Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

SB-Wash 50/10
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
59615410 02/13
3
24
45
68
90
111
135
160
181
202
223
244
269
294
316
338
360
384
408
430
451
476
497
520

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SB-Wash 50/10

  • Página 1 SB-Wash 50/10 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 59615410 02/13...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Boden schützen und Altöl umweltgerecht diese Betriebsanleitung kennen und – zung Ihres Gerätes diese Origi- entsorgen. beachten, nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) entsprechende Vorschriften kennen – und bewahren Sie diese für späteren Ge- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- und beachten.
  • Página 4 Gefahr Waschprogramm 2 Arbeitsplatz Verletzungsgefahr durch den Hochdruck- Klarspülen, ohne Reinigungsmittel, – Am Bedienfeld werden Münzen eingewor- – strahl. Hochdruckstrahl nicht auf Menschen dient zum entfernen von Schmutz- und fen und das Waschprogramm gewählt. oder Tiere richten. Reinigungsmittelresten mit zurückge- Mit der Handspritzpistole wird die Reini- –...
  • Página 5 Gefahr Waschzeitanzeige Einstellungen am Betreiberpanel Durch den austretenden Hochdruckstrahl entsteht eine Rückstroßkraft. Sicheren Standplatz suchen und Handspritzpistole gut festhalten. 1...4 Waschguthaben in Wascheinheiten. 1 Frostschutzthermostat 2 Temperaturregler Nach dem Münzeinwurf läuft die Waschzeit. 3 Betriebsarten-Wahlschalter Je bezahlter Wascheinheit (beispiels- – Betriebsart auswählen weise 50 Cent, 1 Wertmünze,...) leuch- Hebel der Handspritzpistole nicht in geöff-...
  • Página 6  Bei Versionen mit externem Frost- Werkseinstellung: Betriebsdaten anzeigen schutzthermostat erfolgt die Einstellung Prog.1: warm –  Taste „OK“ 1 Sekunde lang drücken – nach der Anleitung des Thermostather- Prog.2: cold – die Auswahl „<Data Adjust>“ wird ange- stellers. Prog.3: warm –...
  • Página 7  Roten Programmzeiger am Steuerkopf Einstellungen an den Einstellungen am eindrücken und in Pfeilrichtung auf Dosierpumpen Basenaustauscher (Option) „START“ drehen. Dabei blinkt die Kon- An den Dosierpumpen wird die zudosierte trollleuchte RM 110/Anti Calc System Uhrzeit einstellen Reinigungsmittelmenge für die einzelnen auf dem Betreiberpanel.
  • Página 8 Hinweis Reinigungsmittel-Saugleitung Enthärtersalz auffüllen (Option) Voraussetzungen für den Frostschutz sind: entlüften Vorsicht Der Betriebsarten-Wahlschalter am Be- – Bei restloser Entleerung eines Reinigungs- Gefahr von Funktionsstörungen. Beim Auf- treiberpanel steht auf Frostschutz. In mittelbehälters oder bei Erstinbetriebnah- füllen von Enthärtersalz nur das im Kapitel Stellung „0/OFF“...
  • Página 9 Warnung! Frostschutzkreislauf Wartungsarbeiten vor und während Brandgefahr durch Überhitzung des Heiz- der Frostperiode Der Frostschutzkreislauf wird durch die lüfters. Die Luftein- und austrittsöffnungen Kreiselpumpe in Betrieb gesetzt. Das Zur besseren Übersicht sind die Wartungs- dürfen nicht abgedeckt sein. Kreislaufwasser fließt durch eine kleine arbeiten zur Aufrechterhaltung des Frost- Frostschäden durch unvorhergesehenen Öffnung in der Handspritzpistole und...
  • Página 10 26 Brennergebläse Funktion 27 Brennstoffpumpe mit Bypassventil 28 Strömungswächter Fließschema 29 Brennstoffventil 30 Flammüberwachung 31 Brenner mit Durchlauferhitzer 32 Temperaturbegrenzer 33 Temperaturregler 34 Handspritzpistole *) im Zylinderkopf der Hochdruckpumpe enthalten. Funktionsbeschreibung Bei Reinigungsbetrieb fließt das Wasser über Wasseranschluss – Basenaustauscher (Option) –...
  • Página 11 Technische Daten Elektrischer Anschluss Spannung 400/230 Stromart Frequenz Anschlussleistung kW (max.) max. 6,0 Absicherung Zuleitung A (träge) 16/20 FI-Schutzschalter delta I in A 0,03 Wasseranschluss Geräteanschluss (Schlauch) Zoll Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge l/min Wasserdruck MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Leistungsdaten Arbeitsdruck mit Düse 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Página 12 Wartung und Pflege Anlagenübersicht 1 Steuerschrank nen durchgeführt werden, die Hoch- Wartungshinweise 2 Display Steuerplatine druckanlagen sicher bedienen und Grundlage für eine betriebssichere Anlage 3 Brennstofffilter und Brennstoffpumpe warten können. ist die regelmäßige Wartung nach folgen- 4 Brennergebläse Kundendienst – dem Wartungsplan.
  • Página 13 Serviceaufforderung Blinken beim Einschalten der Anlage alle Restwertanzeigen dreimal hintereinander, ist ein Service durchzuführen. Die Art der Servicearbeit wird im Display auf der Steu- erplatine angezeigt. Anzeige Service S001 Pumpenkopf HD-Pumpe S002 HD-Pumpe komplett S010 Brennerdeckel (Zündelektrode) S020 Brennstoffdüse, Brenner rußen Die Servicearbeiten sollen durch den Kär- cher-Kundendienst ausgeführt werden sonst droht der Verlust der Garantie.
  • Página 14 Wartungsplan Zeitpunkt Tätigkeit Durchführung Durch wen Täglich Sichtprüfung der Hochdruckschläu- Hochdruckschläuche auf mechanische Beschädigung wie Scheuerschäden, sichtba- Betreiber res Schlauchgewebe, Knicke und poröses und rissiges Gummi untersuchen. Beschä- digte Hochdruckschläuche austauschen. Waschbürste prüfen auf Beschädigung, Verschmutzung und Verschleiss prüfen. Sind Borsten kürzer als Betreiber 30 mm, Bürste austauschen.
  • Página 15  0,5 Liter Kalklösemittel in den Schwim- Wartungsarbeiten Hilfe bei Störungen merbehälter Frischwasser geben.  Wasserzufuhr so lange öffnen, bis der Ölwechsel Gefahr! Schwimmerbehälter Frischwasser wie- Gefahr Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. der voll ist. Bei allen Arbeiten Verbrennungsgefahr durch heißes Öl und ...
  • Página 16 Störungen mit Anzeige am Betreiberpanel Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Kontrollleuchte Flamm- Brennstoffbehälter leer Brennstoffbehälter auffüllen. Betreiber überwachung, Tempera- Brennstofffillter verstopft Brennstofffilter reinigen. Betreiber turbegrenzer leuchtet Fotozelle Flammüberwachung falsch ausge- Korrekten Sitz der Fotozelle prüfen. Betreiber richtet oder defekt Störung an Brennstoffpumpe oder Brennstoff- Teile prüfen und defekte Teile austauschen.
  • Página 17 Störungen am Basenaustauscher (Option) Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen Basenaustauscher Keine Stromversorgung Stromversorgung überprüfen (Sicherung, Stecker, Betreiber, Kun- regeneriert nicht Schalter). dendienst Schaltuhr im Kopf des Basenaustauschers Schaltuhr auf die aktuelle Uhrzeit einstellen. Betreiber falsch eingestellt oder nach Stromausfall nicht nachgestellt.
  • Página 18 Bauseitiger, abschließbarer, dem  Kaminrohr nach oben schieben, bis die – Kurzanleitung Waschkunden zugänglicher Not-Aus- Verbindung zum Brenner gelöst ist.  Kurzanleitung aus dieser Betriebsanlei- Hauptschalter.  Dach in Richtung Tür ziehen, bis es auf tung heraustrennen, und auf der Innen- Beleuchtung des Waschplatzes ent- der Gegenseite aus dem Gehäuse aus- –...
  • Página 19 Ölstand kontrollieren Betriebsstoffe einfüllen EG-Konformitätserklärung  Brennstoffbehälter öffnen und Brenn- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend stoff einfüllen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-  Reinigungsmittelbehälter öffnen und zipierung und Bauart sowie in der von uns Reinigungsmittel einfüllen. in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- Enthärterflüssigkeit einfüllen (Option) und Gesundheitsanforderungen der EG-...
  • Página 20 Kurzanleitung SB-WASH Einstellungen Steuerplatine Störungs- und Kurzanleitung Servicemeldungen Wartung und Pflege Menüpunkt Einstellung Option Grund- Steuerplatine einstel- lung Bitte ausführliches Kapitel „Wartung und Pflege“ in der Be- triebsanleitung beachten! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm TÄGLICH Progr. 2 cold Fehler- Ursache Hochdruckschläuche prüfen Progr.
  • Página 21 Rückseite Kurzanleitung...
  • Página 22 Kurzanleitung SB-WASH Einstellungen Steuerplatine Störungs- und Kurzanleitung Servicemeldungen Wartung und Pflege Menüpunkt Einstellung Option Grund- Steuerplatine einstel- lung Bitte ausführliches Kapitel „Wartung und Pflege“ in der Be- triebsanleitung beachten! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Fehler- Ursache TÄGLICH Progr. 2 cold code Hochdruckschläuche prüfen...
  • Página 23 Protokoll für Hochdruckprüfung Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Página 24 Please read and comply with the limit of the exhaust value. Environmental protection these original instructions prior Used water must be drained off, in cor- – to the initial operation of your appliance and respondence with the local regulations, The packaging materials are re- store them for later use or subsequent own- into the canalization.
  • Página 25 gases. If the plant is to be connected to a washing program 2 Symbols on the plant chimney, then the burner needs to be adjust- Rinsing, without cleaning detergent, to – ed and the exhaust values must be checked Risk of electric shock! be used to remove dirt and cleaning by the concerned chimney cleaner.
  • Página 26 Danger Wash period display Settings at the operating panel There is a recoil force on account of the emitted high pressure jet. Look for a safe place to stand, and hold the blowing gun tight. 1..4 credit for washing in washing units 1 Anti freeze thermostat 2 Attemperator Washing time starts after the coin is thrown in.
  • Página 27  If you have a version with an extern anti Setting the basic cleaning time Display operations data freeze thermostat, then the adjustment When changing the basic washing time, all  Push the „OK“ 1 second – the selection have to be made according to the in- other washing programs are changed at „Data Adjust“...
  • Página 28 Settings at the dosing pump Settings at the base exchanger Filling in detergents (optional) The dosing pumps are used to set the dos- ing quantity of the detergent for individual Setting the clock cleaning programmes. If teh softening capacity of the base ex- changer has reduced to 20% it is neces- sary to do a regeneration.
  • Página 29 The hand blowing gun including the – Fill in water softening agent anti freeze drill is installed. (Option) The pipesof the equipment connecting – Caution the cleaning tool was not extended, or exchanged by a longer pipe. Absence of a softener liquid can lead to the The temperatures mentioned above are formation of calcium deposits in the plant –...
  • Página 30 here. The checking of the anti freeze must Notice Maintenance jobs before and during be done yearly before the frost perod. In Maintenance not being done on time or the frost period section " maintenance and service" ought from experts will mean, that there is no to get a better overview, the maintenance to be performed also in the winter time.
  • Página 31 24 Fuil container Function 25 Fuil pipeline 26 Burner fan Flow pattern 27 Fuil pump inclusive bypass valve 28 Flow indicator 29 Fuil valve 30 Flame indicator 31 Burner inclusive flow-type heater 32 Temerature limiter 33 Attemperator 34 Hand blowing gun *) in the cylinder head of the high pressure pump.
  • Página 32 Technical specifications Electrical connection Voltage 400/230 Current type Frequency Connected load kW (max.) max. 6,0 Inlet lock A (slow) 16/20 FI safety switch delta I in A 0,03 Water connection Appliance connection (hose) Inch Max. feed temperature °C input amount I/min Water pressure MPa (bar)
  • Página 33 Maintenance and care System overview 1 Control box Who may perform maintenance? Maintenance instructions 2 Display control circuit board operator – The bases of a safe operating of the equip- 3 Fuel filter and fuel pump Performances containing the notice ment is thr regularly maintenance accord- 4 Burner fan "operator"...
