Descargar Imprimir esta página
Enerpac VM43-LPS Instrucciones De Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para VM43-LPS:

Publicidad

Enlaces rápidos

L2699
Rev. A
To Protect Your Warranty, Use Only ENERPAC Hydraulic Oil.
Enerpac recommends that all kit components be installed to insure optimum performance of the repaired product.
Index:
Service Instructions . . . . . . . . . . . . . . English . . . . . . . . 8-11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Français . . . . . . . 12-16
Serviceanleitung . . . . . . . . . . . . . . . .Deutsch . . . . . . . 17-21
Istruzioni Di Servizio . . . . . . . . . . . . . Italiano . . . . . . . 22-26
Instrucciones De Mantenimiento. . . . Español . . . . . . . 27-31
Onderhoudsinstructies . . . . . . . . . . Hollands . . . . . . . 32-36
64
65
Figure 1, VM43-LPS, VM43-LPSV
Item
Part Number
49
DC7295950SR
50
DC7296950SR (VM43-LPSV)
DC7424950SR (VM43-LPS)
51
DC7400950SR
62
DC7430028X
64
CH272026
65
DC6633026
08/07
62
51
50
TANK
Repair Parts List for Figure 1, VM43-LPS, VM43-LPSV
Qty.
1
1
1
1
4
1
1
Repair Parts Sheet
VM43-LPS and VM43-LPSV Manual Valves
VM43-LPS: For Date Codes Beginning with the Letter "B"
VM43-LPSV: For Date Codes Beginning with the Letter "A"
Instruções de serviço . . . . . . . . . . Português . . . . . . . 37-41
Huolto-ohjeet. . . . . . . . . . . . . . . Suomalainen . . . . . . . 42-46
Serviceinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . Norsk . . . . . . . 47-50
Serviceinstruktioner . . . . . . . . . . . . . . Svensk . . . . . . . 51-54
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 中文 (Chinese) . . . . . . . 55-58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 日本語 (Japanese) . . . . . . . 59-63
A
49
Stressing
Port
Description
Manifold
Locking Power Seat Assy. (locking block)
Locking Power Seat Assy. (locking block)
4-Way Manual Valve
Cap Screw,
Decal, Caution
Decal, Valve
10,000
+500 psi/
-0 psi
Seating/Retract
Figure 2, Hydraulic Schematic
Notes
See Fig. 6, Page 6
See Fig. 4, Page 4
See Fig. 5, Page 5
See Fig. 3, Pages 2-3
6,500 +/-
500 psi
B
GB
Port
- - -
- - -
- - -

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Enerpac VM43-LPS

  • Página 1 VM43-LPSV: For Date Codes Beginning with the Letter “A” To Protect Your Warranty, Use Only ENERPAC Hydraulic Oil. Enerpac recommends that all kit components be installed to insure optimum performance of the repaired product. Index: Service Instructions ....English ..8-11 Instruções de serviço .
  • Página 2 Apply Loctite 222 to threads Torque item 62 to 28-34 ft. lbs. [38-46 Nm] Notes: Open center. Assemble disk, item #80, with center hole as shown. Hole must be in line with pin, item #83. Torque to 28-38 In-lbs [3-4 Nm]. Press item #97 into item #95.
  • Página 3 Repair Parts List for Figure 3 Item Part Number Qty. Description Item Part Number Qty. Description ★ B1011564 DC7246489 Handle, Cap Backup Washer ★ B1011203 DC7304157 Lever O-Ring ★ CB28110 DC7288147 Knob Spring B1006016 7/32" Ball CH536104 Shaft A8039110 Spring B1012564 Backup Ring B1086108...
  • Página 4 Notes: Lubricate all seals and mating surfaces with grease prior to assembly. Torque to 85-95 Ft-lbs [115-129 Nm]. Coin seat (item 39) with ball (item 35) at 195 psi [13 bar] using a 10-ton press. Clean out seat area with compressed air after coining. Press item 101 onto item 43.
  • Página 5 Coin seat (item 39) with ball (item 35) at 195 psi [13 bar] using a 10-ton press. Clean out seat area with compressed air after coining. Press item 101 onto item 43. Figure 5, DC7424950SR Locking Power Seat Assembly (VM43-LPS) Repair Parts List for Figure 5 Item Part Number Qty.
