyStart Select can be used to make the cabo las configuraciones necesarias para el...
  • Página 130 Confermare la selezione Confirm selection Confirmar la selección La selezione delle opzioni Riscaldamento Selection of the Heating or Ventilation La selección de las opciones Calefacción o Ventilazione va sempre confermata con il menu items must al ways be confirmed Ventilación se debe confirmar siempre con la tasto with the...
  • Página 131 Heating immediately with Longpress Calefacción inmediata con Longpress Riscaldamento immediato con Longpress Press the Longpress button for longer Tecla Longpress, durante más de 2 Tasto Longpress, per più di 2 secondi. than 2 seconds. segundos.  Riscaldatore On (  ...
  • Página 132 Configurar el valor nominal de la temperatura Impostare il valore nominale della temperatura Set temperature setpoint during heating durante la calefacción - solo en los calefactores durante il riscaldamento– solo nei riscaldatori mode – for air heaters only de aire ad aria Use the button to set the tem -...
  • Página 133: Indicación Para Los Calefactores De Aire (  24)

    Ventilazione On con Shortpress Ventilación On con Shortpress Ventilation On with Shortpress Attivare EasyStart Select con un tasto qualsiasi. Activar EasyStart Select con cualquier tecla. Activate EasyStart Select with any button. Dopodiché appare la videata iniziale. Selezionare Después se visualiza la pantalla inicial. Desde The Start display appears.
  • Página 134 Ventilation OFF with SHORTPRESS entilazione off con Shortpress Ventilación off con Shortpress The Ventilat ion menu item appears in the L’opzione ventilazione viene visualizzata sul La opción ventilación se visualiza en la pantalla. display. display. Tecla Shortpress, durante menos de 2 Press the Short press button for less Tasto...
  • Página 135: Llamar El Menú De Taller

    OPENING THE VEHICLE WORKSHOP MENU RICHIAMARE MENU DELL’OFFICINA LLAMAR EL MENÚ DE TALLER Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, se muestra la indicación de inicio.  Display ON, the Start display appears ( 114)   114) 114) Oprimir la tecla simultáneamente...
  • Página 136 18a - WEEKLY DIGITAL TIMER FOR 18a - TIMER DIGITALE SETTIMANALE 18a - TIMER DIGITAL SEMANAL PARA HEATER (OPTIONAL) PER RISCALDATORE (OPTIONAL) CALEFACTOR (OPCIONAL)   OVERVIEW (  IMMAGINE COMPLESSIVA ( IMAGEN GENERAL ( EasyStart Timer EasyStart Timer EasyStart Timer Con EasyStart Timer si possono eseguire le Con EasyStart Timer se pueden llevar a The EasyStart Timer can be used to make the...
  • Página 137 Premere 1 volta / tenere premuto il tasto Press button 1x / keep pressed Pulsar 1 vez / mantener pulsada la tecla - EasyStart Timer si trova nel menu - EasyStart Timer is in the Main menu and - EasyStart Timer se encuentra en el menú principale e viene visualizzata la videata the Start display appears ...
  • Página 138 Display Display Pantalla Il display è illuminato The display is lit La pantalla está encendida • durante l’uso di EasyStart Timer. • during use of the EasyStart Timer. • durante el uso de EasyStart Timer. • quando si collega il morsetto 58, se è •...
  • Página 139: Ventilación Del Menú Se

    Configurar la duración del funcionamiento Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time La duración del funcionamiento se puede La durata di esercizio si può impostare con il The operating time can be set using the configurar con la tecla de forma tasto in modo individuale.
  • Página 140: Indicaciones Con Las Opciones Del Menú Activadas

    Pantalla inicial: Start display: Videata iniziale: • hora actual, por ej. las 17:30 • Time, e.g. 17:30 • ora attuale, ad es. le 17:30 • temperatura en el interior del • Temperature in the vehicle interior, • temperatura all‘interno dell‘abitacolo habitáculo del vehículo, por ej.
  • Página 141   Ventilazione On ( Ventilation On (  Ventilación On ( 60 min 21 °C Altre possibili operazioni sono: Other possible actions are: Otras operaciones posibles son: • Ventilazione Off, vedi pagina 15. • Ventilat ion Off, • Ventilación Off, véase página 15. •...
  • Página 142 Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Calefacción inmediata con Longpress (sin (senza imposta zioni) (without settings) configuraciones) Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer than Tecla Longpress, durante más de 2 2 seconds. segundos.
  • Página 143 17:30 21 °C Please note! With Heat ¡Advertencia! En Calefacción Avvertenza! In Riscaldamento ing Off with Longpress all Off con Longpress se visualizan Off con Longpress vengono active functions are ended. desactivadas todas disattivate tutte le funzioni following actions funciones activas.
  • Página 144 Impostare durata di esercizio Setting the operating time Configurar la duración del funcionamiento Impostare eventualmente la durata di esercizio Configurar eventualmente la duración de If necessary, use the button to set the con il tasto operating time. funcionamiento con la tecla Campo di regolazione durata di esercizio Campo regulación...
  • Página 145 Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene After the Heat ing Off the Start display appears. Tras la indicación Calefacción Off se visualiza la visualizzata la videata iniziale. If the vehicle lighting is Off the display lighting pantalla inicial. In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si goes out after 10 seconds.
  • Página 146 Campo di regolazione valore nominale Campo de regulación del valor nominal de la  Temperature setpoint setting range ( 46):   temperatura ( 46): 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, temperatura( 46): 8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F –...
  • Página 147 Ventilazione On con Shortpress, eventualm. Set Ventilation On with Shortpress and if Ventilación Shortpress, impostare la durata di esercizio applicable set the operating time eventualmente, configurar la duración de Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display On, the Start display appears. funcionamiento Selezionare dalla barra del menu il simbolo di Pantalla On, se visualiza la pantalla inicial.
  • Página 148 ¡Advertencia! Durante Avvertenza! All’accensione Please note! After switching on, encendido se visualiza durante viene visualizzato “On” is displayed for 2 sec and 2 seg. “On” y luego la duración sec. “On” e quindi la durata then the remaining operating ∞ ∞...
  • Página 149 Ventilazione Off con Shortpress VENTILATI ON OFF with Shortpress Ventilación Off con Shortpress Ventilazione Off con Shortpress Display ON, the Ventilat ion menu item is Pantalla On, se visualiza la opción Ventilación del Display viene visualizzata l’opzione displayed. menú. Ventilazione del menu. Tecla Shortpress, durante menos de 2 Press the...
  • Página 150 la ventilazione da lunedì e venerdì con i valori Sunday, the heater heats or ventilates from ventilación de lunes a viernes con los valores di preset impostati (5 volte Riscaldamento/ Monday to Friday with the set defaults (5x preset configurados (5 veces Calefacción/ Ventilazione).
  • Página 151 Program preset times Programar los horarios de preselección Programmare gli orari di preselezione Display On, viene visualizzata la videata iniziale   Display On, the Start display appears ( 58). Pantalla On, se visualiza la pantalla inicial ( 58).  58).
  • Página 152 Activating / deactivating the program Attivare / disattivare una memoria programmi Activar / desactivar una memoria programas memory Selezionare l’impostazione “On” o “Off” con il Seleccionar la configurar “On” u “Off” con la tecla  Use the button to select the “On” or ...
  • Página 153 Confirmar la configuración con la tecla Confermare l’impostazione con il tasto Press the button to confirm the setting. Configurar horario de arranque / tiempo de Impostare orario di partenza / tempo di avvio Setting the departure time / start time inicio Impostare l’ora con il tasto Configurar la hora con la tecla...
  • Página 154 Impostare valore nominale temperatura – solo Set temperature setpoint – for air heaters Configurar el valor nominal temperatura - nei riscaldatori ad aria only solo en los calefactores de aire Impostare il valore nominale della temperatura Configurar el valor nominal de la temperatura Use the button to set the temperature con la tecla...
  • Página 155 Desactivar memoria programas Disattivare memoria programmi Deactivat ing the program memory Seleccionar la configuración “Off” con la tecla Selezionare l’impostazione “Off” con il tasto Use the button to select the “Off”    setting. ( Confirmar la configuración “Off” con la tecla Confermare l’impostazione “Off”...
  • Página 156 Confirm the Set the Time by pressing the Confirmar Configurar la hora con la tecla Confermare Impostare l’ora con il tasto button. Configurar la hora con la tecla Impostare l’ora con il tasto  Use the button to set the hours. ( ...
  • Página 157 il tasto button. Se visualiza el símbolo Configurar la hora. The Set the Time symbol is displayed Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora.    79). Use the button to select the Con la tecla seleccionar el símbolo Con il tasto selezionare il simbolo ...
  • Página 158 button. il tasto con la tecla Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora The Set the Time symbol is displayed Se visualiza el símbolo Configurar la hora  83).   83). Con il tasto selezionare il simbolo Use the button to select the Time Con la tecla seleccionar el símbolo...
  • Página 159: Palanca De Apertura De La Ventanilla Trasera