  • Página 34 Service request If all rest value indicator do blink 3 times continuesly, when turning the equipment on, the service has to be performed. The kind of service needed will be displayed at the control circuit. Display Service S001 pump head HD-pump S002 HD-Pump totally S010...
  • Página 35 Maintenance schedule Time Activity Performance By whom Daily Visible inspection of the high pres- Check high pressure hoses for mechanical damages such as scraping, visible hose Operator sure hoses duck, bends, porous and cracked rubber. Replace damaged high pressure hoses. check brush concerning dirt, damage and waerout.
  • Página 36  Start the washing program with hot wa- Maintenance Works Troubleshooting ter, until the floating container of the fresh water is almost empty. Oil change Danger!  Put 0,5 liter of decalcifying agent into Danger There is danger of injury while working at the floating container of the fresh water.
  • Página 37 Interruption with a display of the operating panel Interruption Possible cause Repair by whom Contol light flame indica- burn material container is empty Pour in the fuel Operator tor, temperature limiter The burner filter is clogged up Clean the burner material filter. Operator lights up Photocell flame indicator is not put in properly or...
  • Página 38 Interruptions at the base exchanger (optional) Interruption Possible cause Repair By whom base exchanger No power supply Check power supply (fuse, switch, jack). Operator, Main- does not regenerate tenance Switch clock at the head of the base exchanger Set the time at the switch clock. Operator is wrong adjusted or, after an interruption of the power supply was not adjusted.
  • Página 39 Light at the washing area according to – Brief instruction Electrical connection the national requirements, in order to  remove the brief instructionfrom the in- assure safe working for the customer Danger struction manual, and fix it inside the when dark. The mains must be connected by an expe- door of the circuit control board.
  • Página 40 Example: For a water hardness of 15 °dH Filling in detergents EC Declaration of Conformity on the scale for the SS wash 5/10, set the  Open the fuel tank and fill in fuel. speed potentiometer to position 7. This re- We hereby declare that the machine de- sults in a pause of 40 seconds, i.e.
  • Página 41 Brief instruction SB-WASH Adjustment control circuit Interruptions and service Brief Instructions board announcements control for maintenance and circuit board servicing Menue point adjustment Option Standard setting Error Cause Please pay attention to the section "maintenance and serv- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm codes...
  • Página 42 Backside brief instructions...
  • Página 43 Brief instruction SB-WASH Adjustment control circuit Interruptions and service Brief Instructions board announcements control for maintenance and circuit board servicing Menue point adjustment Option Standard setting Error Cause Please pay attention to the section "maintenance and serv- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm codes...
  • Página 44 Documentation of the high pressure inspection Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Página 45 Lire ces notice originale avant la des personnes compétentes et peuvent Protection de première utilisation de votre ap- réaliser ce contrôle obligatoire. Le résultat l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- du contrôle doit être consigné dans un rap- quièrent et les conserver pour une port écrit.
  • Página 46 L’appareil ne doit jamais être utilisé par des Comportement à adopter en cas Utilisation enfants ni par des personnes non avisées. d'urgence Ne pas utiliser de combustibles non appro- Désactivation d'urgence priés, car ils pourraient s'avérer dangereux. Symboles utilisés dans le mode d'emploi Danger Pour un danger immédiat qui peut avoir...
  • Página 47 Remarque Programmes de lavage avec jeu de Déroulement de l'utilisation Si au cours du lavage, l'utilisateur introduit montage Soupape de demi-charge d'autres pièces, celles-ci sont prises en (option) compte et additionnées au crédit de lavage restant. Le temps de lavage dépend égale- ment de la position «...
  • Página 48  Dans le menu principal, les touches „<“  Dans le menu correspondant à cette Remarque et „>“ permettent de sélectionner la fonction, sélectionner le programme L'installation antigel ne fonctionne que fonction souhaitée. souhaité. lorsque l'installation est en service et que la ...
  • Página 49 Coin- Today Unités de lavage de- Réglages effectués au niveau des Réglages sur l'adoucisseur d'eau Counter puis la dernière réini- pompes de dosage (option) tialisation La quantité de détergent pour chacun des Réglage de l'heure Total Unités de lavage de- programmes de lavage est réglée au ni- puis la mise en service Si la capacité...
  • Página 50 Régénération manuelle Purger la conduite d'aspiration de Remplissage de sel adoucissant Une régénération manuelle est déclenchée détergent (option) par l'exploitant/le service après-vente dans En vidant completement un réservoir de Attention les cas suivants : détergent ou en mettant en service la pre- Risque de dysfonctionnements Utiliser uni- Mise en service de l'appareil, –...
  • Página 51 Sécurité antigel de l'appareil jusqu'à - – Avertissement ! Radiateur soufflant 20 °C. Lorsque la température est infé- Risque d'incendie dû à une surchauffe du Le radiateur soufflant chauffe l'intérieur de rieure à -20 °C, effectuer le programme radiateur soufflant. Les ouvertures d'ad- l'appareil afin de le protéger contre le gel.
  • Página 52 Remisage Pour le remisage de l'appareil, lorsqu'il n'existe aucun risque de gel,  verrouiller les conduites d'alimentation en eau,  couper l'alimentation électrique. Remisage en cas de gel  Avec l'option adoucisseur d'eau : Dé- brancher la conduite d'alimentation en eau qui relie l'adoucisseur et le disposi- tif de refroidissement de la pompe haute pression.
  • Página 53 23 Réservoir à détergent Thermostat Fonction 24 Réservoir à combustible Régule la température de l'eau chaude en 25 Conduites à combustible fonction du réglage. Schéma de principe 26 Ventilateur pour combustible Limiteur de température 27 Pompe à combustible avec clapet de Désactive le brûleur lorsque la température dérivation dépasse 75 °C.
  • Página 54 Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 400/230 Type de courant Fréquence Puissance de raccordement kW (max.) maxi 6,0 Sécurité de la conduite A (supports) 16/20 Disjoncteur de protection FI delta I in A 0,03 Arrivée d'eau Raccordement de l'appareil (tuyau) Pouces Température d'alimentation, max.
  • Página 55 Entretien et maintenance Aperçu de la station de lavage 1 Armoire de commande Qui est habilité à effectuer les travaux Consignes pour la maintenance 2 Ecran de la platine de commande de maintenance ? La maintenance régulière selon le plan de 3 Filtre à...
  • Página 56 La température des pièces suivantes peut dépasser 50 °C : Tuyau des gaz d'échappement et ou- – verture des gaz d'échappement Brûleur avec chauffe-eau – Tête de cylindre de la pompe haute – pression Flexible haute pression – Intervention nécessaire Si tous les indicateurs de valeur restante clignotent trois fois de suite lors de la mise sous tension de l'appareil, une mainte-...
  • Página 57 Plan de maintenance Période Action Réalisation Par qui Une fois par Vérification visuelle du flexible à haute Vérifier l'absence d'endommagement mécanique au niveau des flexibles haute pression, par Exploitant jour pression exemple : traces de frottement, tissu du flexible à nu, trace de pliage et caoutchouc poreux ou crevassé.
  • Página 58  Dévisser la poignée-pistolet et déposer Remarque Travaux de maintenance le flexible dans le compartiment pour En cas de coupure de l'alimentation élec- les eaux usées afin que l'eau s'écoule Vidange d'huile trique (panne de courant, interrupteur prin- correctement. cipal d'arrêt d'urgence du site sur "0") la Danger ...
  • Página 59 Défauts qui s'affichent sur le panneau de l'exploitant Panne Eventuelle cause Remède Par qui Le témoin de Réservoir à combustible vide Remplir le réservoir à combustible. Exploitant contrôle Contrôleur Filtre à combustible obstrué Nettoyer le filtre à combustible. Exploitant de flamme, limiteur Cellules photoélectriques du contrôleur de Vérifier le positionnement des cellules photoélectriques.
  • Página 60 Le brûleur ne s'allume Pas d'eau chaude paramétrée pour le Vérifier les réglages effectués sur la platine de com- Exploitant pas ou la flamme s'éteint programme de lavage en cours. mande. au cours du service Pas d'allumage Contrôler l'allumage. Service après- vente Contrôler les électrodes d'allumage.
  • Página 61 Avec l'option adoucisseur d'eau/ – Outil de nettoyage Garantie Osmose : Arrivée d'eau avec dis-  Faire passer le flexible haute pression à connecteur selon DIN 1717. Pour les Dans chaque pays, les conditions de ga- travers la paroi latérale de l'appareil et données de puissance, voir "Caracté- rantie en vigueur sont celles publiées par le raccorder à...
  • Página 62  Faire passer le flexible d'alimentation à  Prolonger la ligne verticale vers le haut ner dans le sens de la flèche jusqu'au travers l'ouverture de l'appareil et le champ « Remplissage + nettoyage ». jusqu'à ce qu'elle coupe la courbe cor- raccorder.
  • Página 63  Retirer partiellement le joint situé sur Déclaration de conformité CE les côtés de la porte. Raccourcir le joint par le bas d'environ 20 à 30 cm. Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
  • Página 64 Instructions abrégées SB-WASH (lavage en libre-service) Paramètres de la platine de Messages d'erreur et de Instructions abrégées commande service de la platine de Entretien et maintenance commande Point de menu Paramètre Option Réglage Respecter impérativement les instructions du chapitre com- de base plet «...
  • Página 65 Verso - Instructions abrégées...
  • Página 66 Instructions abrégées SB-WASH (lavage en libre-service) Paramètres de la platine de Messages d'erreur et de Instructions abrégées commande service de la platine de Entretien et maintenance commande Point de menu Paramètre Option Réglage Respecter impérativement les instructions du chapitre com- de base plet «...
  • Página 67 Rapport de contrôle de la haute pression Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué...
  • Página 68 Prima di utilizzare l'apparecchio Regolamento tedesco sulla sicurezza – Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le nelle imprese (BetrSichV). presenti istruzioni originali, seguirle e con- Legge federale sul controllo delle im- – I materiali dell’imballaggio sono servarle per un uso futuro o in caso di riven- missioni (Bundesimmisionsschutzge- riciclabili.
  • Página 69 Simboli riportati nel manuale d'uso Uso conforme a destinazione Programma di lavaggio senza kit di montaggio valvola mezzo carico Questo impianto è destinato alla pulizia di Pericolo Autoveicoli e – Per un rischio imminente che determina le- rimorchi – sioni gravi o la morte. con l'impiego di acqua e l'aggiunta di deter- Attenzione sivi.
  • Página 70 Avvertenza Programmi di lavaggio con kit di Operazioni di comando Ulteriori introduzioni di monete durante la montaggio valvola mezzo carico fase di lavaggio vengono registrate e som- (opzione) mate al credito lavaggio esistente. Il tempo di lavaggio scorre anche quando il selettore programmi è...
  • Página 71  Premere il tasto "OK“ per entrare nel  Salvare il valore impostato premendo il Avvertenza menu modifica. Il valore impostabile tasto "OK“. Il dispositivo antigelo funziona solamente a lampeggerà.  Lasciare la funzione premendo il tasto impianto acceso e a porta chiusa. Non po- ...
  • Página 72 Coin- Today Unita di lavaggio effet- Impostazioni alle pompe di Impostazioni dello scambiatore Counter tuati a partire dall'ulti- dosaggio basico (opzione) mo reset Alle pompe di dosaggio è possibile impo- Impostare l'ora Total Unità di lavaggi effet- stare la quantità del detergente aggiunto tuati a partire dalla ulti- Se la capacità...
  • Página 73 Rigenerazione manuale Disaerare il condotto di aspirazione Aggiungere sale addolcitore La rigenerazione manuale viene attivata del detergente (opzione) dall'operatore/cliente: Il condotto di aspirazione del detergente Attenzione messa in funzione delI'impianto, – deve essere disaerato al momento del Pericolo di guasti funzionali. Quando biso- rigenerazione insufficiente causata da –...
  • Página 74 Protezione antigelo fino a –20 °C. In – Attenzione! Termoventilatore presenza di una temperatura inferiore a Pericolo d'incendio per surriscaldamento Il termoventilatore riscalda lo spazio interno –20 °C sarà necessario eseguire il „Fer- del termoventilatore. Le bocchette di entra- dell'impianto per proteggerlo dal gelo. mo dell'impianto per gelo“.
  • Página 75 24 Contenitore del combustibile Fermo dell'impianto Funzione 25 Tubazioni combustibile Se l'impianto viene messo a riposo e non vi 26 Ventilatore bruciatore Diagramma del ciclo di lavorazione è rischio di gelo, 27 Pompa di alimentazione combustibile  chiudere l'alimentazione dell'acqua con valvola by-pass 28 Dispositivo di controllo portata ...