  • Página 6 Gasket K1013 Guide DC5124290 Relief Valve Seat (See Fig. 7) BF3810027FX Set Screw DC5139900 Relief Valve Assy DC7451124 Nut - Seelnut R515245-2 Plug DC7247190 Manifold - VM43-LPS/LPSV 100 DC5140900 Check Valve Assy (See Fig. 8) DC6792245 PTF-SAE Flush Plug .062...
  • Página 7 Grease before assembly. Press Item 7 into Item 6 to 100 psi [6.8 bar] using a 10-ton press. Figure 7, DC5139900SR, User Adjustable Relief Valve Assembly Repair Parts List for Figure 7, DC5139900SR, User Adjustable Relief Valve Assembly Item Part Number Qty.
  • Página 8 TROUBLESHOOTING AND REPAIR OF VM43-LPS AND VM43-LPSV MANUAL VALVES In diagnosing malfunctioning valves, certain symptoms may be 12. Remove springs (item 87) and inspect for damage such as common not only to valves, but often to hydraulic equipment in breakage or permanent set. Replace if needed.
  • Página 9 Lubricate the o-ring and backup washers. Insert the shear seal assemblies (item 84-86) into body (item 95) by hand. The VM43-LPS and VM43-LPSV are equipped with an adjustable Tighten body onto cap with 2 screws (item 82) with a 5/32"...
  • Página 10 SPECIAL TOOLS AT100479 AT100479-1 Use for installing seats, Use for installing piston item 39, into the bore. assembly, items 28-30 (see fi gures 4 and 5) & 40-42, into the bore. 1.25 [31.75] (see fi gures 4 and 5) 1.25 [31.75] 0.093 [2.36] x 30°...
  • Página 11 Turn the relief valve set screw counter-clockwise one Setting the retract-side pressure limiting valve turn. Set the retract-side pressure limiting valve as described in the Rotate the control valve handle to the advance/stressing following procedure. Refer to fi gures 10 and 11. (“1”) position.
  • Página 12 Soupapes manuelles VM43-LPS et VM43-LPSV L2699 Rev. A 08/07 DÉPANNAGE ET RÉPARATIONS DES SOUPAPAPES MANUELLES VM43-LPS et VM43-LPSV Lors du diagnostic de soupapes défectueuses, certains des Enlever le module de l’axe et inspecter le joint torique symptômes sont communs non seulement aux soupapes, mais (article 90) et la bague d’appui (article 89) pour tout signe de...
  • Página 13 26. Retirer le ressort (article 34) et vérifi er s’il y a des Assembler chaque joint de cisaillement (article 84) avec deux dommages. (1) rondelles de retenue (article 85) et un joint torique (article 86). Le joint torique est inséré sous les bagues de retenue. 27.
  • Página 14 Outils spéciaux AT100479 AT100479-1 Utiliser pour installer les Utiliser pour installer le sièges, article 39, dans piston, articles 28 à 30 l’alésage. (voir les fi gures Et 40 à 42, dans l’alésage. 31,75 [1,25] 4 et 5). (voir les fi gures 4 et 5). 31,75 [1,25] 2,36 [0,093] x 30°...
  • Página 15 Par exemple : à un réglage de pression de 700 bar Les VM43-LPS et VM43-LPSV sont équipés d’une soupape de retour réglable et d’une soupape de limitation de pression côté (10 000 psi), il est tolérable que la pression descende de rappel et réglable.
  • Página 16 ») afi n de relâcher la pression sur le port « A ». Puis, tourner la poignée jusqu’à la position neutre/maintenir (« 3 »). Vérifi er que la jauge indique zéro (0) bar (0 psi). 13. Arrêter la pompe. Régler la soupape de limitation de pression côté rappel Régler la pression de la soupape de limitation de pression tel que décrit dans les procédures suivantes.
  • Página 17 Rev. A 08/07 Für Datumscodes, die mit dem Buchstaben "A" beginnen FEHLERBEHEBUNG UND REPARATUR DER MANUELLEN VENTILE VM43-LPS UND VM43-LPSV Bei der Diagnose nicht funktionierender Ventile treten einige Entfernen Sie die 2 Innensechskantschrauben (Punkt 82, Symptome häufi g nicht nur bei Ventilen, sondern auch bei Abb.
  • Página 18 Sie die O-Ringe (Punkt 33) auf Schäden wie gepresstes Legen Sie Federn (Punkt 87) in jedes der 3 Löcher, mit Material, Schnitte oder Risse. Ausnahme des Loches an der Tankseite des Gehäuses (Punkt 95). 25. Entfernen Sie die Kugel (Punkt 35) und werfen Sie sie weg. Bauen Sie jeden Scherschluss (Punkt 84) mit einer 26.