    19 - WINDSCREEN-WIPER LIQUID TANK 19- SERBATOIO LIQUIDO LAVAVETRO 19- TANQUE LÍQUIDO LAVA-CRISTALES Posizionato a sinistra dell’operatore. Svitare il Ubicado a la izquierda del operador. Desenroscar Present on the LH of the operator. Unscrew cap   tappo di chiusura (1, 86), assicurarsi che il el tapón de cierre (1, 86), asegurarse de que el...
  • Página 160 22 – DOOR CLOSURE 22 - CHIUSURA DELLA PORTIERA 22 - CIERRE DE LA PUERTA External closure: To open the door press button Chiusura esterna: Per aprire la portiera, premere Cierre exterior: Para abrir la puerta, pulsar el botón  ...
  • Página 161: Disappannamento Del Parabrezza

    24 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 24 - DIFFUSORI D’ARIA PER IL 24 - DIFUSORES DE AIRE DE WINDSCREEN DISAPPANNAMENTO DEL PARABREZZA DESEMPAÑADO DEL PARABRISAS For optimum performance, close the heating Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori del Para una eficiencia óptima, cerrar los orificios de diffusers.
  • Página 162 26 - DOCUMENTS HOLDER 26 - PORTADOCUMENTI 26 - PORTADOCUMENTOS Make sure the Instruction manual is placed in the Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al suo Controlar que las instrucciones se encuentran en document-holder compartment. posto nel vano portadocumenti. su sitio en el portadocumentos.
  • Página 163 31 - FRONT LIGHTS 31 - LUCI ANTERIORI 31 - LUCES DELANTERAS A - Luce di direzione anteriore sinistra. A - LH front direction light. A - Intermitente delantero izquierdo. B - Luce anabbagliante anteriore sinistra. B - LH front low beam light. B - Luz de cruce delantera izquierda.
  • Página 164 34 - BOOM SAFETY WEDGE 34 - CUNEO DI SICUREZZA DEL BRACCIO 34 - CUÑA DE SEGURIDAD DEL BRAZO    The forklift truck is provided with a safety wedge Il carrello elevatore è dotato di un cuneo di La carretilla elevadora viene con una cuña de for the boom which must be installed under sicurezza del braccio che deve essere installato...
  • Página 165: Radiocomando (Optional)

    - Altered or damaged (contact MANITOU garanzia) de la garantía)    for replacement). - alterate o rovinate (contattare MANITOU - alterar o arruinar (contactar con MANITOU per la sostituzione). para sustituirlas). Placas de la unidad transmisora Plates on the transmitting unit Targhette dell’unità...
  • Página 166: System Overview

    System overview Descrizione generale del sistema Descripción general del sistema The remote control system includes: Il sistema radiocomando è comprensivo di: El sistema mando a distancia incluye: - TRANSMITTING UNIT (PUSHBUTTON) - UNITÀ TRASMITTENTE (PULSANTIERA) - UNIDAD TRANSMISORA (BOTONERA)  ...
  • Página 167: Funcionamiento

    General operating instructions Instrucciones generales para el Istruzioni generali per il funzionamento funcionamiento (See also CHAPTER: 1-OPERATING AND (Vedere anche CAPITOLO 1-ISTRUZIONI E (Véase también el CAPÍTULO SAFETY INSTRUCTIONS) NORME DI SICUREZZA) 1-INSTRUCCIONES Y NORMAS DE Working Funzionamento SEGURIDAD) Funcionamiento ...
  • Página 168 CONTROL FUNCTIONS TRANSMITTING FUNZIONI COMANDI UNITÀ TRASMIT FUNCIONES MANDOS UNIDADÀ UNIT PUSHBUTTON TRANSMISORA BOTONERA TENTE PULSANTIERA  103)   103) 103) Display funzioni macchina e stato del Pantalla funciones máquina y estado Display machine functions and status  carico (1, 1.1, 103).
  • Página 169: Pantallas Funciones Máquina Yestado De La Carga