  • Página 76 Dati tecnici Collegamento elettrico Tensione 400/230 Tipo di corrente Frequenza Potenza allacciata kW (max.) max. 6.0 Protezione alimentazione A (ritardato) 16/20 Interruttore differenziale delta I in A 0,03 Collegamento all'acqua Connessione (tubo flessibile) Pollici Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata in entrata l/min Pressione dell'acqua MPa (bar)
  • Página 77 Cura e manutenzione Componenti dell'impianto 1 Quadro elettrico Avvertenza Note per la manutenzione 2 Display scheda comando In caso di caduta di tensione (mancanza di La manutenzione ad intervalli regolari in 3 Filtro combustibile e pompa di alimenta- corrente, interruttore principale di emer- conformità...
  • Página 78 Pericolo! Rischio di lesioni provocate da fuoriuscite di getti ad alta pressione attraverso compo- nenti eventualmente danneggiati, rischio di ustioni causate da componenti calde dell'impianto. I lavori effettuati ad impianto aperto devono essere svolti con la massi- ma prudenza. Osservare tutte le norme di sicurezza.
  • Página 79 Schema di manutenzione Intervallo Intervento Esecuzione Persona inca- ricata Ogni giorno Controllo visivo dei tubi flessibili alta Controllo visivo dei tubi flessibili alta pressione. Assicurarsi che i tubi flessibili alta pressione non Operatore pressione presentino danni meccanici da sfregamento, punti lisi, strozzature, zone porose o screpolate. So- stituire i tubi alta pressione danneggiati.
  • Página 80  Svitare la pistola a spruzzo ed appog- Interventi di manutenzione Guida alla risoluzione dei giare il tubo flessibile al pozzetto di sca- guasti rico per far scorrere l'acqua Cambio dell'olio liberamente. Pericolo Pericolo!  Impostare la temperatura dell'acqua Pericolo di ustione a causa di olio e di com- Rischio di incidenti durante gli interventi calda a 40 °C.
  • Página 81 Sull'indicatore del tempo residuo di la- vaggio / display Se indicatore del tempo residuo di lavaggio lampeggia con luce rossa, verrà visualizza- to un guasto sul display della scheda co- mando. Guasti visualizzati sul pannello di controllo operatore Guasto Possibile causa Rimedio Persona incari- cata...
  • Página 82 Guasti non visualizzati Guasto Possibile causa Rimedio Persona incari- cata L'impianto non si attiva Scatto delle protezioni di rete Controllare le protezioni e la tensione di rete. Operatore L'impianto non raggiunge Quantità di afflusso di acqua insufficiente Verificate la quantità di afflusso di acqua (vedi Dati tecnici). Operatore pressione e la pompa Formazioni di calcare sulla serpentina...
  • Página 83 Accessori Carburante e sostanze aggiuntive Installazione dell'impianto (solo personale specializzato) Olio motore Hypoid SAE 90 Kit di montaggio Codice n°: 6.288-020 Avvertenza Kit di montaggio braccio girevole Comfort Grasso al silicone L'impianto deve essere montato solo da: Codice n°: 2.639-743 Codice n.: 6.288-072.0 Servizio clienti della Kärcher –...
  • Página 84 Predisporre e montare l'impianto Collegamento all'acqua Collegamento elettrico  Posizionare l'impianto su superficie pia- Attenzione Pericolo na e liscia. Rispettare le disposizioni fornite dalla so- L'allacciamento alla rete deve essere ese-  Fissare il tutto con il materiale di fissag- cietà...
  • Página 85  Partendo dal punto d'intersezione tirare termine del riempimento, il livello Dichiarazione di conformità dell'acqua deve trovarsi al di sopra del una linea orizzontale verso sinistra e ri- fondo setaccio nel serbatoio acqua. levare il valore da impostare (A).  Estrarre la scala graduata temporizza- ...
  • Página 86 Istruzioni brevi lavaggio self-service (SB-WASH) Impostazioni scheda Segnalazione guasti e Istruzioni brevi comando richiesta di assistenza per la cura e manutenzione scheda comando Opzione menu Impostazio- Opzione Imposta- Osservare le indicazioni dettagliate riportate nel capitolo zione "Cura e manutenzione“ del manuale d'uso! base Codice di Causa...
  • Página 87 Retro istruzioni brevi...
  • Página 88 Istruzioni brevi lavaggio self-service (SB-WASH) Impostazioni scheda Segnalazione guasti e Istruzioni brevi comando richiesta di assistenza per la cura e manutenzione scheda comando Opzione menu Impostazio- Opzione Imposta- Osservare le indicazioni dettagliate riportate nel capitolo zione "Cura e manutenzione“ del manuale d'uso! base Codice di Causa...
  • Página 89 Protocollo per controllo alta pressione Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Página 90 Lees vóór het eerste gebruik Duitse wet emissiebescherming (Bun- – Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele desimmisionsschutzgesetz): de ver- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk warmingsinstallatie dient De verpakkingsmaterialen zijn en bewaar hem voor later gebruik of voor overeenkomstig de Duitse wet emissie- recyclebaar.
  • Página 91 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Reglementair gebruik Wasprogramma's zonder de toegevoegde optie halflastventiel Deze installatie dient voor de reiniging van Gevaar motorvoertuigen en – Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat aanhangers – leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame- met water en toegevoegde reinigingsmid- lijke letsels.
  • Página 92 Waarschuwing Wasprogramma's met de Bedieningsvoorschrift Indien tijdens de wastijd extra munten wor- toegevoegde optie halflastventiel den ingeworpen, dan worden deze geregi- (optioneel verkrijgbaar) streerd en bij het bestaande wastegoed opgeteld. De wastijd loopt ook als de pro- grammakeuzeschakelaar in de stand „0/ OFF“...
  • Página 93  Toets „OK“ indrukken, om in het bewer- Fabrieksinstelling: Waarschuwing kingsmenu te komen. De instelbare Prog.0/OFF: – De vorstbeveiliging werkt alleen als de in- waarde knippert. Prog.1: – stallatie aan staat en de deur gesloten is.  Waarde door het indrukken van de toet- Prog.2: De bedrijfsmodischakelaar mag niet op „0/ –...
  • Página 94  Schijf schakelklok eruittrekken en op de Timer Total Bedrijfsuren brander actuele tijd zetten. Burner sinds inbedrijfname  Deksel terugplaatsen. S010 Bedrijfsuren brander Waarschuwing sedert laatste onder- houd S010 Om ervoor te zorgen dat een regeneratie ook mogelijk is, mag de bedrijfsmodischa- S020 Bedrijfsuren brander kelaar op het paneel voor de exploitant niet...
  • Página 95 zich een laag ijs op het voertuig vormt. Gevaar! Brandstof navullen Deze laag ijs kan er eventueel zelfs Gevaar door gezondheidsschadelijke stof- voor zorgen, dat belangrijke onderde- Gevaar fen Alle Kärcher-reinigingsmiddelen zijn len van het voertuig niet meer goed brandgevaar. Plaatselijke voorschriften over voorzien van veiligheids- en toepassingsin- kunnen functioneren.
  • Página 96 Instelling: Waarschuwing Heteluchtkachel  Vermogensregelaar op stand „II“ Gevaar voor gladheid door ijzel. Als het De heteluchtkachel verwarmd de binnen-  Thermostaatregelaar: vorstbeveiligingscircuit in bedrijf is, loopt er ruimte van de installatie ter bescherming Boven -10 °C: Vorstbeveiliging steeds een geringe hoeveelheid water uit tegen vorst.
  • Página 97 24 Brandstoftank Functie 25 Brandstofleidingen 26 Branderblazer Stroomschema 27 Brandstofpomp met bypassventiel 28 Debietbewaker 29 Brandstofventiel 30 Vlambewaking 31 Brander met doorloopgeiser 32 Temperatuurbegrenzer 33 Temperatuurregeling 34 Handspuitlans *) geïntegreerd in de cylinderkop van de hogedrukpomp. Beschrijving van de functies Tijdens de reiniging loopt het water over Wateraansluiting –...
  • Página 98 Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 400/230 Stroomsoort Frequentie Aansluitvermogen kW (max.) max. 6,0 Beveiliging toevoer A (traag) 16/20 FI-veiligheidsschakelaar delta I in A 0,03 Wateraansluiting Apparaataansluitpunt (slang) duim Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet l/min Waterdruk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Capaciteit Werkdruk met sproeier 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Página 99 Onderhoud en reparatie Installatieoverzicht 1 Stuurkast Wie mag onderhoudswerkzaamheden Onderhoudsinstructies 2 Display besturingsprintplaat uitvoeren? Basisprincipe voor een gebruiksveilige in- 3 Brandstoffilter en brandstofpomp Exploitant – stallatie is het regelmatige onderhoud vol- 4 Branderblazer Werkzaamheden met de aanduiding gens het volgende onderhoudsplan. 5 Brander met doorloopgeiser 'Exploitant' mogen alleen door ge- Gebruik uitsluitend originele reserveonder-...
  • Página 100 Uitgaatpijp en uitlaatopening – Brander met doorloopgeiser – Cylinderkop van de hogedrukpomp – Hogedrukslang – Service-aanvraag Indien bij het aanzetten van de installatie alle restwaarde-indicatoren drie keer ach- ter elkaar knipperen, dient er een service- beurt plaats te vinden. Het soort service wordt in de display op de besturingsprint- plaat weergegeven.
  • Página 101 Onderhoudsschema Tijdstip Handeling Uitvoering Door wie Dagelijks Visuele controle van de hogedrukslan- Hogedrukslangen op mechanische beschadiging zoals doorschuren, zichtbaar weefsel van de Exploitant slang, knikken en poreus en gescheurd rubber inspecteren. Beschadigde hogedrukslangen vervangen. wasborstel controleren op beschadiging, vuil en slijtage controleren. Als borstelharen korter dan 30 mm zijn, borstel ver- Exploitant vangen.
  • Página 102  Heetwatertemperatuur op 40 °C instellen. Gevaar! Onderhoudswerkzaamheden  Watertoevoer sluiten. Letselgevaar door uit mogelijk defecte de- Olieverversing  Wasprogramma met heetwater starten, len van de installatie uittredende hogedruk- tot de vlotterhouder vers water bijna straal, verbrandingsgevaar door hete delen Gevaar leeg is.
  • Página 103 Storingen met weergave in de exploitantendisplay Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie Controlelamp vlam- Brandstoftank leeg Brandstoftank bijvullen. Exploitant bewaking, tempera- Brandstoffilter verstopt Brandstoffilter reinigen. Exploitant tuurbegrenzer brandt Fotocel vlambewaking verkeerd gericht of defect Controleren of de fotocel goed zit. Exploitant Storing van de brandstofpomp of het brandstofmag- Deze delen controleren en defecte onderdelen vervangen.
  • Página 104 Storingen aan de basewisselaar (optie) Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie Basewisselaar re- Geen stroomvoorziening Stroomvoorziening controleren (zekering, stekker, scha- Exploitant, klan- genereert niet kelaar). tenservice Schakelklok in kop basewisselaar verkeerd Schakelklok op de actuele tijd zetten. Exploitant ingesteld of na een stroomuitval niet gecorri- geerd.
  • Página 105 Bij optie basewisselaar/Osmose: Water- Aansluitwaarden zie „technische gegevens“. – Zwenkarm (optie) aansluiting met buisscheider volgens DIN  Toevoerslang van onderen door de in-  Zwenkarm volgens de meegeleverde 1717, Capaciteit zie „Technische gege- stallatie-opening halen en aansluiten. montage-instructie aan de linker zij- vens“.
  • Página 106  Van het snijpunt uit een horizontale lijn moet het water boven de bodem van de EG-conformiteitsverklaring naar links trekken en instelwaarde (A) zeef in de zouttank staan. aflezen.  Schaal schakelklok eruittrekken en op Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ...
  • Página 107 Korte gebruiksaanwijzing ZB-WASH Instellingen Storings- en servicemeldin- Korte handleiding besturingsprintplaat gen besturingsprintplaat Onderhoud en instandhouding Menupunt Instelling Optie Basisin- Foutcode Oorzaak stelling E001 Motorbeveiligingsschakelaar -Q1 of spoeltempera- Lees ook het uitgebreide hoofdstuk „Reparatie en onder- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm tuurschakelaar van de HD-pomp is in werking getre- houd“...
  • Página 108 Achterzijde Korte gebruiksaanwijzing...