  • Página 19 SPEZIALWERKZEUGE AT100479 AT100479-1 Für den Einbau der Sitze, Für den Einbau der Punkt 39, in die Bohrung Kolbenbaugruppe, Punkte verwenden. (siehe Abb. 4 28 – 30 und 40 – 42, in die 31,75 [1,25] und 5) Bohrung (siehe Abb. 4 und 5) 31,75 [1,25] 0,093 [2,36] x 30°...
  • Página 20 DRUCKEINSTELLUNGEN Anfangsdruck abweichen, muss sich aber dann stabilisieren. Beispiel: Bei einer Druckeinstellung von 700 bar [10.000 Das VM43-LPS und das VM43-LPSV sind mit einem psi] ist eine Druckabweichung von 35 bar [500 psi] auf einstellbaren Druckbegrenzungsventil und einem einstellbaren einen endgültigen Druckwert von 665 bar [9.500 psi] nach Druckbegrenzungsventil an der Rücklaufseite ausgestattet.
  • Página 21 11. Bewegen Sie nach Überprüfung auf Abweichung den Griff des Steuerventils wieder in die Vorlauf-/Belastungsposition Feststellmutter Einstellschraube („1“), um die Druckeinstellung erneut zu überprüfen. 12. Drehen Sie vor Abschalten der Pumpe den Griff des Steuerventils vorübergehend in die Rücklaufposition („2“), Anschluss um den Druck am Anschluss „A“...
  • Página 22 Valvole manuali VM43-LPS e VM43-LPSV L2699 Rev. A 08/07 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI E RIPARAZIONE DELLE VALVOLE MANUALI VM43-LPS E VM43-LPSV Nel diagnosticare il malfunzionamento delle valvole, certi sintomi Smontare l'assieme dell'albero ed ispezionare l'O-Ring possono essere in comune non solo alle valvole, ma spesso (voce 90) e l'anello di supporto (voce 89) per eventuali danni.
  • Página 23 25. Smontare ed eliminare la sfera (voce 35). Montare ogni guarnizione di tenuta soggetta a taglio (voce 84) con 1 rondella di supporto (voce 85) ed 1 O-ring (voce 26. Smontare la molla (voce 34) ed ispezionare per eventuali 86). L'O-ring è posizionato sotto alla rondella di supporto. danni.
  • Página 24 ATTREZZI SPECIALI AT100479 AT100479-1 Usare per installare le Usare per installare l'assieme sedi, voce 39, dentro del pistone, voci 28-30 e all'alesatura (vedere fi gure 40-42, dentro all'alesatura 31,75 [1,25] 4 e 5) (vedere fi gure 4 e 5) 31,75 [1,25] 0.093 [2.36] x 30°...
  • Página 25 REGOLAZIONI DI PRESSIONE NOTA: Per i primi 30 secondi, la pressione può avere una Le VM43-LPS e VM43-LPSV sono equipaggiate con una valvola deriva verso il basso del 5% rispetto alla pressione iniziale e di scarico regolabile ed una valvola di limitazione della pressione quindi si stabilizza.
  • Página 26 12. Prima di spegnere la pompa, ruotare la manopola della valvola di comando momentaneamente sulla posizione (“2”) per scaricare la pressione al raccordo “A” Quindi ruotare la manopola nella posizione neutra/mantenimento (“3”). Controllare che il manometro al raccordo “A” indichi zero (0) bar.
  • Página 27 L2699 Rev. A 08/07 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y REPARACIÓN DE VÁLVULAS MANUALES VM43-LPS Y VM43-LPSV Para el diagnóstico de válvulas con mal funcionamiento, hay Retirar el eje y observar si la junta tórica (elemento 90) y ciertos síntomas típicos, no sólo de las válvulas sino, a menudo, el anillo de respaldo (elemento 89) presentan algún daño.
  • Página 28 26. Retirar el resorte (elemento 34) e inspeccionar si presenta Montar cada junta rotativa deslizante (elemento 84) con daños. 1 arandela de respaldo (elemento 85) y una junta tórica (elemento 86). La junta tórica va colocada debajo de la 27. Retirar el asiento (elemento 39 - posición opuesta al extremo arandela de respaldo.