    DISPLAY FUNZIONI MACCHINA E 1 DISPLAY MACHINE FUNCTIONS AND 1 PANTALLAS FUNCIONES MÁQUINA Y STATUS OF LOAD ESTADO DE LA CARGA STATO DEL CARICO Testigos funciones y de alarma: Functions and alarms indicators: Spie funzioni e di allarme: Warning motore Stop motore Engine warning Engine stop...
  • Página 170  (1.1a, 104) - Stato di funzionamento del Joystick (per - The operating status of joystick and Assistenza Manitou) (1.1b,104) - Estado de funcionamiento del Joystick movements (for Manitou Assistance)  (para Asistenica Manitou) (1.1b, 104) - Carica batteria radiocomando (1.1b,104)
  • Página 171 - Status of inclination machine to LH - Estado de inclinación de la máquina verso sinistra (1.2e,104)  (1.2e,104) hacia la izquierda (1.2e, 104) - Stato di inclinazione della macchina verso destra (1.2f,104) - Estado de inclinación de la máquina - Status of inclination machine to RH ...
  • Página 172 Condizioni di carico, % , ed allarmi Load conditions, alarms Condiciones de carga, % , y alarmas    (1.8, 105) (1.8, 105) (1.8, 105) Bar indicating the percentage load lifted Barra que indica el porcentaje de carga Barra indicante la percentuale di carico with respect to maximum load that can be elevada con respecto a la carga máxima sollevato...
  • Página 173 JOYSTICK, SELETTORI, PULSANTI SELECTORES, BOTONES FUNCIONES 2 JOYSTICK, SELECTORS, MACHINE  DE LA MÁQUINA 2,  FUNZIONI MACCHINA 2, FUNCTIONS BUTTONS MACCHINA  106)  2.1 - Manipulador (2.1, 106).  2.1 - Manipolatore (2.1, 106).  2.1 - Manipulator (2.1, 106).
  • Página 174 4 - S KEY ACCENSIONE RADIOCOMANDO 4 S KEY ENCENDIDO MANDO A DIS 4 S KEY SWITCHING ON RADIO   TANCIA 4, 107)  CONTROL (4, 107) Ruotare la chiave per accendere il Girar la llave para encender el mando a Turn the key to switch on the radio control.
  • Página 175 “E RECO” ATTACHMENT AUTOMATIC RICONOSCIMENTO AUTOMATICO RECONOCIMIENTO AUTOMÁTICO DEL IDENTIFICATION DELL’ACCESSORIO “E RECO” ACCESORIO “E RECO” La macchina è equipaggiata con un sistema La máquina está equipada con un sistema The machine is equipped with an electronic elettronico di riconoscimento accessorio che electrónico de reconocimiento del accesorio que, system for the recognition at the time of the hook identifica al momento dell’aggancio il tipo di...
  • Página 176 Modalità automatica Modo automático Automatic mode Immediatamente dopo aver agganciato un Inmediatamente tras haber enganchado un Immediately after you hooked a attachment accessorio il sistema di riconoscimento: accesorio el sistema de reconocimiento: recognition system: - identifica il tipo di accessorio (2), - Identifica el tipo de accesorio (2), - Identifies the type of attachment (2), - richiede all’Operatore di confermare (1)
  • Página 177 ENGANCHE Y GANCHO DE PERNO E GANCIO DI TRAINO PIN AND TOWING HOOK REMOLQUE Posto sulla parte posteriore del carrello elevatore, This hook, provided on the rear part of the forklift Ubicado en la parte trasera de la carretilla questo dispositivo permette di agganciare un truck, is used for towing a trailer.
  • Página 178: Mantenimiento

    SCALA PIEGHEVOLE PER LA FOLDING LADDER ESCALERA PLEGABLE PARA EL INSTALLATION FOR MANUTENZIONE MANTENIMIENTO MAINTENANCE Il carrello elevatore è dotato di una scala mobile a La carretilla elevadora está dotada de una The truck is equipped with an ladder scatto che è posta dietro la cabina. escalera móvil automática que está...
  • Página 179: Emergency Exit

    SUBIDA Y BAJADA DEL SALITA E DISCESA DAL GET ON AND GET OFF THE VEHICLE VEHÍCULO VEICOLO The truck is equipped with a staircase to the La carretilla elevadora está dotada de una Il carrello elevatore è dotato di una scala di driver’s seat placed under the cabin.
  • Página 181 - MANUTENZIONE MAINTENANCE MANTENIMIENTO...
  • Página 183: Utilizando Repuestos Manitou En Las Operaciones

    - formación del personal. - only the Manitou network has detailed - solo la rete Manitou conosce in dettaglio - sólo la red Manitou conoce los detalles de knowledge of the design of the forklift il progetto del carrello elevatore e ha la concepción de la carretilla elevadora...
  • Página 184: Lista De Las Operaciones Por Efectuar

    LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTS OF THE OPERATION TO BE CARRIED LISTA DE LAS OPERACIONES EFFETTUARE PER IL: OUT FOR THE FIRST COUPON: POR EFECTUAR: 1° COUPON OBLIGATORY 1° INFORME DE REVISIÓN OBLIGATORIA 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO ENGINE MOTOR TÉRMICO MOTORE TERMICO -Clean air filter -Tightness check: injection -Limpieza del filtro de aire...
  • Página 185: Funzionamento Della Macchina

    CABINA -Check control panel and all CABINA -Verifica del cruscotto, e di tutti gli strumenti. instruments check and control, -Verificación del tablero de instrumentos, Controllo e comandi, riscaldamento e heating and air conditioning todos instrumentos. climatizzatore (se presente) Control y mandos, calefacción y aire acondicionado (si está...
  • Página 186: A - Todos Los Días O Cada 10 Horas De Funcionamiento

    LISTA DE LAS OPERACIONES DE LISTA DELLE OPERAZIONI DI MAINTENANCE OPERATIONS LIST MANTENIMIENTO MANUTENZIONE - 1° Informe de revisión obligatoria - 1° Tagliando obbligatorio (Pagina 7) - 1° Rapport de revision obligatoire (page 7) (Página 7) - Elementi filtranti e cinghie (Pagina 9) - Elements filtrants et courroies (page 9) - Elementos filtrantes y correas...
  • Página 187: Inspección De La Máquina

    - EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - CADA 250 HORAS DE FUNCIONAMIENTO C1 - Controllare livello olio differenziale C1- Check the oil level in the front C1 - Controlar el nivel de aceite diferencial assale anteriore e posteriore del eje delantero y trasero and rear axle differential C2 - Controllare livello olio riduttori...
  • Página 188: H - Mantenimiento Ocasional

    - OGNI 2000 ORE DI - CADA 2000 HORAS DE - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR FUNZIONAMENTO O 2 ANNI FUNCIONAMIENTO O CADA 2 AÑOS 2 YEARS F1 - Sostituzione del filtro “DEF” F1 - Sustitución del filtro DEF F1 - Replace “DEF” filter F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio F2 - Limpiar el pre-filtro del tanque de F2 - Clean the pre-filter tank fuel for...
  • Página 189 REPLACEMENT SCHEDULE (1°COUPON) SUSTITUCIONES PERIÓDICAS Filtro olio motore Engine oil filter Filtro del aceite del motor 608773 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Sostituire Ogni 500 h Replace Every 500 h Sustituir Cada 500 h...
  • Página 190 Controlar Cada 1000 h Cinghia motore Engine belt Controllare Correa del motor 739731 Check MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 Controlar MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Ogni 500 h Every 500 h Cada 500 h Cinghia motore Engine belt...
  • Página 191 Cartucho filtro envío Cartuccia prefiltro carburante Cartouche du pré-filtre à carburant Cartucho del prefiltro de combustible 710887 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 Cartuccia prefiltro carburante Cartouche du pré-filtre à carburant Cartucho del prefiltro de combustible...
  • Página 192 Cartuccia filtro pompa “DEF” “DEF” pump filter cartridge Controllare Ogni 2000 h Cartucho del filtro de la bomba “DEF” 53006687 Check Every 2000 h MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 Controlar Cada 2000 h MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Prefiltro pompa “DEF”...
  • Página 193 - Manitou oils are perfectly suitable for changing miscelabili. todos los aceites se pueden mezclar. the oil. - per il cambio dell’olio, gli oli Manitou sono - los aceites MANITOU están perfectamente perfettamente indicati. indicados para el cambio de aceite.
  • Página 194 Cuscinetti riduttore rotazione 400 g - 0.88 lb 161589 Reduction gear bearings Grasso MANITOU Multiuso BLU 1 kg - 2,20 lb 720683 Cojinetes del reductor de rotación MANITOU Grease BLUE multi-pur- 5 kg - 11,02 lb 554974 pose Ingrassaggio generale...
  • Página 195 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Esta página fue dejada en blanco intencionalmente 3-15...
  • Página 196 éste no está disponible. MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-16...
  • Página 197 - Mediante un controllo visivo accertarsi che non el radiador y en las tuberías. vi siano perdite sul radiatore e sulle tubazioni. MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-17...
  • Página 198: A3 - Controllare I Pattini Del Braccio Telescopico