  • Página 109 Korte gebruiksaanwijzing ZB-WASH Instellingen Storings- en servicemeldin- Korte handleiding besturingsprintplaat gen besturingsprintplaat Onderhoud en instandhouding Menupunt Instelling Optie Basisin- Foutcode Oorzaak stelling E001 Motorbeveiligingsschakelaar -Q1 of spoeltempera- Lees ook het uitgebreide hoofdstuk „Reparatie en onder- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm tuurschakelaar van de HD-pomp is in werking getre- houd“...
  • Página 110 Protocol voor hogedrukcontrole Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Página 111 Antes del primer uso de su apa- Reglamento alemán sobre la seguridad – Protección del medio rato, lea este manual original, de funcionamiento (BetrSichV). ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y Ley federal de protección contra inmi- – guárdelo para un uso posterior o para otro siones: según esta ley, el dispositivo Los materiales de embalaje son propietario posterior.
  • Página 112 Símbolos del manual de Uso previsto Programas de lavado sin válvula instrucciones para media carga Esta instalación sirve para la limpieza de vehículos y – Peligro remolques – Para un peligro inminente que acarrea le- con agua y detergentes añadidos. siones de gravedad o la muerte.
  • Página 113 Nota Programas de lavado con válvula de Proceso de manejo Si se introducen más monedas durante el media carga (opcional) tiempo de lavado, se registrarán y se aña- dirán al saldo de lavado actual. El tiempo de lavado también avanza en la posición "0/OFF"...
  • Página 114  Pulsar la tecla „OK“ para acceder al Prog.1: Nota – modo de edición. El valor ajustado par- Prog.2: – El dispositivo de protección antiheladas padea. Prog.3: funcionará sólo si la instalación está en- –  Modificar el valor pulsando la tecla „<“ o cendida y la puerta cerrada.
  • Página 115 2 Bomba dosificadora 2: Cera líquida Ajustes en el cambiador de bases Coin- Today Unidades de lavado 3 Bomba dosificadora 3 (opcional): Cui- Counter desde la última reposi- (opcional) dado final / Abrillantado ción Ajustar la hora Total Unidades de lavado Se puede añadir entre 3 y 70 ml/min de de- Si la capacidad de descalcificación del desde la puesta en...
  • Página 116 Regeneración manual Purga de aire en el tubo de Rellene la sal descalcificadora El propietario/servicio técnico puede acti- aspiración del detergente (opcional) var una regeneración manual en: Ante el vaciado total de un depósito de de- Precaución puesta en funcionamiento de la instala- –...
  • Página 117 Advertencia Nota Riesgo de accidentes por formación de El dispositivo de protección antiheladas capa de hielo. Si se forma una capa de hie- funciona sólo con la instalación encendida lo, cerrar la instalación para que no se pro- y la puerta cerrada. El interruptor de selec- duzcan accidentes.
  • Página 118 Cuándo Operación conducto por parte de quién varias veces Comprobar el cepillo de la- por si estuviese sucio o helado, si es necesario bloquear el lavado con cepi- Propietario- diariamente usuario A diario Comprobar el interior de la ¿Está funcionando el termoventilador? Propietario- instalación usuario...
  • Página 119 21 Bomba dosificadora Termostato de conexión frontal Función 22 Filtro de detergente Interrumpe el circuito del motor en caso de 23 Recipiente de detergente sobrecalentamiento del motor. Esquema de fluido 24 Recipiente de material combustible Regulador de temperatura 25 Conductos de material combustible Regula la temperatura del agua depen- 26 Ventilador de manterial combustible diendo de la configuración.
  • Página 120 Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión 400/230 Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada kW (max.) máx. 6,0 Fusible cable A (inerte) 16/20 interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 Conexión de agua Conexión de aparatos (manguera) pulgadas Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación l/min...
  • Página 121 Mantenimiento y cuidado Visión de conjunto 1 Armario de control ¿Quién puede realizar los trabajos de Indicaciones de mantenimiento 2 Pantalla de panel de control mantenimiento? Para asegurar el funcionamiento correcto 3 Filtro y bomba de material combustible Propietario-usuario – de la instalación deben efectuarse trabajos 4 Ventilador de manterial combustible Los trabajos señalizados con la indica-...
  • Página 122 Las siguientes piezas probablemente es- tán probablemente calientes a más de 50ºC: Tubo de escape y orificio de agas – Quemador con calentador de circulación – Cabezal de cilindro de la bomba de alta – presión Manguera de alta presión –...
  • Página 123 Plan de mantenimiento Cuándo Operación Ejecución Respon- sable diariamente Examen visual de las mangue- Comprobar si las mangueras de alta presión han sufrido daños como daños Propieta- ras de alta presión por abrasión, examinar el tejido de la manguera, si se ha retorcido, y si la rio-usuario goma es porosa o está...
  • Página 124 Tras 250 ho- Comprobar el cabezal de bomba Servicio de ras de servi- atención al cio o dos cliente veces al año Comprobar el tubo de las bom- Comprobar si el tubo de la bomba tiene fisuras o está desgastado, cambiar si Propieta- bas dosificadoras es necesario.
  • Página 125  Colocar la tempera del agua caliente a loj conmutador del cabezal de control de Trabajos de mantenimiento 40 ºC. cambiador de bases se apagará y se debe- rá ajustar de nuevo.  Cortar el agua. Cambio de aceite  Iniciar el programa de lavado con agua Peligro Peligro caliente, hasta que el recipiente del flo-...
  • Página 126 Avería con indicador en el panel de mando Avería Posible causa Modo de subsanarla por parte de quién Piloto de control del Depósito de combustible vacío Llenar de combustible Propietario- control de llamas, limi- usuario tador de temperatura Filtro de combustible obstruido Limpiar el filtro.
  • Página 127 El detergente no se aspira Filtro obstruido o manguera obstruida Limpiar las piezas. Propietario- usuario Válvula magnética o válvula de retención Cambiar la válvula. Servicio de defectuosas atención al cliente El tubo de la bomba dosificadora está Comprobar si el tubo de la bomba tiene fisuras o está des- Propietario- dañado.
  • Página 128 Combustibles Instalación de la estación Ubique y emplace la estación (sólo para técnicos  Orientar la instalación sobre un sitio de Aceite de motor Hypoid SAE 90 especializados) montaje llamo y horizontal. Nº ref: 6.288-020  Fijar con el material de fijación incluido. grasa de silicona Nota Colocar horizontalmente la instalación...
  • Página 129  Desde el punto de corte de la línea ho- Conexión de agua Conexión eléctrica rizontal ir hacia a la izquierda y leer el valor de ajuste (A). Advertencia Peligro  Ajustar el potenciómetro rotativo al va- Tenga en cuenta las normas de la empresa La conexión a la red tiene que ser realizada lor leído (A).
  • Página 130 campo "Rellenar + limpiar". Unos minu- Declaración de conformidad tos después comenzará a rellenarse el depósito de sal (duración apro.x 9 mi- nutos). Cuando se haya acabado de re- Por la presente declaramos que la máqui- llenar, debe estar el agua sobre el na designada a continuación cumple, tanto fondo del tamiz en el depósito de sal.
  • Página 131 Breve introducción WASH autoservicio Ajustes del panel de mando Avisos de averías y Breve introducción matenimiento panel de Mantenimiento y cuidado Punto del Regulación Opción Ajuste mando menú básico ¡Es imprescindible tener en cuenta el capítulo completo Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm "Mantenimiento y cuidados"...
  • Página 132 Parte trasera de la breve introducción...
  • Página 133 Breve introducción WASH autoservicio Ajustes del panel de mando Avisos de averías y Breve introducción matenimiento panel de Mantenimiento y cuidado Punto del Regulación Opción Ajuste mando menú básico ¡Es imprescindible tener en cuenta el capítulo completo Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm "Mantenimiento y cuidados"...
  • Página 134 Protocolo para la inspección de alta presión Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de:...
  • Página 135 Leia o manual de manual origi- Regulamento sobre segurança no tra- – Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- balho (BetrSichV). lho. Proceda conforme as indicações no Lei federal sobre a protecção contra – Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- emissões: segundo a lei federal de pro- recicláveis.
  • Página 136 Símbolos no Manual de Instruções Utilização conforme o fim a que se Programas de lavagem sem destina a máquina conjunto de montagem de válvula Perigo de carga média Esta instalação destina-se à lavagem de Para um perigo eminente que pode condu- veículos motorizados e –...
  • Página 137 Aviso Programas de lavagem com Processo de manuseamento Se durante o tempo de lavagem forem in- conjunto de montagem de válvula seridas mais moedas, estas são registadas de carga média (opção) e adicionadas ao saldo de lavagem exis- tente. O tempo de lavagem não pára, mes- mo que o interruptor selector dos programas esteja ajustado em "0/OFF“.
  • Página 138 Seleccionar modo operativo Ajustar o tempo base de lavagem Ajustes na placa de circuitos O modo operativo é ajustado no selector Através da modificação do tempo base de impressos dos modos operativos. lavagem são modificados simultaneamen- Na placa de circuitos impressos são ajusta- te os tempos de lavagem de todos os pro- Desligado: A instalação está...
  • Página 139  Levantar a tampa com uma chave de Visualizar os dados de funcionamento Repor o contador a zero fendas.  Premir a tecla "OK" durante 1 segundo O contador de moedas diário (Coin-Coun-  Ajustar o botão rotativo no valor deseja- –...
  • Página 140 Aviso Perigo! Encher combustível De modo a permitir uma regeneração o se- Perigo por substâncias nocivas à saúde. Perigo lector dos modos operativos no painel de Todos os detergentes da Kärcher são Perigo de incêndio. Respeitar os regula- operação não pode estar ajustado em "0/ acompanhados por avisos de segurança e mentos locais sobre o manuseamento de OFF“.
  • Página 141 uma lança de alta pressão. Se preten- Termoventilador Trabalhos de manutenção antes e der alargar a operação de lavagem durante o período de geada O termoventilador aquece o interior da ins- para temperaturas mais baixas, deve talação e protege contra congelamento. consultar o seu serviço de assistência De modo a permitir uma melhor compreen- Acesso aos elementos de comando:...
  • Página 142 Momento da re- Actividade Execução Por quem alização Várias vezes por Controlar a escova de la- Controlar quanto a sujidade e congelamento e bloquear event. a escova Explorador vagem Diariamente Controlar o interior da ins- O termoventilador está em funcionamento? Explorador talação Controlar a caixa da esco-...
  • Página 143 20 Válvula de descarga *) Termostato de cabeça de bobina Funcionamento 21 Bomba de dosagem Interrompe o circuito de corrente do motor 22 Filtro do detergente em caso de sobreaquecimento do motor. Diagrama de escoamento 23 Recipientes dos detergentes (CHEM 3) Regulador de temperatura 24 Depósito do combustível Regula a temperatura da água consoante o...
  • Página 144 Dados técnicos Ligação eléctrica Tensão 400/230 Tipo de corrente Frequência Potência da ligação kW (máx.) máx. 6,0 Protecção fusível da linha adutora A (de acção lenta) 16/20 Disjuntor delta I em A 0,03 Ligação de água Ligação do aparelho (tubo flexível) Polegada Temperatura de admissão, máx.
  • Página 145 Manutenção e conservação Apresentação geral da instalação 1 Armário de comando Quem pode efectuar os trabalhos de Indicações de manutenção 2 Painel de indicação da placa de circui- manutenção? Para uma instalação segura é imprescindí- tos impressos Explorador – vel a manutenção regular de acordo com o 3 Filtro e bomba do combustível Os trabalhos com o aviso "explorador"...
  • Página 146 As seguintes peças podem ter temperatu- ras superiores a 50 °C: Tubo do gás de escape e abertura do – gás de escape Queimador com aquecedor contínuo – Cabeça do cilindro da bomba de alta – pressão Mangueira de alta pressão –...
  • Página 147 Plano de manutenção Momento Actividade Execução Por quem da realiza- ção Diariamente Controlo visual das manguei- Controlar as mangueiras/tubos flexíveis de alta pressão quanto a danos me- Explorador ras de alta pressão cânicos como, por exemplo, danos de fricção, tecido da mangueira visível, dobragens e borracha porosa ou fissuras.
  • Página 148 Após 250 Controlar a cabeça da bomba Serviço de horas de assistên- serviço ou cia técnica semestral- Verificar a mangueira das bom- Controlar a mangueira das bombas relativamente a fissuras e desgaste e Explorador mente bas, nas bombas doseadoras substituir se necessário. / Serviço de assis- tência téc-...