  • Página 29 HERRAMIENTAS ESPECIALES AT100479 AT100479-1 Utilizar para montar Utilizar para instalar el asientos, elemento 39, pistón, elementos 28-30 en el orifi cio. (Véanse las y 40-42, en el orifi cio. 31,75 [1,25] fi guras 4 y 5) (Véanse las fi guras 4 y 5) 31,75 [1,25] PULIDO 2,36 (0,093) x 45º...
  • Página 30 5% de la presión inicial pero AJUSTES DE PRESIÓN después debe estabilizarse. Los modelos VM43-LPS y VM43-LPSV están equipados con Por ejemplo: A un ajuste de presión de 689,50 bar (10.000 una válvula de descarga ajustable y una válvula limitadora de psi), la presión puede disminuir en 34,50 bar (500 psi) para...
  • Página 31 13. Detener la bomba. Ajuste de la válvula limitadora de presión con retracción. Ajustar la válvula limitadora de presión con retracción como se describe a continuación. Véanse las fi guras 10 y 11. Ajustar la presión de la válvula de descarga como se describe en la sección anterior.
  • Página 32 HANDBEDIENDE STUURVENTIELEN L2699 Rev. A 08/07 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN BIJ, EN HERSTELLEN VAN VM43-LPS EN VM43-LPSV HANDBEDIENDE STUURVENTIELEN Tijdens het diagnosticeren van defecte ventielen is het mogelijk Verwijder de 4 inbus-kopschroeven (item 62, fi guur 1) en dat bepaalde symptomen niet alleen in ventielen voorkomen, maar...
  • Página 33 24. Verwijder de pijppluggen (item 31). Verwijder de pakkingringen Smeer de o-ring en reserve-ringen. Plaats de afdichtingsset (item 32) en voer ze af. Inspecteer de o-ringen (item 33) (item 84-86) met de hand in de behuizing (item 95). op schade, zoals extrusie van materiaal, insnijdingen of Met behulp van een 5/32”...
  • Página 34 SPECIALE GEREEDSCHAPPEN AT100479 AT100479-1 Te gebruiken voor het in Gebruik voor de installatie de boring plaatsen van zuigermontage, de zittingen, item 39. (zie items 28-30 31,75 [1,25] fi guren 4 & 5). en 40-42, in de boring. (zie fi guren 4 & 5). 31,75 [1,25] 0,093 [2,36] x 30°...
  • Página 35 DRUKAANPASSINGEN een uiteindelijke druk van 656 bar. Gedurende de volgende 10 seconden is een bijkomende drukval van maximum 10 De VM43-LPS en VM43LPSV ventielen zijn uitgerust met een bar toegestaan. instelbaar ontlastventiel en langs de terugtrekzijde met een instelbaar drukbegrenzingsventiel.
  • Página 36 Instellen van het drukbegrenzende ventiel langs de terugtrekzijde Stel de druk van het ontlastventiel langs de terugtrekzijde in zoals beschreven wordt in de hierna volgende procedure. Er wordt verwezen naar Figuren 10 en 11. Stel de druk van het ontlastventiel in zoals beschreven wordt in de voorgaande sectie.
  • Página 37 L2699 Rev. A 08/07 SOLUCIONANDO PROBLEMAS E REPARO DAS VÁLVULAS MANUAIS VM43-LPS VM43-LPSV No diagnóstico do mau funcionamento das válvulas, alguns Remova os 2 parafusos tipo soquete de cabeça sextavada sintomas podem ser comuns não somente para as válvulas, mas, (item 82, fi...
  • Página 38 28. Usando um punção de latão (ou outro metal macio ou uma 11. Monte a montagem da válvula superior sobre o manifold ferramenta plástica) empurre para fora o cilindro (item 42), o usando 4 parafusos tipo soquete de cabeça sextavada (item pino do pistão (item 30) e o assento (item 39 –...
  • Página 39 FERRAMENTAS ESPECIAIS AT100479 AT100479-1 Use para instalar os 30. Use para instalar a montagem assentos, item 39, no furo. do pistão, itens 28-30 e 40-42, no (ver fi guras 4 e 5)) furo. (ver fi guras 4 e 5) 31,75 [1,25] 31,75 [1,25] POLIMENTO 0.093 [2.36] x 30°...