    A3 - Controllare i pattini del braccio A3 - Check greasing of telescopic A3 - Controlar los patines del brazo boom sliding blocks telescopico telescópico Extract telescopic boom completely and Sfilare completamente il braccio telescopico Extraer completamente el brazo telescópico check to make sure the telescopic boom e verificare il corretto ingrassaggio dei y verificar el engrase correcto de los patines...
  • Página 199 A5 - Controllare il livello del combustibile A5 - Check the fuel level A5 - Controlar el nivel de combustible Keep the fuel tank full as far as possible to Mantenere pieno quanto possibile il Si es posible, mantener el depósito de reduce condensate due to atmospheric con- serbatoio del combustibile, per ridurre al combustible lleno para reducir al máximo...
  • Página 200 A6 - Controllare il livello di liquido “DEF” A6 - Controlar el nivel del líquido “DEF” A6 - Check the “DEF” level MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2...
  • Página 201: Environmental Note

    Avvertenza per la tutela ambientale Advertencia para la tutela del medio Environmental note Smaltimento del “DEF”: ambiente Disposing of “DEF”: - Una piccola quantità di “DEF” versata Eliminación del DEF: - Due to its easy degradability, small amounts accidentalmente non è problematica. Il - Una pequeña cantidad de DEF derramado of spilt “DEF”...
  • Página 202: B - Cada 50 Horas De Funcionamiento

    - OGNI 50 ORE DI - EVERY 50 HOURS OF SERVICE - CADA 50 HORAS DE FUNZIONAMENTO FUNCIONAMIENTO B1 - Controlar el nivel del aceite hidráuli- B1 - Check the hydraulic and transmis- B1 - Controllare livello olio idraulico sion oil level Posizionare il carrello su una superficie Posicionar el carro sobre una superficie piana con il motore spento e il braccio...
  • Página 203: Dejar Que El Motor Funcione A Baja

    B3 - Clean the oil radiator grille, water, B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio B3 - Limpiar la rejilla del radiador del intercooler dell’acqua, dell’intercooler. aceite del agua y del refrigerador. Adjust the cleaning frequency according Regolare la frequenza della pulizia in Ajuste la frecuencia de la limpieza según el to the operating environment.
  • Página 204 B4 - Clean and grease the telescopic B4 - Pulire e ingrassare pattini d’usura B4 - Limpiar y engrasar los patines de boom pads del braccio telescopico desgaste del brazo telescópico - Completely extend the telescopic - Fare uscire completamente il braccio - Hacer salir completamente el brazo boom.
  • Página 205 Da effettuare ogni settimana se il carrello To be carried out weekly, if the lift truck has Realizar esta operación todas las semanasen non ha raggiunto le 50 ore di marcia been operated for less than 50 hours during caso de que la carretilla elevadora no settimanali.
  • Página 206 B9 - Grease the pins of the compensation B9 - Ingrassare i perni del martinetto di B9 - Engrasar los pernos del gato de com- cylinder on the foot side 7 (Fig.B9/1) compensazione lato fondello 7 ( g. pensación lado fondo 7 ( g.B9/1) y B9/1) e lato stelo 8 ( g.B9/2) and on the rod 8 side (Fig.B9/2) lado vástago 8 ( g.B9/2)
  • Página 207 B10 - Grease the oat bushings of rear B10 - Ingrassare boccole d’oscillazione B10 - Engrasar los casquillos de os- and front axle 1 (Fig.B10/1+B10/2). del ponte posteriore e anteriore 1 cilación del puente trasero y delan- ( g.B10/1+B10/2). tero 1 ( g.B10/1+B10/2). B11 - Grease the spiders and drive line B11 - Ingrassare crociere e cardano B11 - Engrasar las crucetas y el cardán...
  • Página 208 B12/1 B12/2 B12/2 B12/3 B12/2 B12/2 B12/1 B12/1 B12/2 B12/2 B12/3 B12/2 B12/2 B12/1 B12/2 B12/2 3-28...
  • Página 209 B13 - Ingrassare i perni del martinetto di B13 - Grease the pins of the leveling B13 -Engrasar los pernos del gato de rams on the base side ( g.B13 /1) livellamento lato fondello ( g.B13 nivelación lado fondo ( g.B13/1) y and stem side ( g.B13 /2).
  • Página 210 B14 - Pulire e lubri care la ralla di rota- B14 - Clean and lubricate the turret’s B14 - Limpiar y lubricar la rangua de zione torretta fth wheel coupling rotación de la torre Raise the jib and place the jib safety Levantar el brazo y poner el calzo de wedge on the rod of the lifting cylinder (see: Sollevare il braccio e collocare il cuneo...
  • Página 211: B15 - Controlar El Nivel Del Líquido Lavaparabrisas

    B15 - Controllare il livello del liquido B15 - Check the windscreen washer B15 - Controlar el nivel del líquido liquid level lavacristallo lavaparabrisas - Check the tank level visually. - Controllare visivamente il livello del - Controlar visualmente el nivel del - If necessary, add windscreen washer liquid serbatoio.
  • Página 212: B17 - Limpiar El Ltro De Ventilación Externa De La Cabina (Opción Aire Acondicionado)

    MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-32...
  • Página 213 - Aprire il cofano motore - Open the engine hood. - Abrir el capó del motor - Collocare un contenitore adatto sotto - Colocar un recipiente adecuado debajo - Place a suitable container under the il separatore dell’acqua per raccogliere del separador de agua para recoger el condensate trap to collect the fuel that qualsiasi fluido che potrebbe fuoriuscire.
  • Página 214 - EVERY 250 HOURS SERVICE - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO - CADA 250 HORAS DE FUNCIONAMIENTO C1- Check the oil level in the front C1 - Controllare livello olio differenziale C1 - Controlar nivel aceite and rear axle differential assale anteriore e posteriore diferencial del eje delantero y trasero...
  • Página 215 C3 - Controllare livello olio scatola C3 - Check the gear box oil level C3 - Controlar el nivel de aceite de la caja cambio de cambios Posizionare il carrello su di una Place the truck on a horizontal surface Posicionar el carro sobre una superficie superficie orizzontale con il motore with the engine off and the oil in the...
  • Página 216 C4 - Controllare batterie C4 - Check the batteris C4 - Controlar las baterías Operate the battery cut-out no less than 30 Azionare l’interruttore batteria minimo Activar el cortabatería 30 segundos 30 secondi dopo aver interrotto il contatto seconds after having switched off the ignition como mínimo después de cortar el elettrico tramite la chiave di accensione.
  • Página 217 C5 - Controllare olio riduttore rotazione C5 - Swing reduction unit oil control C5 - Controlar el aceite del reductor de rotación Raise the jib and place the jib safety Sollevare il braccio e collocare il cuneo Levantar el brazo y poner el calzo de wedge on the rod of the lifting cylinder (see: 1 di sicurezza sullo stelo del martinetto di...
  • Página 218 C6 - Check, clean and lubricate the C6 - Controllare, pulire e lubrificare le C6 - Controlar, limpiar y lubrificar las catene esterne del braccio cadenas externas del brazo outer chains of telescopic boom These checks are important for the proper Questi controlli sono importanti per il corretto Estos controles son importantes para el funzionamento del braccio.
  • Página 219 Controllare la tensione delle catene Controlar la tensión de las cadenas Check the tension of the upper superiore braccio ed eventualmente superiores del brazo y volverlas a tensar boomchains and if necessary correct their ritensionarle utilizzando una apposita con la llave respedctiva: tension.
  • Página 220 Procedere alla registrazione della Proceder a la regulación de la tensión de las Proceed with adjustment of the chain tensione delle catene agendo con tension using the spanner meant for the cadenas usando la llave correspondiente apposita chiave sui tiranti su braccio purpose on the tie-rods on the boom sobre los tirantes del brazo (cadenas de (catene di sfilo) “4”...
  • Página 221 C7 - Controllare serraggio viti fissaggio C7 - Check fixing screws rotation C7 - Controlar el apriete de los tornillos reducer riduttore rotazione de fijación del reductor de rotación Raise place Sollevare il braccio e collocare il cuneo Levantar el brazo y poner el calzo de the jib safety wedge on the rod of the di sicurezza sullo stelo del martinetto di...
  • Página 222 Si se detecta alguna parte o componente dañado, consultar con su concesionario. Manitou suggerisce di ispezionare le parti Manitou suggest to inspects the above della macchina sopracitate nel caso in cui la machine’s parts in case of the machine...
  • Página 223 D1 - Sostituire filtro olio pompa D2 - Replace hydrostatic pump oil D1 - Sustituir el filtro del aceite de la idrostatica (trasmissione) filter (transmission) bomba hidrostática (transmisión) PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Y DE MAINTENANCE AND START-UP PROCEDURA DI MANUTENZIONE E DI PUESTA EN MARCHA PROCEDURE Sostituire filtro olio pompa...
  • Página 224 -Svitare il tubo sul foro L2 (Fig.D1/2) e -Unscrew the tube on opening L2 (Fig. -Desenroscar el tubo en el orificio L2 (Fig. riempire con olio nuovo e filtrato la D1/2) y llenar con aceite nuevo y filtrado D1/2) and fill the pump with clean filtered pompa, fino a quando l’olio non affiora la bomba, hasta cuando el aceite no oil until the oil starts flowing out through...
  • Página 225 D2 - Sostituire cartuccia filtro olio D2 - Replace the hydraulic oil filter D2 - Sustitución del cartucho del filtro de idraulico (scarico) cartridge aceite hidráulico (descarga) Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio Slacken the 4 screws that fix the cover of Aflojar los 4 tornillos de fijación de la tapa del filtro “D2”, togliere la cartuccia usata filter “D2”, remove the old cartridge and...
  • Página 226 D4 - Replace the filter cartridge on the D4 - Sostituire cartuccia filtro in mandata D4 - Sustituir el cartucho del filtro de main circuit delivery circuito principale impulsión del circuito principal The cartridge is inside the filter “D4” and La cartuccia si trova all’interno del filtro “D4”...
  • Página 227 Par de apriete: Tightening torque: M16x1,5 – 35 Nm M16 x 1.5 – 35 Nm D5/1.1 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-47...
  • Página 228 D5/1.2 D5/1.3 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 D5/1.4 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2...
  • Página 229: D5/2 - Control Del Desgaste Y De La Presencia De Daños En La Correa Trapezoidal Acanalada

    Par de torque: 30 Nm. serraggio: 30 Nm.. apriete: 30 Nm.. D5/2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-49...
  • Página 230: Sustituir Las Correas Trapezoidales Si Presenta Uno De Los Tipos De Daños

    Configurazioni dei danni Patterns of damage Configuraciones de los daños Sostituire le cinghie trapezoidali se uno Sustituir las correas trapezoidales si Replace the poly-V-belts if one of the dei seguenti tipi di danno si verifica sulla presenta uno de los tipos de daños following damage patterns occurs on the cinghia trapezoidale.
  • Página 231 D5/2.2 D5/2.2 D5/2.2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 - Introducir la palanca de desbloqueo 1 - Inserire la leva di sbloccaggio 1 (D5/2.3)
  • Página 232 Coppia di serraggio: 25 Nm. Par de apriete: 25 Nm. D5/3.1 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-52...
  • Página 233 - Controlar la estanqueidad del filtro del a motore acceso. combustible con el motor encendido. D5/3.2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 3-53...
  • Página 234 D5/3.3 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-54...
  • Página 235 Verificare la tenuta del prefiltro. Check the pre-filter seal. Verificar la estanqueidad del prefiltro. D5/4 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-55...
  • Página 236: Realizar Un Control Visual Del Apriete