  • Página 149 Perigo! Trabalhos de manutenção Ajuda em caso de avarias Somente pessoas devidamente instruídas Mudança do óleo Perigo! pela Kärcher podem descalcificar este apa- relho. Perigo de explosões por gases infla- Perigo Perigo de acidentes durante os trabalhos máveis! Durante o processo de na instalação.
  • Página 150 Na indicação do tempo de lavagem / no Indicação de avarias painel de indicações No painel de operação Se a indicação inferior do tempo de lava- gem piscar com uma luz vermelha, é indi- cada uma avaria no painel de indicações do placa de circuitos impressos.
  • Página 151 Avarias sem indicação Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem Instalação não funciona Disparo dos fusíveis de rede Controlar os fusíveis de rede e a tensão de rede. Explorador Instalação não gera pres- Quantidade de abastecimento de água de- Controlar quantidade de água de alimentação (veja Dados Explorador são ou a bomba emite ruí-...
  • Página 152 Acessórios Produtos de consumo Armazenamento Óleo de motor Hypoid SAE 90 Atenção Conjuntos de montagem Nº de encomenda: 6.288-020 Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Conjunto de montagem: braço girató- ção ao peso do aparelho durante o arma- Massa de silicone rio Comfort zenamento.
  • Página 153 Colocar e alinhar a instalação Ligação de água Ligação eléctrica  Alinhar a instalação num local de traba- Advertência Perigo lho plano e horizontal. Respeite as normas da companhia de A ligação à rede tem que ser efectuada por  FIxar com os materiais de fixação inclu- abastecimento de água.
  • Página 154  Puxar horizontalmente do ponto de in- campo "Abastecer + Limpar". Após al- tersecção para a esquerda e consultar guns minutos é iniciado o enchimento Aviso o valor de ajuste (A). do depósito de sal (duração aproxima- Após a conclusão da verificação, deve-se da de 9 minutos).
  • Página 155 Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Página 156 Instruções resumidas SB-WASH Ajustes da placa de circuitos Mensagens de avaria e de Instruções resumidas impressos serviço na placa de circuitos de manutenção e impressos conservação Ponto do menu Ajuste Opção Ajuste base Código Causa P. f. observar o capítulo completo sobre a "Manutenção e Warm-Water Progr.
  • Página 157 Verso das Instruções Resumidas...
  • Página 158 Instruções resumidas SB-WASH Ajustes da placa de circuitos Mensagens de avaria e de Instruções resumidas impressos serviço na placa de circuitos de manutenção e conserva- impressos ção Ponto do menu Ajuste Opção Ajuste base Código Causa P. f. observar o capítulo completo sobre a "Manutenção e Warm-Water Progr.
  • Página 159 Protocolo para o controlo de alta pressão Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Página 160 Læs original brugsanvisning in- Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må mulige farer, – den første brug, følg anvisnin- ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg sikkerhedsindretninger, – gerne og opbevar vejledningen til senere for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie. betjening af anlægget.
  • Página 161 Adfærd i nødstilfældet Betjening Vaskeprogrammer med komponentsæt halvlastventil Slukke i nødstilfælde (option)  Afbryd anlægget, drej hertil program- vælgeren på betjeningstavlen til "0/ OFF".  Afbryd anlægget, drej hertil program- vælgeren på betjeningstavlen til "0/ Bestemmelsesmæssig anvendelse OFF". Dette anlæg bruges til rensning af Vaskeprogrammer uden motorkøretøjer og –...
  • Página 162 Indstille vandtemperaturen Betjeningsafvikling Møntafprøver Vandtemperaturen indstilles på tempera- Den indbyggede elektroniske møntetester turregulatoren. kan programmeres til landets valuta og/el- 30...50 °C til lette tilsmudsninger. – ler værdimønter. Programmeringen beskri- 50...60 °C til rensning af maskiner og – ves i den separate driftsvejledning 5.961- køretøjer.
  • Página 163  Afslut funktionen med tast "ESC". Indstillinger på doseringspumpen Fabriksindstilling: Et kort tryk på tast "ESC" fører i den nær- Med doseringspumperne indstilles den til- Channel.1: – meste højere menu. doserede mængde rensemiddel til de en- Channel.2: – Udvælg varmt eller koldt vand kelte vaskeprogrammer.
  • Página 164 Indstillinger på baseudskifteren Påfyldning af driftsstoffer Udlufte rensemidlets sugeslange (option) Ved fuldstændig udtømmelse af en rense- middelbeholder eller ved første ibrugtag- Indstille klokkeslæt ning, skal rensemidlets sugeslange Hvis baseudvekslerens blodgøringskapaci- udluftes: tet er synket til 20%, kræves der en regene- ...
  • Página 165 Der skal sørges for en uafbrudt strømforsy- – Påfylde blødgøringssalt (option) Frostbeskyttelseskredsløb ning og vandtilløb. Vandforsyning skal Frostbeskyttelseskredsløbet sættes i drift være frost beskyttet. Forsigtig ved hjælp af gyropumpen. Kredsløbsvan- Opstilling og installationen gennemfø- Fare for funktionsfejl. Brug kun det blødgø- –...
  • Página 166 Tidspunkt Aktivitet Gennemføring flere gange Kontrollere vaskebør- med hensyn til tilsmudsning og islag, evt. spærre børstevasken. Driftslederen om dagen sten dagligt Kontrollere anlægget Er varmeventilatoren i drift? Driftslederen indvendigt Kontroller børsteskakten Er afløbet til svømmerbeholderen frostbeskyttelsesfri? Kontroller brændstoftan- Kontroller påfyldningsstanden, evt. påfyldning Rens filteret Åbn forskruningen (på...
  • Página 167 24 Brændstofbeholder Funktion 25 Brændstofledninger 26 Brænderblæser Flowsheet 27 Brændstofpumpe med bypassventil 28 Strømningsvogter 29 Brændstofventil 30 Flammekontrol 31 Brænder med gennemstrømningsvand- varmer 32 temperaturbegrænsning 33 Termostat 34 Håndsprøjtepistol *) i højtrykspumpens cylinderhoved. Funktionsbeskrivelse Ved vaskdrift flyder vandet over Vandtilslutning –...
  • Página 168 Tekniske data El-tilslutning Spænding 400/230 Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt kW (max.) max. 6.0 Sikring tilførselsledning A (træg) 16/20 FI-beskyttelseskontakt delta I i A 0,03 Vandtilslutning Apparattilslutning (slange) Tommer Forsyningstemperatur, maks. °C Tilførselsmængde l/min. Vandtryk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Ydelsesdata Arbejdstryk med mundstykke 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Página 169 Service og vedligeholdelse Anlægsoversigt 1 Kontrolskab Hvem må gennemføre vedligeholdel- Vedligeholdelsesanvisninger 2 Display styringspanel sesarbejder? Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til 3 Brændstoffilter og brændstofpumpe Driftslederen – nedenstående vedligeholdelsesplan er for- 4 Brænderblæser Arbejder med anvisningen "Driftslede- udsætningen for et driftssikkert anlæg. 5 Brænder med gennemstrømningsvand- ren"...
  • Página 170 Serviceopfordring Blinken ved tænding af anlægget alle rest- værdiindikatorer tre gange efter hinanden, skal der gennemføres en service. Service- typen vises på styringspanelets display. Display Service S001 Pumpehoved HT-pumpe S002 HT-pumpen komplet S010 Brænderdæksel (tændings- elektrode) S020 Brændstofdyse, rense bræn- deren Servicearbejderne skal gennemføres af Kärcher-kundeservice ellers true et tab af...
  • Página 171 Vedligeholdelsesskema Tidspunkt Aktivitet Gennemførelse Fra hvem Dagligt Sigteprøve af højtryksslangerne Kontroller højtryksslangerne med hensyn til mekaniske skader som f.eks. skureskader, Driftslederen synligt slangefiber, folder og porøst og revnet gummi. Udskift defekte højtryksslanger. Kontrollere vaskebørsten kontroller med hensyn til skader, tilsmudsning og slitage. Udskift børsten hvis børsterne Driftslederen er kortere end 30 mm.
  • Página 172  Fyld 0,5 liter kalkløsningsmiddel i Vedligeholdelsesarbejder Hjælp ved fejl svømmerbeholderen "ferskvand".  Åbn for vandtilførslen så længe indtil Olieskift Fare! svømmerbeholderen "ferskvand" er Risiko Fare for ulykkestilfælder ved arbejde på an- fyldt igen. lægget. Ved alle arbejder Skoldningsfare igennem varmt olie og var- ...
  • Página 173 Fejl med fremvisning på betjeningspanelet Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kontrollampe flamme- Brændstofbeholderen tom Påfyld brændstofbeholderen. Driftslederen kontrol, temperaturbe- Brændstoffilter tilstoppet Rens brændstoffilteret. Driftslederen grænseren lyser Flammekontrollens fotocelle justeret forkert eller Kontroller den korrekte placering af fotocellen. Driftslederen defekt Fejl på brændstofpumpen eller brændstof-mag- Kontroller komponenterne og udskift defekte komponenter.
  • Página 174 Fejl på baseudskifteren (option) Fejl Mulig årsag Afhjælpning Baseudskifteren regene- Ingen strømforsyning Kontroller strømforsyningen (sikring, stik, kontakt). Driftslederen/ rer ikke kundeservice Kontakturet i baseudskifterens hoved er indstillet Indstil kontakturet til det aktuelle klokkeslæt. Driftslederen forkert eller blev ikke justeret efter et strømsvig- Efter regenerationen for- Ingen salt i salttanken Påfyld salt, saltniveauet må...
  • Página 175 Justere og opstille anlægget Vandtilslutning El-tilslutning  Juster anlægget på et jævnt og vandret Advarsel Risiko opstillingssted. Læg mærke til vandforsyningsselskabets Nettilslutningen skal gennemføres af en  Fastgør anlægget med vedlagt monte- reglementer. trænet el-installatør og opfylde kravene iht. ringsmateriale. Juster herved anlægget Ifølge de gældende love, må...
  • Página 176 position 7 på drejepotentiometeret. Herud Påfyldning af driftsstoffer EU-overensstemmelseser- følger en pausetid på 40 sekunder, dvs. klæring  Åbn brændstofbeholderen og påfyld hver 40 sekunder åbner magnetventilen sig brændstof. kort. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-  Luk styringsskabet ved betjeningspa- ...
  • Página 177 Kort brugsvejledning SB-Wash Indstillinger styringspanelet Fejl- og servicemeddelelser Kortvejledning styringspanelet Service og vedligeholdelse Menupunkt Indstilling Option Grund- læggen- Fejlkode Årsag Læg venligst mærke til kapitel "Service og vedligeholdelse" indstil- i driftsvejledningen! E001 Motorbeskyttelseskontakten -Q1 eller HT-pumpens ling spoletemperaturkontakt er udløst DAGLIGT Warm-Water Progr.
  • Página 178 Bagside på den korte vejledning...
  • Página 179 Kort brugsvejledning SB-Wash Indstillinger styringspanelet Fejl- og servicemeddelelser Kortvejledning styringspanelet Service og vedligeholdelse Menupunkt Indstilling Option Grund- læggen- Fejlkode Årsag Læg venligst mærke til kapitel "Service og vedligeholdelse" indstil- i driftsvejledningen! E001 Motorbeskyttelseskontakten -Q1 eller HT-pumpens ling spoletemperaturkontakt er udløst DAGLIGT Warm-Water Progr.
  • Página 180 Protokol til højtryksinspektionen Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Página 181 Før første gangs bruk av appa- Ikke la motorolje, fyringsolje, diesel eller må røykgasser avledes i godkjente rør – ratet, les denne originale bruks- bensin komme ut i naturen. Beskytt jords- eller skorstein, anvisningen, følg den og oppbevar den for monnet og deponer brukt olje på...
  • Página 182 Handling ved nødsfall Betjening Vaskeprogrammer med tilleggsett halvlast-ventil (ekstrautstyr) Slå av i nødsfall  Slå av anlegget, sett programvalgbryte- ren på betjeningspanelet til "0/OFF".  Slå av anlegget, sett programvalgbryte- Forskriftsmessig bruk ren på betjeningspanelet til "0/OFF". Dette anlegget brukes til rengjøring av Vaskeprogram uten tilleggsett kjøretøyer og –...
  • Página 183 Stille inn vanntemperatur Betjeningsforløp Myntkontroll Vanntemperaturen stilles inn ved hjelp av Den innebygde elektoniske myntkontrollen temperaturregulatoren. kan programmeres for den relevante lokale 30...50 °C for lett tilsmussing – valuta og/eller poletter. Programmeringen 50...60 °C for vask av maskiner og biler. –...