  • Página 40 Por exemplo: em um ajuste de 10.000 psi, é permitido que a pressão abaixe até 500 psi com um valor fi nal de pressão VM43-LPS e VM43-LPSV são equipadas com uma válvula de de 9.500 psi depois de 30 segundos. Nos próximos 10 alívio ajustável e uma válvula de retorno ajustável com limitador...
  • Página 41 Para permitir o ajuste, afrouxe a porca trava do parafuso de ajuste no lado de retorno da válvula com limitador de pressão (Ver fi gura 11). Certifi que-se de que a alavanca da válvula de controle está na posição neutro/sustentação (“3”) (ver fi gura 10 para posições da válvula).
  • Página 42 L2699 Rev. A 08/07 VM43-LPS- JA VM43-LPSV-KÄSIVENTTIILIT VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS Kun tehdään diagnoosi toimintahäiriöisille venttiileille, niin Poista o-rengas (osa 93) ja tarkista vauriot, kuten viillot ja tietyt oireet saattavat olla yleisiä ei vain venttiileille, vaan lisäksi leikkeet. Korvaa tarvittaessa.
  • Página 43 (osa 5/32" kuusiokoloavaimella, käsitiukkuuteen. PAINEENSÄÄTÖ 10. Aseta 4 o-rengasta (osa 96) runkoon. VM43-LPS- ja VM43-LPSV-malleissa on säädettävä varoventtiili 11. Asenna ylempi venttiililaitteisto venttiilipesään käyttämällä sekä säädettävä poisto-sivupainerajoitinventtiili. neljää kuusiokoloruuvia (osa kuva Kiristä Varoventtiilin paine on aina säädettävä ensimmäiseksi – ennen vääntömomentilla38-46 Nm [28-1 036,32 cm-lbs].
  • Página 44 ERIKOISTYÖKALUT AT100479 AT100479-1 Käytä istukoiden, osa 39, Käytä mäntäkokonaisuuden sijoittamisessa reikiin. asentamisessa, osat 28–30 (katso kuvat 4 ja 5) ja 40–42, reikään. 31,75 [1,25] (katso kuvat 4 ja 5) 31,75 [1,25] 0.015 [2,36] x 30° Kiillotettu 15° KESKIKOKOINEN PYÄLLETTY RUUVI KESKIKOKOINEN PYÄLLETTY RUUVI 0.015 [0.38] x 45°...
  • Página 45 Löysää vapautusventtiilin lukkomutteri pystyäksesi säätämään säätöruuvia. Käännä tarkistusventtiilin kahva neutraaliin /pito-asentoon (“3”) (katso kuva 10 kahvan asennoista). Käynnistä pumppu öljyn lämmittämiseksi. Käännä tarkistusventtiilin kahva syöttö-/nostoasentoon (“1”). Anna paineen muodostua. Paineen nostaminen: Pumpun ollessa käynnissä käännä HITAASTI varoventtiilin säätöruuvia myötäpäivään kunnes ”A”-liitäntäaukon paine on noussut halutulle tasolle.
  • Página 46 10. Ennen kuin sammutat pumpun, varmista, että “A”- liitäntäaukon mittalaite osoittaa nolla (0) bar:ia. Mikäli laite osoittaa muuta, siirrä tarkistusventtiilin kahva asentoon (”2”) palautus/lasku ja sitten takaisin asentoon (”3”), neutraali/ pito. 11. Sammuta pumppu. Lukkomutteri Säätöruuvi ”B”- ”A”- liitäntäaukko liitäntäaukko Kuva 11, Säätöjen yksityiskohdat, Poisto-sivupainerajoitinventtiili...
  • Página 47 L2699 Rev. A 08/07 FEILSØKING OG REPARASJON AV VM43-LPS OG VM43-LPSV MANUELLE VENTILER Ved diagnostisering av ventiler med funksjonsfeil, kan visse 10. Fjern pakningsenheten (deler 84-86) fra boringene i symptomer være felles - ikke bare for ventiler, men ofte for kroppen.
  • Página 48 Smør o-ringen og reserveskivene. Sett pakningsenhetene (deler 84-86) inn i kroppen (del 95) for hånd. VM43-LPS og VM43-LPSV er utstyrt med en justerbar avlastningsventil og en justerbar trykkreguleringsventil på Stram kroppen til på lokket for hånd med 2 skruer (del 82) tilbaketrekkingssiden.