    D6 - Controllare i bulloni di fissaggio ralla D6 - Check the bolts that fix the fifth D6 - Controlar los pernos de fijación de la e torretta rangua y de la torre wheel coupling and turret Raise the jib and place the jib safety wedge Sollevare il braccio e collocare il cuneo Levantar el brazo y poner el calzo de on the rod of the lifting cylinder (see: 1 -...
  • Página 237 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Esta página fue dejada en blanco intencionalmente 3-57...
  • Página 238 - OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO - CADA 1000 HORAS DE FUNCIONAMIENTO - EVERY 1000 HOURS SERVICE O 1 ANNO O 1 VEZ POR AÑO OR 1 YEAR E1 - Change the hydraulic and transmis- E1 - Sostituire olio idraulico e E1 - Sustituir el aceite hidráulico y de la sion oil trasmissione...
  • Página 239 controllare il suo stato e se necessario its condition and replace if necessary (see: controlar su estado y, en su caso, cambiarla sostituirla (vedi: 3 - MANUTENZIONE: 3 - MAINTENANCE: FILTERS CARTRIDGES (véase: 3  -  MANTENIMIENTO: ELEMENTOS ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). AND BELTS).
  • Página 240 E3 - Sostituire olio differenziale assale E3 - Sustituir el aceite del diferencial del E3 - Change front and rear axle anteriore e posteriore eje delantero y trasero differential oil Posizionare il carrello su di una superficie Posicionar el carro sobre una superficie Position the forklift truck on a level surface, orizzontale con il motore fermo e l’olio del horizontal, con el motor detenido y el aceite...
  • Página 241 E5 - Sostituire olio scatola cambio -Change the oil in the gearbox E5 - Sustituir el aceite de la caja de cambios Posizionare il carrello su di una superficie Set the truck on a horizontal surface with Posicionar el carro sobre una superficie orizzontale con il motore fermo e l’olio del the engine off and the oil in the reduction horizontal, con el motor detenido y el aceite...
  • Página 242 E6 - Change the dry air filter cartridge E6 - Sostituire la cartuccia del filtro a E6 - Sustituir el cartucho del filtro seco secco dell’aria del aire In case of use in very dusty environments, In caso di utilizzo in atmosfera molto En caso de utilización en atmósfera reduce the cartridge replacement frequen- polverosa, gli intervalli di sostituzione della...
  • Página 243 E7 - Clean the fuel tank E7 - Pulire serbatoio combustibile E7 - Limpiar el depósito del combustible I carburanti sono facilmente infiammabili, Los combustibles son fácilmente inflamables, There is an increased risk of fire when handling pertanto il pericolo di incendio è elevato. por lo tanto, el peligro de incendio es elevado.
  • Página 244 (MANITOU part No.: 161583). (referencia MANITOU: 161583). (riferimento MANITOU: 161583). - Set the lift truck on its stabilisers, with the...
  • Página 245 Usura del profilo delle piastre Side wear of plates Desgaste del perfil de las placas Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check in Como sucede en el caso de elongación de las effettuare un controllo al centro di ogni the middle of each section using a calliper cadenas, realizar un control en el centro de parte uguale tramite un calibro a corsoio.
  • Página 246 E9 - Controllare usura pattini del braccio E9 - Wear of the boom telescopic E9 - Controlar el desgaste de los patines telescopico. pads del brazo telescópico. Per queste operazioni, consultare il vostro For these operations, consult your agent Para estas operaciones, consulte a su agente agente o concessionario.
  • Página 247 E11 - Sostituire il filtro carburante del E11 - Replace the fuel filter heating E11 - Sustituir el filtro de combustible serbatoio riscaldamento del tanque de calefacción tank Non fumare o avvicinarsi con una fiamma No fume ni se acerque con una Do not smoke near the tank or use a durante questa operazione.
  • Página 248 Fit Allen bolts “3”(E12) with new sealing Par de apriete: 30 Nm. washers ”4”(E12) and tighten. Tightening torque:30 Nm. MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-68...
  • Página 249 Disposizione dei cilindri e delle valvole Layout of cylinders and valves (“1,2,3,4” Disposición de los cilindros y de las (“1,2,3,4” E12.1): válvulas (“1,2,3,4” E12.1): E12.1) = valvola di aspirazione = válvula de aspiración = inlet valve = valvola di scarico = válvula de descarga = exhaust valve = flywheel end...
  • Página 250 = 0,60 (±0,05) Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05) válvula de descarga mm = 0,60 (±0,05) MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2...
  • Página 251 - Pulizia del pre-filtro “DEF” - Cleaning prefilter and replace - Limpieza del pre-filtro “DEF” MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 “DEF” filter MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Se il tappo del serbatoio di “DEF”...
  • Página 252: Advertencia Para La Tutela Del Medio Ambiente

    Misure antincendio Medidas antiincendio Fire fighting measures Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio El DEF no es inflamable. En caso de incendio “DEF” is not flammable. In the event può essere liberata NH3 (ammoniaca). puede liberarse NH3 (amoniaco). of a fire, NH3 (ammonia) may be released.
  • Página 253: Cinturón De Seguridad Con Dos Puntos De Anclaje

    E14 - E14 - E14 - Check the safety belt Controllare la cintura di sicurezza Controlar el cinturón de seguridad The forklift truck must not be used if the seat Non è possibile in alcun caso utilizzare il No se debe, en ningún caso, emplear una belt is defective (Fixing, lock, seams, tears, etc.).
  • Página 254 - OGNI 2000 ORE DI - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR - CADA 2000 HORAS DE FUNZIONAMENTO O 2 ANNI 2 YEARS FUNCIONAMIENTO O CADA 2 AÑOS F1 - Sostituzione del filtro “DEF” F1 - Sustitución del filtro“DEF” F1 - Replace “DEF” filter MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2...
  • Página 255 Misure antincendio Fire fighting measures Medidas antiincendio Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio “DEF” is not flammable. In the event El DEF no es inflamable. En caso de incendio può essere liberata NH3 (ammoniaca). of a fire, NH3 (ammonia) may be released. puede liberarse NH3 (amoniaco).
  • Página 256: F2 - Pulire Il Pre-Filtro Del Serbatoio Carburante Riscaldamento

    F2 - F2 - F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio Clean the pre-filter tank fuel for Limpiar el prefiltro del tanque de carburante riscaldamento heating combustible de la calefacción Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over- Abrir el tapón del depósito para desfogar la sovrappressione presente all’interno pressure inside (F2/1).
  • Página 257: Limpiar/Controlar El Aire

    F4 - F4 - F4 - Pulire /controllare Clean/check the air conditioning Limpiar/controlar aire climatizzazione (OPTIONAL) acondicionado (OPCIONAL) (OPTIONAL) PULIZIA DELLE SERPENTINE LIMPIEZA SERPENTINES CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER CONDENSATORE E DELL’EVAPORATORE (*). CONDENSADOR Y DEL EVAPORADOR (*). AND EVAPORATOR (*). PULIZIA DEL RECIPIENTE PER LA CONDENSA LIMPIEZA RECIPIENTE...
  • Página 258 F5- Manutenzione riduttore di rotazione F5 - Swing reduction unit maintenance F5 - Mantenimiento del reductor de rotación - Sostituire l’olio del riduttore rotazione - Swing reduction unit oil change - Lubrificare i cuscinetti del riduttore - Sustituir el aceite del reductor de la - To lubricate the bearings rotación - Lubricar los cojinetes del reductor...
  • Página 259 Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is intentionally blank Esta página fue dejada en blanco intencionalmente 3-79...
  • Página 260 - OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 3000 HOURS SERVICE OR - CADA 3000 HORAS DE O 3 ANNI FUNCIONAMIENTO O CADA 3 AÑOS 3 YEARS G1 - Change the dry air filter safety car- - Sostituire la cartuccia di sicurezza - Sustituir el cartucho de seguridad tridge del filtro a secco dell’aria...
  • Página 261 - Sostituzione del liquido di - Renewing coolant and replace the - Sustitución del líquido refrigerante raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge y del cartucho de silicato silicato These operations are to be carried out if La presente serie de operaciones debe Questa serie di operazioni deve essere necessary or every two years at the begin- ejecutarse en caso de necesidad o una vez...
  • Página 262 G2/3 MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2, MRT-X 2550 Privilege Plus ST3A S2 G2/3 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2, MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 3-82...
  • Página 263: Reabastecimiento Del Refrigerante

    Sostituzione della cartuccia di silicato Sustitución del cartucho de silicato Replace the silicate cartridge MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2 Limpiar la superficie de estanqueidad en el Clean the coolant from the sealing surface on...
  • Página 264 - MANUTENZIONE OCCASIONALE - OCCASIONAL MAINTENANCE - MANTENIMIENTO OCASIONAL H1 - Sostituire una ruota H1 - Sustituir una rueda H1 - Change a wheel In the event of a wheel being changed Qualora la sostituzione della ruota dovesse Si la sustitución de la rueda debiese realizarse on the public highway, make sure of the essere effettuata lungo la strada, procedere a lo largo de la carretera, realizar lo siguiente:...
  • Página 265 H2 - Trainare il carrello elevatore H2 - Tow the lift truck H2 - Remolcar la carretilla elevadora El remolque puede ser realizado a Il traino può esser effettuato a velocità molto To the lift truck for short distance with una velocidad muy reducida y por distancias ridotta e per brevi distanze.
  • Página 266 H3 - Imbarcare il carrello elevatore H3 - Sling the lift truck H3 - Embarcar la carretilla elevadora - Tenere conto della posizione del centro - Tener en cuenta la posición del centro de - Take into account the position of the lift di gravità...
  • Página 267: H4 - Trasportare Il Carrello Elevatore Su Un Rimorchio