  • Página 184 Fabrikkinnstilling: Bemerk Innstilling på doseringspumpene Channel.1: – Ett kort trykk på tasten "ESC" tar deg opp til Ved hjelp av doseringspumpene blir ønsket Channel.2: – neste menynivå. dosering av rengjøringsmiddel for de ulike Channel.3: – Velg varmt eller kaldt vann vaskeprogrammene innstillt.
  • Página 185 Innstillinger ved avkalkingsenhet Påfylling av driftsmidler Tømme sugeledning for (ekstrautstyr) rengjøringsmiddel for luft Dersom rengjøringsmiddel-beholderen er Innstilling av tid tømt helt, eller ved første gangs bruk, må Dersom avherdingskapasiteten til avkal- sugeledningen for rengjøringsmiddel tøm- kingsenheten er sunket med 20% er det mes for luft: nødvendig med regenerering.
  • Página 186 Høytrykkspistolen som hører til anleg- – Fylle avkalker (ekstrautstyr) Vedlikeholdsarbeide før og under get er montert med frostbeskyttelses- frostperiode hull. Forsiktig! For bedre oversikt er vedlikeholdsarbeide- Slangeledningen fra anlegget til rengjø- Ved manglende avkalkingsvæske er det – ne for å opprettholde frostbeskyttelse opp- ringsverktøyet er ikke forlenget eller fare for at det dannes kalkavleiringer i an- summert en gang til her.
  • Página 187 Tidspunkt Aktivitet Prosedyre av hvem flere ganger Kontroller vaskebørstene for tilsmussing og isdannelse, sperr eventuelt for børstevask Eier daglig daglig kontroller innvendig rom på Er varmluftviften i drift? Eier anlegget Kontroller børstesjakt Er avløpet for flottørbeholder frostbeskyttelse åpent? Kontroller drivstofftank Kontroller fyllingsnivå, etterfyll om nødvendig Rengjør sil Åpne skruekoblingen (på...
  • Página 188 24 Drivstoffbeholder Funksjon 25 Drivstoffledninger 26 Brennervifte Flytskjema 27 Drivstoffpumpe med Bypassventil 28 Strømningsovervåker 29 Drivstoffventil 30 Flammeovervåkning 31 Brenner med gjennomløpsvarmer 32 Temperaturbegrenser 33 Temperaturregulator 34 Høytrykkspistol *) inkludert i sylinderhodet på høytrykks- pumpen. Funksjonsbeskrivelse Ved rengjøringsdrift flyter det vann over Vanntilkobling –...
  • Página 189 Tekniske data Elektrisk tilkobling Spenning 400/230 Strømtype Frekvens Kapasitet kW (maks) maks. 6,0 Sikring på tilførsel A (trege) 16/20 Vernebryter delta I in A 0,03 Vanntilkobling Maskintilkobling (slange) " (tommer) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Volum tilførselsluft l/min Vanntrykk MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk med dyse 5004 MPa (bar)
  • Página 190 Vedliekhold og stell Oversikt over anlegget 1 Styreskap Hvem kan utføre vedlikeholdsarbeider? Vedlikeholdsinformasjoner 2 Display styringskretskort Eier – Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re- 3 Drivstoffstoffilter og drivstoffpumpe Arbeid med merknaden "Eier" må kun gelmessig vedlikehold etter følgende vedli- 4 Brennervifte utføres av personer som kjenner vaske- keholdsplan.
  • Página 191 Servicebehov Dersom alle retsverdi-indikatorer blinker tre ganger etter hverandre når anlegget slås på, er det behov for service. Type av servi- cebehov vil vises i displayet på styrings- kretskortet. Indikator Service S001 Pumpehode høytrykkspumpe S002 Høytrykkspumpe komplett S010 Brennerdeksel (tennelektrode) S020 Drivstoffdyse, brenner soter Servicearbeidene skal utføres av Kärcher-...
  • Página 192 Vedlikeholdsplan Tidspunkt Aktivitet Prosedyre Av hvem Daglig Visuell kontroll av høytrykkslangen Høytrykkslange kontrolleres for skader som slitasje, synlig slangearmering, knekk eller po- Eier røs og sprukken gummi. Skift skadede høytrykkslanger. Kontroller vaskebørstene for skader, tilsmussing og slitasje. Dersom børstene er kortere enn 30 mm skal de skiftes. Eier Om vinteren under –5 °C skal de kontrolleres for isdannelse flere ganger om dagen, even- tuelt skal det sperres mot skumvask.
  • Página 193  Start vaskeprogram med varmtvann, Vedlikeholdsarbeider Feilretting kjør til flottørbeholder ferskvann er nes- ten tomt. oljeskift Fare!  Tilsett 0,5 liter kalkløsemiddel i flottør- Fare Fare for ulykker ved arbeid på anlegget. beholder ferskvann. Ved alle arbeider Forbrenningsfare fra varm olje eller varme ...
  • Página 194 Feil med indikasjon i driftspanelet Feil Mulige årsaker Retting av hvem Kontroll-lys flammeover- Drivstofftank tom Fyll drivstoff. Eier våkning, temperaturbe- Drivstoff-filter tett Rengjør drivstoff-filter. Eier grenser lyser Fotocelle for flammeovervåkning feil innrettet el- Kontroller at fotocellen sitter korrekt. Eier ler defekt Feir ved drivstoffpumpe eller drivstoffmagnetven- Kontroller deler og skift defekte deler.
  • Página 195 Feil ved avkalkingsenhet (ekstrautstyr) Feil Mulige årsaker Retting av hvem Avkalkingsenhet rege- Ingen strømforsyning Kontroller strømforsyning (sikring, støpsel, bryter). Eier/ Kundeser- nereres ikke vice Koblingsur i hodet på avkalkingsenhet feil innstilt Still inn koblingsur på aktuelt tidspunkt. Eier eller ikke etterstilt etter strømbrudd. Vannet er fortsatt hardt Ikke salt i salttanken Fyll på...
  • Página 196 Belysning av vaskeplassen ifølge na- – Bemerk Kortveiledning sjonale forskrifter for å sikre kundenes Sjekk elektrisk tilkobling for korrekt  Kortveildeningen tas ut av denne bruks- arbeid i mørke. dreieretnig etter ferdig tilkobling. anvisningen og festes på innsiden av Strøm og vanntilførsel i henhold til spe- –...
  • Página 197 Sette avkalkingsenhet (ekstraut- Førstegangs igangsetting EU-samsvarserklæring styr) i drift  Sett anlegget til "1/ON" på driftspanelet. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-  Før inn overløpsslange fra avkalkings-  Velg vaskeprogram 1. enfor oppfyller de grunnleggende sikker- enhet og salttank til avløpsrør på bygg- ...
  • Página 198 Kortveiledning SB-WASH Innstillinger styringskrets- Feil-og sevicemeldinger på Kortveiledning kort styringskretskort Vedlikehold og pleie Menypunkt Innstilling Valgmulighet Grunn- Feilkode Årsak Vennlgst les det mer detaljerte avsnittet "Vedlikehold og innstil- pleie" i bruksanvisningen! E001 Motorvernbryter -Q1 eller viklings-temperaturbryter ling på høytrykkspumpen er utløst DAGLIG Warm-Water Progr.
  • Página 199 Bakside kortveiledning...
  • Página 200 Kortveiledning SB-WASH Innstillinger styringskrets- Feil-og sevicemeldinger på Kortveiledning kort styringskretskort Vedlikehold og pleie Menypunkt Innstilling Valgmulighet Grunn- Feilkode Årsak Vennlgst les det mer detaljerte avsnittet "Vedlikehold og innstil- pleie" i bruksanvisningen! E001 Motorvernbryter -Q1 eller viklings-temperaturbryter ling på høytrykkspumpen er utløst DAGLIG Warm-Water Progr.
  • Página 201 Protokoll for høytrykkskontroll Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Página 202 Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får Vid självbetjäningsdrift måste operatören, innan aggregatet används första inte släppas ut i miljön. Skydda marken och med hjälp av tydliga varningsskyltar, infor- gången, följ anvisningarna och spara drifts- avfallshantera förbrukad olja på ett miljö- mera användarna om möjliga risker anvisningen för framtida behov, eller för vänligt sätt.
  • Página 203 Hörselskydd Handhavande Tvättprogram med monteringssats halvlastventil (tillval) Anläggningens bullernivå är 65 dB(A). Avstängning vid nödfall Trycksprutas bullerförstärkande delar (ex. stora plåtar) kan ljudnivån bli för hög. Bär då hörselskydd. Åtgärder vid nödsituation  Stäng av anläggningen genom att vrida programväljaren på manöverpanelen till "0/FRÅN".
  • Página 204 Ställ in vattentemperaturen Betjäningsförlopp Myntkontroll Vattentemperaturen ställs in på tempera- Den inbyggda, elektroniska myntkontrollen turväljaren. kan programmeras på aktuell valuta och / 30...50 °C vid lätt nedsmutsning. – eller poletter. Programmeringen beskrivs i 50...60 °C för maskin- och fordonsren- – separat bruksanvisning 5.961-428.
  • Página 205 Fabriksinställning: Välj varmt eller kallt vatten Inställningar på Channel.1: –  Välj funktionen "Warm water" i huvud- doseringspumparna Channel.2: – menyn. På doseringspumparna ställs doserad Channel.3: –  I funktionsmenyn väljs det program som mängd rengöringsmedel för de enskilda Channel.4: –...
  • Página 206 Inställningar på basutbytaren Fylla på bränsle Lufta sugledning för (tillval) rengöringsmedel När behållaren för rengöringsmedel töms Ställ in tid helt, eller vid första användningstillfället, Har basutbytarens avhärdningskapacitet måste sugledningen för rengöringsmedel sjunkit till 20% krävs regenerering. luftas:  Ställ in det tvättprogram med rengö- ringsmedel vars sugledning som ska luftas (på...
  • Página 207 Elförsörjning och vattenflöde utan av- – Fyll på avhärdningssalt (tillval) Frostskyddssystem brott måste vara säkerställt. Vattenför- Frostskyddssystemet startas av centrifu- sörjningen måste vara frostskyddad. Varning galpumpen. Systemvattnet flyter genom Placering och installering utföres enligt Risk på grund av funktionsstörningar. An- –...
  • Página 208 Tidpunkt Aktivitet Genomförande av vem flertal gånger Kontrollera tvättborste är smutsig eller täckt av is, spärra vid behov borsttvätt. Operatör per dag dagligen Kontrollera anläggningens Arbetar varmluftsfläkten? Operatör inre Kontrollera borstschakt Är avloppet från flottörbehållaren frostfritt? Kontrollera bränsletank Kontrollera fyllnivå, fyll eventuellt på Rengör silen.
  • Página 209 24 Bränslebehållare Funktion 25 Bränsleledningar 26 Brännarflöde Flödesschema 27 Bränslepump med bypassventil 28 Flödesbrytare 29 Bränsleventil 30 Flamövervakning 31 Brännare med flödesuppvärmning 32 Temperaturbrytare 33 Temperaturregulator 34 Handspruta *) finns i högtryckspumpens cylinderhuvud. Funktionsbeskrivning Vid rengöringsdrift flyter vattnet via Vattenanslutning –...
  • Página 210 Tekniska data Elanslutning Spänning 400/230 Strömart Frekvens Anslutningseffekt kW (max.) max. 6,0 Säkring matarledning A (trög) 16/20 FI-jordfelsbrytare delta I i A 0,03 Vattenanslutning Apparatanslutning (slang) Tilloppstemperatur, max. °C Inflödesmängd l/min Vattentryck MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Prestanda Arbetstryck med munstycke 5004 MPa (bar) 10 (100) Max.
  • Página 211 Skötsel och underhåll Översikt 1 Styrningsskåp Vem får utföra underhållsarbeten? Underhållsanvisningar 2 Display styrkort Operatör – Grundläggande för en driftssäker anlägg- 3 Bränslefilter och bränslepump Arbeten med hänvisningen "Operatör" ning är regelbundet underhåll enligt följan- 4 Brännarflöde får endast utföras av instruerad person de underhållsschema.
  • Página 212 Serviceuppmaning Blinkar alla restvärdesdisplayer tre gånger i följd när anläggningen startas ska service utföras. Typen av servicearbete visas i styr- kortets display. Indike- Service ring S001 Pumphuvud HD-pump S002 HD-pump komplett S010 Brännarskydd (tändelektrod) S020 Bränslemunstycke, sota brän- nare. Servicearbete ska utföras av Kärcher kund- tjänst annars finns risk för garantiförlust.