  • Página 49 SPESIALVERKTØY AT100479 AT100479-1 Brukes til å installere Use for installing piston setene (del 39) i boringen. assembly, items 28-30 (se fi g. 4 & 5) & 40-42, into the bore. 31,75 [1,25] 31,75 [1,25] 2,36 [0,093] x 30° POLERING 15° MIDDELS RIFLING MIDDELS...
  • Página 50 Merk: En pilotoperert tilbakeslagsventil i låseblokken vil 11. Etter å ha sjekket for drift, beveges kontrollventilhendelen hindre at trykket faller når innstillingsskruen dreies mot tilbake til posisjonen for fremkjøring ("1") for å sjekke klokken. For å senke trykkinnstillingen, følger du prosedyren trykkinnstillingen på...
  • Página 51 L2699 Rev. A 08/07 FELSÖKNING OCH REPARATION AV MANUELLA VENTILER PÅ VM43-LPS och VM43-LPSV När funktionsodugliga ventiler diagnostiseras kan vissa symtom Ta bort bärlagret (nr. 92) och lagerskölden (nr. 91) och leta vara vanliga inte bara för ventiler, utan ofta för hydraulutrustning efter skada.
  • Página 52 TRYCKJUSTERINGAR Dra åt huset på locket med 2 skruvar (nr. 82) med en 5/32- VM43-LPS och VM43-LPSV är utrustade med en justerbar tums sexkantsnyckel för hand. säkerhetsventil och en tryckbegränsande ventil på retursidan. 10. Placera 4 o-ringar (nr. 96) på huset.
  • Página 53 SPECIALVERKTYG AT100479 AT100479-1 Används för montering av Används för montering av säten, nr. 39, i loppet. kolvenhet, nr. 28-30 ( se fi gur 4 och 5) och 40-42, i loppet. 31,75 [1,25] (se fi gur 4 och 5) 31,75 [1,25] 0.093 [2,36] x 30°...
  • Página 54 Lossa säkerhetsventilens låsmutter för att möjliggöra justering av justeringsskruven. Vrid reglerventilens handtag till neutral-/hålläget (3) (se fi gur 10 för handtagslägen). Starta pumpen och låt oljan värmas upp. Vrid reglerventilens handtag till framföringsläget (1). Låt trycket skapas. Så här ökar du trycket: Med pumpen i gång vrider du säkerhetsventilens justerskruv LÅNGSAMT medurs tills A- portens tryck ökar till önskad inställning.
  • Página 55 维修零件表 VM43-LPS 和 VM43-LPSV 手动阀 L2699 Rev. A 08/07 VM43-LPS 和 VM43-LPSV 手动阀的故障排除和维修 当诊断出现故障的阀时,通常某些故障现象可能为阀和液压设备 11. 卸下 O 型圈(第 86 项)和支撑垫圈(第 85 项),检查是 所共有。因此,在维修阀之前,需要先将另一个 VM43 阀安装到 否损坏。必要时进行更换。 泵上,以便验证问题是否出在泵上。 12. 卸下弹簧(第 87 项),检查是否存在破裂或永久变形等损 坏。必要时进行更换。 13. 按下列步骤拆卸阀块: 故障排除: 14. 拧松防松螺母(图 7,第 9 项),卸下固定螺钉。(第 2 项)。...
  • Página 56 5. 用油脂润滑轴上的 O 型圈和支撑垫圈。将轴和转盘组件插入 扭矩。 阀盖(第 94 项)。 6. 在除阀体(第 95 项)油箱侧的那个孔之外的 3 个孔中,每 压力调整 孔都放入弹簧(第 87 项)。 7. 用 1 个支撑垫圈(第 85 项)和 1 个 O 型圈(第 86 项) VM43-LPS 和 VM43-LPSV 装有一个可调安全阀和一个回油溢流 装配成各剪力密封(第 84 项)。O 型圈放置在支撑垫圈下 阀。 面。...
  • Página 57 专用工具 AT100479 AT100479-1 用于将底座(第 39 项)装进 用于将活塞组件(第 28-30 和 孔内。(见图 4 和 5) 40-42 项)装进孔内。(见图 4 和 5) 31,75 [1,25] 31,75 [1,25] 0.093 [2.36] x 30° 抛光 15° 中间滚花 中间滚花 0.015 [0.38] x 45° 0.752 / 0.753 [19.10 / 19.12] 抛光 倒角...