    H4 - Trasportare il carrello elevatore su H4 - Transport the lift truck on a H4 - Transportar la carretilla elevadora un rimorchio platform sobre un remolque Controllare la corretta applicazione Comprobar la correcta Ensure that the safety instructions delle istruzioni di sicurezza relative alla aplicación de las instrucciones relativas a la connected to the platform are respected piattaforma di trasporto prima di caricare...
  • Página 268 H5 - Regolare i fari anteriori H5 - Adjust the front headlamps H5 - Regular los faros delanteros Raccomandazioni regolazione Recommended setting Recomendaciones para la regulación (según (Secondo le norme ECE-76/756 76/761 ECE20). (As per standard ECE-76/756 76/761 ECE20) las normas ECE-76/756 76/761 ECE20). Regolazione del -2% del fascio degli Set to - 2% of the dipped beam in relation Regulación del -2% del haz de las luces...
  • Página 269 Eventuali guasti possono essere riparati exclusivamente por personal autorizado. personnel only. (contact the support esclusivamente da personale autorizzato. (Interpelar el servicio de asistencia service MANITOU). (interpellare il servizio di assistenza MANITOU). MANITOU). Guía para la solución de los problemas Troubleshooting...
  • Página 270 Il LED rosso si accende per 2 secondi e poi L’unità trasmittente funziona Contattare il servizio di assistenza MANITOU. l’unità si spegne. correttamente. Il LED rosso lampeggia una volta durante Il pulsante STOP è inserito o è guasto. Disinserire il pulsante STOP.
  • Página 271 Identify the radio remote control malfun- ction according to the light signals on the units. If the problem persists after the sug- gested solution has been carried out, contact the support service of MANITOU Signals Possible reason Solutions The green LED does not switch on when The battery is flat.
  • Página 272 Aproximar la unidad transmisora a la unidad receptora. El LED rojo se enciende 2 segundos y La unidad transmisora no funciona Contactar el servicio de asistencia MANITOU. después se apaga la unidad. correctamente. El LED rojo parpadea una vez durante la El botón STOP está...
  • Página 273 H8 - Riscaldamento H8 - Heating H8 - Calefacción DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DATOS TÉCNICOS RISCALDATORE - HEATING AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option) CALENTADOR FLUIDO DI RISCALDAMENTO - HEATING ARIA - AIR - AIRE FLUIDO DE CALEFACCIÓN FLUID - WATT WATT POTENZA TERMICA - THERMIC POWER -...
  • Página 274 La ditta MANITOU non risponde inoltre de seguridad. La firma MANITOU no se the indications in the operating instructions di apparecchi per i quali non sia stato...
  • Página 275 SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2 / ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2 / ESQUEMA ELÉCTRICO AIRTRONIC D2 / AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPCIÓN) Parts list 3-95...
  • Página 276 LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO Elenco componenti Lista de los componentes List of components Motore bruciatore Motor quemador Burner engine Candela Bujía Spark plug Sensore di surriscaldamento e Sensor de recalentamiento y Heating sensor and sensore fiamma sensor llama flame sensor Centralina di comando...
  • Página 277: Posiciones De Montaje De La Bomba Dosificadora

    Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions Posiciones de montaje de la bomba dosatrice dosificadora Always position the dosing pump with the Posizionare la pompa dosatrice sempre con il Colocar la bomba dosificadora siempre con delivery side upwards. lato mandata verso l’alto.
  • Página 278 Descrizione del funzionamento Operation Descripción del funcionamiento Accensione Switching on Encendido All’accensione del riscaldatore, la spia di When the heater is switched on, the indi- Cuando se enciende el calentador, el testigo controllo sul dispositivo di comando si cator light on the control device lights up. de control situado en el dispositivo de illumina.
  • Página 279 Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Regulación durante el funcionamiento Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tempe- Durante el funcionamiento la temperatura ambiente e la temperatura dell’aria aspirata rature and the temperature of the air taken ambiente y la temperatura del aire vengono costantemente misurate.
  • Página 280 Dispositivi di comando e di sicurezza Controls and safety devices Dispositivos de mando y de seguridad Se l’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on within Si AIRTRONIC no se enciende dentro de secondi dall’inizio dell’inizio 90 seconds following the start of the fuel los 90 segundos desde el inicio de la dell’alimentazione...
  • Página 281 Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a fault. Procedimiento a adoptar en caso de avería Se all’accensione l’AIRTRONIC non si avvia: If the AIRTRONIC does not start up when Si al encendido AIRTRONIC no arranca: switched on: •...
  • Página 282 Alimentazione combustibile Fuel supply Alimentación del combustible Il riscaldatore funziona senza problemi El calefactor funciona sin problemas con Fuel quality for diesel heaters. con il gasolio normalmente disponibile in el gasóleo normalmente disponible en los The heater runs smoothly on standard commercio usato per il motore (DIN EN comercios usado para el motor (DIN EN commercialquality diesel in accordance...
  • Página 283 Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Guarnizioni flangia F = Aria fresca Ventilatore aria di riscaldamento Camera di combustione W = Aria calda Centralina di comando Bocchetta di uscita A = Gas di scarico Ventilatore aria di combustione D2= Ø 60 mm B = Combustibile Candela D4= Ø...
  • Página 284 Cross-section drawing of heater List of components F = Cool air Air heater fan W = Hot air Flange gaskets Control unit A = Exhaust gas Combustion chamber Combustion air fan B = Fuel Outlet spout Spark plug V = Combustion air D2= Ø...
  • Página 285 Diseño en la sección del calefactor Lista de los componentes Juntas de la brida F = Aire fresco Ventilador aire de calefacción Cámara de combustión W = Aire caliente Centralita de mando Bocas de salida A = Gases de escape Ventilador aire de combustión D2= Ø...
  • Página 287 ACCESSORI PREVISTI IN OPZIONE E DIAGRAMMI DI PORTATA OPTIONAL ACCESSORIES ENVISAGED AND LOAD CHARTS ACCESSORIOS PREVISTOS EN OPCIÓN E TABLAS DE CAPACIDADES...
  • Página 289: Introduccion

    MANITOU, quien verificará el parte di un tecnico autorizzato MANITOU, MANITOU technician, who will check correcto funcionamiento y la actualiza- che provvederà a verificare il corretto the correct working and updating of the ción de la documentación necesaria para...
  • Página 290: Consejos Generales Para La Uti- Lización De Una Carretilla Eleva- Dora

    CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR CONSEJOS GENERALES PARA LA UTI- ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO USE OF A LIFT-TRUCK LIZACIÓN DE UNA CARRETILLA ELEVA- DORA Quando vedete questo simbolo significa che: La presencia de este símbolo significa que: When you see this symbol: Attenzione! Siate prudenti! E’...
  • Página 291 In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Algunos de los accesorios, teniendo en lowered and retracted some accesso- consideración sus dimensiones, y con el dimensioni, e con il braccio abbassato ries may interfere with the front tyres brazo bajado y retraído, pueden interferircon e rientrato, rischiano di interferire con i and damage them if the board is tilted...
  • Página 292: Montaje Del Accesorio Con Bloqueo Manual

    MONTAJE DEL ACCESORIO CON MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO HOW TO MOUNT THE ACCESSORY BLOQUEO MANUAL WITH MANUAL LOCK CON BLOCCO MANUALE Engaging the accessory Toma del accesorio Presa dell’accessorio - Check that the accessory is in a - Compruebe que el accesorio se - Verificare che l’accessorio sia in una position which simplifies connection of encuentre en una posición que facilite...
  • Página 293: Montaje Del Accesorio Con Bloqueo Hidráulico (Opción)

    MONTAJE DEL ACCESORIO CON MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC BLOQUEO HIDRÁULICO (OPCIÓN) BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). SYSTEM AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIONAL). Toma del accesorio Presa dell’accessorio Engaging the accessory - Verificare che l’accessorio sia in una - Compruebe que el accesorio se posizione che faciliti l’aggancio - Check that the accessory is in a position encuentre en una posición que facilite...
  • Página 294: Accessori Attachements Accessorios

    ACCESSORI PAG. ATTACHEMENTS PAGE ACCESSORIOS PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER PORTAHORQUILLA PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE PORTAHORQUILLA FLOTANTE SLOPE PILER PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE SIDE SHIFT CARRIAGE PORTAHORQUILLA CON TRASLACCION LATERAL PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE SIDE SHIFT CARRIAGE PORTAHORQUILLA FLOTANTE CON TRASLACCION PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL PALA DE REANUDACÕN...
  • Página 295 PORTAHORQUILLA FEM PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS Qmax MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH (Kg) DESIGNATION MEDIDA DE WEIGHT IMPEDIMENTO DESCRIPCION PESO (mm) PF FEM3/1320 4999 1404 340 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS MIS, GOMBRO DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH...
  • Página 296: Portaforche Flottante

    PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE PORTAHORQUILLA FLOTANTE CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CARICO CENTRE OF MIS, GOMBRO DESCRIZIONE PESO CHARGE OVERAL LENGTH Qmax DESIGNATION MEDIDA DE WEIGHT CARGA IMPEDIMENTO DESCRIPCION PESO (Kg) (mm) PF FLOT/1030 4999 1127 1130 263 803 mm 456 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS MIS, GOMBRO...
  • Página 297 SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CARICO MIS, GOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH CENTRE OF Qmax DESIGNATION MEDIDA DE WEIGHT CHARGE IMPEDIMENTO DESCRIPCION PESO (Kg) (mm) 1124 263 TFF CD 50 5000 1127 703 mm 460 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS...
  • Página 298: Portahorquilla Flotante Con Traslaccion

    PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE PORTAHORQUILLA FLOTANTE CON T TRASLAZIONE RASLACCION CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CARICO MIS, GOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH CENTRE OF Qmax DESIGNATION MEDIDA DE WEIGHT CHARGE IMPEDIMENTO DESCRIPCION PESO (Kg) (mm) TDL FLOT/1030 4999 1110 745 890 mm...
  • Página 299: Portahorquilla Con Traslaccion Lateral

    PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE PORTAHORQUILLA CON TRASLACCION LATERALE LATERAL CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CARICO MIS, GOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH CENTRE OF Qmax DESIGNATION MEDIDA DE WEIGHT CHARGE IMPEDIMENTO DESCRIPCION PESO (Kg) (mm) TDL FEM3/1320 4999 1404 618 490 Kg...
  • Página 300 PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL PALA DE REANUDACÕN CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CAPACITA’ CAPACITY CAPACIDAD CARICO MIS, GOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE PESO OVERAL LENGTH CENTRE OF DESIGNATION MEDIDA DE WEIGHT LIVELLO NOMINALE MASSIMO CHARGE IMPEDIMENTO DESCRIPCION PESO LEVEL NOMINAL MAXIMUM (mm)
  • Página 301: Pala Por La Costruccion

    PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL PALA POR LA COSTRUCCION CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CAPACITA’ CAPACITY CAPACIDAD CARICO PESO MIS, GOMBRO LOAD CENTRE DESCRIZIONE DENTI WE PESO OVERAL LENGTH CENTRE OF DESIGNATION TEETH MEDIDA DE WEIGHT LIVELLO NOMINALE MASSIMO CHARGE IMPEDIMENTO DESCRIPCION...
  • Página 302: Cuchara Para Mixturar

    BENNA MISCELATRICE BUCKET CUCHARA PARA MIXTURAR CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS RESA LIVELLO DA CENTRO ALBERO PESO A VUOTO CAPACITA’ TOTALE MIS, GOMBRO IDLING WEIGHT APERTURA BOCCHETTA DESCRIZIONE OVERAL LENGTH LEVEL FROM SHAFT CENTRE YIELD TOTAL CAPACITY PESO HOSE OPENING DESIGNATION MEDIDA DE CENTRE DE L’ARBRE...
  • Página 303: Messa In Servizio E Utilizzo

    COMMISSIONING AND USE PUESTA EN FUNCIÓN Y UTILIZACIÓN MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Checking and inspections. Verificaciones y controles por Verifica e controlli da effettuare. efectuar. Before starting a work cycle, the Prima di iniziare un ciclo di lavoro si devo- following checks/inspections are Antes de empezar un ciclo de trabajo no effettuare i seguenti controlli:...
  • Página 304 Pulizia e controlli: Cleaning and checking: Limpieza y controles: - le operazioni di lavaggio sono molto - washing operations are extremely - las operaciones de lavado son muy importanti e determinano la durata important and determine the life of the importantes y determinan la duración della benna e dei suoi principali bucket and its main components;...
  • Página 305 MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MAINTENANCE Todas las operaciones de mantenimien- All maintenance operations must be car- Tutte le oprazioni di manutenzione devono to deben realizarse con las conexiones essere eseguite con i collegamenti elettrici ed ried out with the electrical and hydraulic idraulici staccati, solamente per il controllo del eléctricas e hidráulicas desconectadas, connections disconnected;...
  • Página 306 Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee maximum Microinterruptor (Fig.10): para garantizar per garantire la massima efficenza per la sicu- efficiency for operator safety, check la máxima eficiencia para la seguridad rezza dell’operatore, controllare e mantenere the micro switch and keep it clean. del trabajador, controlen y mantengan pulito il microinterruttore.
  • Página 307 BENNA PER CALCESTRUZZO BUCKET CUCHARA POR HORMIGÕN CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTÍCAS CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD HORS TOUT CAPACITA’ PESO DESIGNATION CARGA MEDIDA DE CAPACITY WEIGHT IMPEDIMENTO DESCRIPCION CAPACIDAD PESO (mm) GL 400 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg GL 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070...

Este manual también es adecuado para:

Mrt 2150 privilege plus st4 s2Mrt-x 2550 privilege plus st3a s2Mrt 2550 privilege plus st4 s2

Tabla de contenido