  • Página 213 Underhållsschema Tidpunkt Arbetsuppgift Genomförande Av vem Dagligen Okulärbesiktning av högtrycks- Undersök slangarna så att dessa inte har skavningsskador, skador på ytskiktet, är böj- Operatör slangar da och porösa eller har sprickor i gummit. Byt ut skadade högtrycksslangar. Kontrollera tvättborste är skadad, smutsig eller uppvisar tecken på slitage. Är borststråna kortare än 30 mm Operatör så...
  • Página 214  Starta tvättprogram med varmvatten, Underhållsarbeten Åtgärder vid störningar tills flottörbehållaren färskvatten är näs- tan tom. Oljebyte Fara!  0,5 liter kalklösningsmedel hälls i flottör- Fara Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid behållaren färskvatten. alla arbeten Risk för brännskador på grund av het olja ...
  • Página 215 Störningar som visas på manöverpanelen Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Kontrollampa flamöver- Bränsletank tom Fylla på bränsle Operatör vakning, temperaturbry- Bränslefilter tätt Rengör bränslefilter. Operatör tare lyser Fotosensor för flamövervakning felaktig eller fel Kontrollera placeringen av fotosensorn. Operatör placerad Störning på...
  • Página 216 Störningar på basutbytaren (tillval) Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem Basutbytare regene- Ingen strömförsörjning Kontrollera strönförsörjningen (säkring, kontakt, Operatör/ rerar inte brytare). Kundtjänst Tidur i överdelen på basutbytaren är felak- Ställ in tidur på aktuell tid. Operatör tigt inställt eller inte inställt efter strömav- brott.
  • Página 217 Varning Ställ in dosering av avhärdningsvätska Packa upp anläggningen Anslut alltid systemavskiljare på vattenför- (tillval) Packa upp anläggningen och lämna för- sörjningen, aldrig direkt på apparaten! Fara packningsmaterialet till återvinning. Observera Farlig elektrisk spänning. Inställning får en- Rikta och ställ upp anläggningen dast göras av elektriker.
  • Página 218 Tag basutbytaren (tillval) i drift Första ibruktagning Försäkran om EU-överensstämmelse  Led in överrinningsslangar för basutby-  På manöverpanelen ställs anläggning- tare och salttank i det hos tillverkaren en på "1/ON“. Härmed försäkrar vi att nedanstående be- monterade avloppsröret.  Välj tvättprogram 1. tecknade maskin i ändamål och konstruk- ...
  • Página 219 Snabbguide SB-WASH Inställningar styrkort Störnings- och servicemed- Snabbguide delanden styrkort skötsel och underhåll Menypunkt Inställning Tillval Grundin- ställning Felkod Orsak Beakta utförligt kapitel "Underhåll och skötsel" i bruksan- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm visningen! E001 HD-Pumpens motorskyddsbrytare -Q1 eller lind- Progr.
  • Página 220 Baksida snabbguide...
  • Página 221 Snabbguide SB-WASH Inställningar styrkort Störnings- och servicemed- Snabbguide delanden styrkort skötsel och underhåll Menypunkt Inställning Tillval Grundin- ställning Felkod Orsak Beakta utförligt kapitel "Underhåll och skötsel" i bruksan- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm visningen! E001 HD-Pumpens motorskyddsbrytare -Q1 eller lind- Progr.
  • Página 222 Protokoll för högtryckskontroll Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Página 223 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- mahdollisista vaaratekijöistä, – ennen laitteesi käyttämistä, säi- teesta: turvamekanismeista, – lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai www.kaercher.com/REACH laitteen käytöstä. – mahdollista myöhempää omistajaa varten. Käytettäessä laitetta suljetuissa tiloissa Turvaohjeet Lue turvaohjeet nro 5.956-309 ehdotto- on pakokaasut johdettava ulos hyväk- –...
  • Página 224 Kuulonsuojaus Käyttö Pesuohjelmat puolikuormitusventtiilin Laitteiston äänentaso on 65 dB(A). Melua Kytkentä pois päältä asennussarjan kera (lisävaruste) lisäävien osien (esim. suurien peltien) suih- hätätilanteessa kuttaminen saattaa vahingoittaa käyttäjän kuuloa. Käytä tällaisessa tapauksessa kuu- lonsuojaimia. Toiminta hätätilanteessa  Sammuta laitteisto kiertämällä käyttö- taulussa sijaitseva ohjelmavalitsin asentoon "0/OFF".
  • Página 225 Veden lämpötilan säätö Käytön kulku Kolikkotarkastin Veden lämpötila säädetään lämpötilan sää- Sisäänrakennettu elektroninen rahan tar- timestä. kastuslaite voidaan ohjelmoida hyväksy- 30...50 °C kevyttä likaa varten. – mään kyseisen maan valuutta ja/tai 50...60 °C moottorien ja moottoriajo- – pesukolikoita. Ohjelmointi on selitetty erilli- neuvojen puhdistukseen.
  • Página 226  Poistu toiminnosta painamalla painiket- Käyttötuntilaskuri "Service" voidaan nollata Ohje ta "ESC". (poistaa) ainoastaan asiakaspalvelun toi- Lyhyt painikkeen "ESC" painallus vie sinut mesta. Kokonaislaskuria (Total) ei voida Tehdasasetus: seuraavaan valikkoon. nollata. Channel 1: – Kuuma- tai kylmäveden valitseminen Channel.2: – Annostelupumpun asetukset ...
  • Página 227 Asento Imetty määrä [ml/min] Manuaalinen regeneraatio Puhdistusaineen imuletkun Manuaalinen regeneraatio suoritetaan ilmaaminen käyttäjän/asiakaspalvelun toimesta: Puhdistusaineen imuletku on ilmattava laitteiston käyttöönottovaiheessa, – aina puhdistusainesäiliön täydellisen tyh- suolasäiliön tyhjyydestä johtuva puut- – jentämisen yhteydessä tai ensimmäisen teellinen regeneraatio. käyttöönoton yhteydessä. Regeneraation käynnistäminen: ...
  • Página 228 Varoitus Varoitus! Vedenpehmennyssuolan Jään aiheuttama onnettomuusvaara. Jos Lämmittimen ylikuumeneminen aiheuttaa lisääminen (valinnainen) laitteisto käyttö muodostaa jäätä, eristä lait- palovaaran. Ilman sisäänmeno- ja ulostulo- Varo teisto onnettomuuksien estämiseksi. aukkoja ei saa peittää. Jäätymisvaurioita Toimintahäiriövaara. Vedenpehmennyssuo- odottamattoman virtakatkoksen vuoksi. Ohje laa lisättäessä käytä ainoastaan kappalees- Jäätymissuoja ei ole virtakatkoksen aikana Jäätymissuojan edellytykset ovat: sa "Lisävarusteet"...
  • Página 229 Ajankohta Toiminta Suoritus suorittaja useasti päi- Tarkasta pesuharja tarkasta likaisuus ja jäätyneisyys, estä harjapesu tarvittaessa Käyttäjä vässä päivittäin Tarkasta laitteiston sisätila Onko lämmitin käytössä? Käyttäjä Tarkasta harjakuilu Onko uimurisäiliön viemärissä jäätä? Tarkasta polttoainesäiliö Tarkasta nesteen määrä ja täytä tarvittaessa Puhdista sihti Avaa ruuvi (korkeapainepumpun päässä), poista sihti ja puhdista.
  • Página 230 Toimintakuvaus Puhdistuskäytössä vesi virtaa seuraavaa kautta Vesiliitäntä – Emäksenvaihdin (lisävaruste) – Sähkömoottorin jäähdytysletku – Korkeapainepumppu – Vedenkuumennin – käsiruiskupistooliin. – Jäätymisvaaran aikana veden kiertokulku on seuraava: Uimurisäiliön jäätymissuoja – Keskipakoispumppu – Korkeapaineletku – Suihkupistooli – Uimurisäiliön jäätymissuoja – Valvonta- ja turvavarusteet Emäksenvaihtimen kovuussensori (li- sävaruste) Jos emäksenvaihtimen pehmennyskapasi-...
  • Página 231 Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 400/230 Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto kW (maks.) maks. 6,0 Tulojohdon sulake A (hidas) 16/20 FI-turvakytkin delta I A:ssa 0,03 Vesiliitäntä Laiteliitäntä (letku) tuuma Tulolämpötila, maks. °C Virtausmäärä l/min Vedenpaine MPa (baaria) 0,3...0,6 (3...6) Suoritustiedot Työpaine suuttimella 5004 MPa (baaria) 10 (100) Maks.
  • Página 232 Huolto ja hoito Laitteiston yleiskuva 1 Ohjauskaappi Kuka saa suorittaa huoltotyöt? Huolto-ohjeet 2 Ohjauslevyn näyttö Käyttäjä – Käyttöturvallisen laitteiston perusta on 3 Polttoainesuodatin ja polttoainepumppu Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa- säännöllinen huolto seuraavan huoltokaa- 4 Polttimen puhallin vat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt, vion mukaan.
  • Página 233 Huoltokehotus Jos kaikki jäännösarvonäytöt vilkkuvat kol- mesti peräkkäin laitteistoa kytkettäessä päälle, on suoritettava huolto. Huoltotyön tyyppi näkyy ohjauslevyn näytössä. Näyttö Service S001 Korkeapainepumpun pumppupää S002 Korkeapainepumppu, täydellinen S010 Polttimen kansi (sytytyselektrodi) S020 Polttoainesuutin, polttimessa no- Huoltotyöt on suoritettava Kärcher-asia- kaspalvelun toimesta, muussa tapaukses- sa takuu ei ole voimassa.
  • Página 234 Huoltokaavio Ajankohta Toiminta Suoritus Suorittaja Päivittäin Korkeapaineletkujen silmämääräinen Tarkasta, onko korkeapaineletkussa mekaanisia vaurioita, kuten hankaumia, näkyviä letkuku- Käyttäjä tarkastus doksia, taitoksia tai onko kumi huokoinen tai repeytynyt. Vaihda vahingoittuneet korkeapainelet- kut. Tarkasta pesuharja vaurioituneisuus, likaisuus ja kuluneisuus. Jos harjan harjakset ovat lyhyempiä kuin 30 mm, Käyttäjä...
  • Página 235  Sulje vedensyöttö. Huoltotoimenpiteet Häiriöapu  Käynnistä kuumavesipesuohjelma, kunnes raikasveden uimurisäiliö on lä- Öljynvaihto Vaara! hes tyhjä. Vaara Onnettomuusvaara laitteiston kanssa työs-  Laita 0,5 litraa kalkinpoistoainetta rai- kenneltäessä. Kaikkien töiden aikana Kuuman öljyn ja kuumien laitteistonosien kasveden uimurisäiliöön.  Käännä vedensyöttö pois päältä sulke- aiheuttama palovammavaara.
  • Página 236 Käyttöpaneelin näytössä näkyvät häiriöilmoitukset Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Liekinvalvonnan Tyhjä polttoainesäiliö Lisää polttoainetta. Käyttäjä merkkivalo, lämpöti- Polttoainesuodatin tukkeutunut Puhdista polttoainesuodatin. Käyttäjä lan rajoitin palaa Liekinvalvonnan valokenno väärin suunnat- Tarkasta, että valokenno on oikeassa asennossa. Käyttäjä tu tai viallinen Häiriö polttoainepumpussa tai polttoaine- Tarkasta ja vaihda vialliset osat.
  • Página 237 Emäksenvaihtimen häiriöt (lisävaruste) Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Suorittaja Emäksenvaihdin ei Ei virransyöttöä Tarkista virransyöttö (sulake, pistoke, katkaisin). Käyttäjä, asia- regeneroi kaspalvelu Emäksenvaihtimen pään vaihtokello on Säädä vaihtokello oikeaan kellonaikaan. Käyttäjä väärin säädetty tai sitä ei virtakatkoksen jäl- keen ole lainkaan säädetty. Vesi on regeneroinnin Suolasäiliössä...
  • Página 238 sä, pesupaikan valaistuksen on Ohje Vesiliitäntä noudatettava vastaavia kansallisia Tarkasta lopuksi, että sähköliitännän kier- määräyksiä. Varoitus tokenttä on oikealle. Mittalehden mukainen virran- ja veden- – Noudata vesilaitoksen ohjeita.  Tarkasta korkeapainepumpun pyöri- syöttö. Voimassa olevien määräysten missuunta. Pyörimissuunta on oikea, Talvikäyttöä...