  • Página 58 先导式止回阀并释放接口 “A” 的压力。 设置后退侧限压阀 c. 逆时针转动安全阀固定螺钉一圈。 按如下步骤所述设置后退侧限压阀压力。参阅图 10 和 11。 d. 将控制阀柄旋转到前进/预应力 (“1”) 位置。 1. 按上节所述步骤设置安全阀压力。必须在设置回油压力之前 e. 顺时针方向缓慢转动安全阀固定螺钉,直至接口 “A” 先设置安全阀压力。 压力增高到所需设置值。 2. 在接口 “A” 和接口 “B” 安装一个 0-1,035 bar (0- 注:为了保证回油溢流阀正常工作,安全阀设置必须至 15,000 psi) 压力表(如果以前没有安装)。 少为 482 bar (7,000 psi)。 3. 为了进行调整,先拧松回油溢流阀上的固定螺钉防松螺母( 9.
  • Página 59 修理部品表 VM43-LPSおよびVM43-LPSV手動バルブ L2699 Rev. A 08/07 VM43-LPSおよびVM43-LPSV手動バルブのトラブルシ ューテ ィ ングと修理 バルブの動作不良を診断する際、 バルブのみならず油圧機器一般 ベアリング (品目92) とベアリングプレート (品目91) を取り外 し、 損傷がないか点検します。 必要に応じて交換します。 によく見られる症状があります。 バルブを修理する前にVM43バル ブをポンプに取り付け、 問題の原因がポンプではないことを確認し 10. 本体のボアからシャーシールアセンブリ (品目84〜86) を取り 外します。 てください。 11. Oリング (品目86) とバックアップワッシャー (品目85) を取り外 トラブルシ ューティ ング し、 損傷がないか点検します。 必要に応じて交換します。...
  • Página 60 30. Oリング (品目36) とバックアップワッシャー (品目37) をシート ( 14. ワッシャー (品目71) をシャフトに通します。 Loctite 222をネジ ( 品目39 ‒ ボール側) から取り外します。 損傷がないか点検しま 品目72) のネジ山に塗布し手で締めます。 す。 15. 戻りチューブとガスケッ トを取り付けます (表示していません) 。 31. シリンダ (品目42) から、 Oリング (品目41) とバックアップワッシ ャー (品目40) を取り外します。 損傷がないか点検します。 ロッキングバルブブロックのみの組み立て手順 : プレス...
  • Página 61 専用工具 AT100479 AT100479-1 シート (品目39) のボアへの ピストンアセンブリ (品目28〜 取り付けに使用します。 ( 図 30、 40〜42) のボアへの取り付 4、 5を参照) けに使用します。 ( 図4、 5を参照) 1.25 [31.75] 1.25 [31.75] 0.093 [2.36] x 30° 研磨 15° 中目ローレッ ト 加工 中目ローレッ ト 加工 0.015 [0.38] x 45° 面取 0.752 / 0.753 [19.10 / 19.12] 研磨...
  • Página 62 注: 後で後退側圧力も調節する場合には、 「B」 ポートに0- 15,000 psi[0-1,034 bar]の圧力計を取り付けます。 逃し弁ロックナッ トを弛め、 設定ネジを調節できる状態にしま す。 バルブハンドルを中立/保持位置 ( 「3」 ) まで回します (ハンドル 位置は図10を参照) 。 ポンプを始動してオイルを温めます。 バルブハンドルを前進/負荷位置 ( 「1」 ) まで回します。 圧力が高 まるのを待ちます。 圧力を上げる場合 : ポンプを運転した状態で、 「 A」 ポートが目 的の圧力に達するまで、 逃し弁の設定ネジをゆっく りと時計方 向に回します。 注 : ロッキングバルブブロック内のパイロッ ト動作式のチェック バルブにより、...
  • Página 63 10. ポンプを回転させる前に、 「 A」 ポートの圧力計がゼロ (0) psiを 示していることを確認します。 少しでも圧力がある場合には、 い ったんバルブハンドルを後退/シーティング位置 ( 「2」 ) まで回 した後で、 中立/保持 ( 「3」 ) 位置に戻します。 11. ポンプを停止します。 ロックナッ ト 設定ネジ 「B」 ポ 「A」 ート ポート 図11、 調節の詳細、 後退側圧力制御弁...
  • Página 64 +1 262 781 6600 techservices@enerpac.com Republic of Korea 429-450 Fax: +1 262 783 9562 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship Tel: +82 31 434 4506 and materials for as long as you own them. For your nearest...

Este manual también es adecuado para:

Vm43-lpsv