  • Página 239 Öljymäärän tarkistaminen Käyttöaineiden täyttäminen EU-standardinmukaisuusto- distus  Avaa polttoainesäiliö ja täytä polttoai- neella. Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet  Avaa puhdistusainesäiliö ja täytä puh- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan distusaineella. sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien Lisää vedenpehmenninneste (lisäva- asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- ruste) dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä...
  • Página 240 Pikaohje SB-WASH Ohjauslevyn säädöt Ohjauslevyn häiriö- ja Pikaohje huoltoilmoitukset Huolto ja hoito Valikkokohta Säätö Valinnainen Perus- säätö Virhekoo- Noudata käyttöohjeen kappaleessa "Huolto ja hoito" olevia Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm yksityiskohtaisia ohjeita! Progr. 2 cold E001 Q1-moottorin suojakytkin tai korkeapainepumpun PÄIVITTÄIN Progr.
  • Página 241 Pikaohjeen takasivu...
  • Página 242 Pikaohje SB-WASH Ohjauslevyn säädöt Ohjauslevyn häiriö- ja Pikaohje huoltoilmoitukset Huolto ja hoito Valikkokohta Säätö Valinnainen Perus- säätö Virhekoo- Noudata käyttöohjeen kappaleessa "Huolto ja hoito" olevia Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm yksityiskohtaisia ohjeita! Progr. 2 cold E001 Q1-moottorin suojakytkin tai korkeapainepumpun PÄIVITTÄIN Progr.
  • Página 243 Korkeapainetarkastus-pöytäkirja Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Página 244 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- να καταχωρήσετε τα αποτελέσματα του Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ελέγχου στο κεφάλαιο "Πρωτόκολλο ελέγ- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χου". Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και Διάταγμα περί Ασφαλείας Λειτουργίας –...
  • Página 245 Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών Ενδεδειγμένη χρήση Προγράμματα πλυσίματος χωρίς πρόσθετη βαλβίδα ημιφορτίου Η εγκατάσταση χρησιμεύει για τον καθαρι- Κίνδυνος σμό Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί- οχημάτων και – ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα- ρυμουλκούμενων – τισμό ή θάνατο. με...
  • Página 246 Υπόδειξη Προγράμματα πλυσίματος με Διαδικασία χειρισμού Εάν στην διάρκεια του χρόνου πλυσίματος πρόσθετη βαλβίδα ημιφορτίου εισάγετε περισσότερα κέρματα, αυτά κατα- (προαιρετικό) γράφονται και προστίθενται στο υφιστάμενο πιστωτικό υπόλοιπο. Ο χρόνος πλυσίματος τρέχει, ακόμα και όταν ο διακόπτης επιλο- γής προγράμματος βρίσκεται στην θέση "0/ OFF".
  • Página 247  Mε τα πλήκτρα „<“ και „>“, επιλέξτε την Υπόδειξη Ρύθμιση της διάρκειας του πλυσίματος επιθυμητή λειτουργία από το κεντρικό Η εγκατάσταση αντιπαγετικής προστασίας Η διάρκεια του πλυσίματος για κάθε πρό- μενού. λειτουργεί μόνο όταν η εγκατάσταση είναι γραμμα μπορεί να ανέρχεται στο 50 και στο ...
  • Página 248 Μετρητής κερμάτων Coin-Counter Θέση Ποσότητα αναρρόφησης [ml/ Ρυθμίσεις στις δοσομετρικές min] Ώρες λειτουργίας Αντλία Timer Pump αντλίες ΥΠ Με τις δοσομετρικές αντλίες ρυθμίζονται οι Ώρες λειτουργίας Καυστή- Timer Burner παρεχόμενες ποσότητες απορρυπαντικού ρας για τα επιμέρους προγράμματα πλύσης. Ώρες λειτουργίας Προ- Timer- γράμματα...
  • Página 249 τουργίας κατά τις ώρες διακοπής της λει- Κίνδυνος! Πλήρωση με καύσιμο τουργίας στην θέση αντιπαγετικής Κίνδυνος από βλαβερές ουσίες. Όλα τα προστασίας. Κίνδυνος απορρυπαντικά της Kδrcher συνοδεύονται Σε περίπτωση διακοπής της ηλεκτρικής τά- Κίνδυνος πυρκαγιάς. Λάβετε υπόψη τους από υποδείξεις ασφαλείας και χρήσης. σης...
  • Página 250 στο όχημα. Εάν η βούρτσα είναι παγω- Αερόθερμο Εργασίες συντήρησης πριν και μένη, η δέσμη ψεκασμού Combi πρέπει κατά την διάρκεια της περιόδου Το αερόθερμο χρησιμοποιείται στο εσωτε- να αντικατασταθεί από την δέσμη ψεκα- παγετού ρικό της εγκατάστασης για την προστασία σμού...
  • Página 251 Χρονική Εργασία Εκτέλεση από στιγμή πολλές φορές Έλεγχος της βούρτσας πλυ- ελέγξτε για τυχόν ρύπους και ενδείξεις παγετού και αποσύρετέ την, αν είναι Χειριστής καθημερινά σίματος απαραίτητο καθημερινά Έλεγχος του εσωτερικού Λειτουργεί το αερόθερμο; Χειριστής της εγκατάστασης Έλεγχος του σωλήνα της Είναι...
  • Página 252 23 Δοχείο απορρυπαντικού Μειωτήρας θερμοκρασίας Λειτουργία 24 Δοχείο καυσίμων Απενεργοποιεί τον καυστήρα σε θερμοκρα- 25 Δίοδοι καυσίμων σίες άνω των 75 °C. Σχεδιάγραμμα ροής 26 Ανεμιστήρας καυστήρα Θερμοστάτης αντιπαγετικής προστασίας 27 Αντλία καυσίμων με βαλβίδα παράκαμψης Ενεργοποιεί το κύκλωμα αντιπαγετικής 28 Σύστημα...
  • Página 253 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 400/230 Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης kW (max.) μέγ. 6,0 Ασφάλεια καλωδίου τροφοδοσίας A (βραδείας τήξης) 16/20 Ασφαλειοδιακόπτης FI delta I σε A 0,03 Υδραυλική σύνδεση Σύνδεση συσκευών (ελαστικός σωλήνας) ίντσες Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ποσότητα τροφοδοσίας l/min Πίεση...
  • Página 254 Συντήρηση και φροντίδα Επισκόπηση της εγκατάστασης 1 Πίνακας ελέγχου Ποιος μπορεί να εκτελέσει τις εργασίες Υποδείξεις συντήρησης 2 Οθόνη πλακέτας ελέγχου συντήρησης; Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην 3 Φίλτρο καυσίμων και αντλία καυσίμων Χειριστής – τακτική συντήρηση σύμφωνα με το ακό- 4 Ανεμιστήρας...
  • Página 255 σοχή και λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας. Τα ακόλουθα εξαρτήματα μπορούν να ανα- πτύξουν θερμοκρασίες άνω των 50 °C: Σωλήνες και οπές εξάτμισης – Καυστήρας με θερμαντήρα διαρκείας – Κυλινδροκεφαλή της αντλίας υψηλής – πίεσης Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης –...
  • Página 256 Πρόγραμμα συντήρησης Χρονική Δραστηριότητα Εκτέλεση από στιγμή Καθημερινά Οπτική επιθεώρηση των ελα- Εξετάστε τους ελαστικούς σωλήνες υψηλής πίεσης για μηχανικές βλάβες, Χειριστής στικών σωλήνων υψηλής πίε π.χ. φθορές, ορατες ίνες, σπασίματα και πορώδη, σχισμένα λάστιχα. Αντικα- σης θιστάτε άμεσα τους ελαστικούς σωλήνες υψηλής πίεσης που παρουσιάζουν βλάβες.
  • Página 257 Ανά 160 Καθαρισμός τού φίλτρου απορ- Αφαιρέστε το φίλτρο και ξεπλύνετέ το καλά με καυτό νερό. Χειριστής ώρες λει ρυπαντικού στο δοχείο απορ- τουργίας ή ρυπαντικού μηνιαίως Έλεγχος δεξαμενής άλατος Ελέγξτε την στάθμη του νερού (περ. 5...25 cm πάνω από την πλάκα του φίλ- Χειριστής...
  • Página 258 Κίνδυνος! Εργασίες συντήρησης Αντιμετώπιση βλαβών Η αφαίρεση των ιζημάτων να γίνεται απο- Αλλαγή λαδιού Κίνδυνος! κλειστικά από άτομα εξουσιοδοτημένα από την Kδrcher. Κίνδυνος έκρηξης από εύφλε- Κίνδυνος Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες κτα αέρια! Κατά την αφαίρεση των ιζημά- στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες Κίνδυνος...
  • Página 259 2 Ενδεικτική λυχνία Αποσκληρυντικό Ένδειξη βλάβης υγρού κενό (προαιρετικό), Ανανέωση (προαιρετικό) Στον πίνακα χειρισμού Στην ένδειξη χρόνου πλυσίματος / στην οθόνη Εάν η κατώτερη ένδειξη πλυσίματος γίνει κόκκινη και αναβοσβήνει, στην οθόνη της πλακέτας ελέγχου εμφανίζεται μία ένδειξη βλάβης. 1 Ενδεικτική λυχνία παρακολούθησης φλόγας, μειωτήρας...
  • Página 260 Βλάβες χωρίς ένδειξη Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Η εγκατάσταση δεν λει- Οι ασφάλειες δικτύου είναι καμένες Ελέγξτε τις ασφάλειες και την τάση του δικτύου. Χειριστής τουργεί Η εγκατάσταση δεν πα- Παροχή νερού ελάχιστη Ελέγξτε την παροχή του νερού (βλ. Τεχνικά χαρακτηρι- Χειριστής...
  • Página 261 Βλάβες στον εναλλάκτη βάσεων (προαιρετικός) Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από Ο εναλλάκτης βά- Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Ελέξγτε την παροχή ρεύματος (ασφάλεια, φις, διακό- Χειριστής, σεων δεν ανανεώ- πτης). υπηρεσία εξυ- νεται πηρέτησης πε- λατών Λανθασμένη ρύθμιση στον χρονοδιακόπτη Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη στην τρέχουσα ώρα. Χειριστής...
  • Página 262 Εγκατάσταση της μονάδας Στήσιμο και τοποθέτηση της Σύνδεση νερού εγκατάστασης (μόνο για τεχνίτες) Προειδοποίηση  Στήστε την εγκατάσταση σε επίπεδο και Τηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης Υπόδειξη οριζόντιο έδαφος. υδροδότησης. Η εγκατάσταση μπορεί να τοποθετηθεί  Στερεώστε την με τα υλικά στερέωσης Σύμφωνα...
  • Página 263  Αναζητήστε τις τιμές σκληρότητας του  Γεμίστε τη δεξαμενή άλατος με 10 λίτρα Ηλεκτρική σύνδεση νερού στην περιοχή σας στο διάγραμ- νερό. μα. Κίνδυνος  Πιέστε τον κόκκινο δείκτη προγράμμα-  Τραβήξτε μία ευθεία γραμμή προς τα τος στην κεφαλή ελέγχου και περι- Η...
  • Página 264 Υπόδειξη Δήλωση Συμμόρφωσης των Μετά την ολοκλήρωση του ελέγχου, κλείστε Ε.Κ. τη θύρα της εγκατάστασης και ελέγξτε τη λειτουργία του καυστήρα με εντελώς κλει- Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- στή την εγκατάσταση. Εάν ο καυστήρας νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με σβήσει...
  • Página 265 Σύντομες οδηγίες SB-WASH Ρυθμίσεις στην πλακέτα Μηνύματα βλάβης και συντή- Σύντομες οδηγίες ελέγχου ρησης στην πλακέτα ελέγχου Συντήρηση και φροντίδα Στοιχείο μενού Ρύθμιση Προαιρετικό Βασική Κωδικός Αιτία Λάβετε υπόψη το αναλυτικό κεφάλαιο "Συντήρηση και φρο- ρύθμιση σφάλμα- ντίδα" στο εγχειρίδιο οδηγιών! τος...
  • Página 266 Οπισθόφυλλο σύντομων οδηγιών...
  • Página 267 Σύντομες οδηγίες SB-WASH Ρυθμίσεις στην πλακέτα Μηνύματα βλάβης και συντή- Σύντομες οδηγίες ελέγχου ρησης στην πλακέτα ελέγχου Συντήρηση και φροντίδα Στοιχείο μενού Ρύθμιση Προαιρετικό Βασική Κωδικός Αιτία Λάβετε υπόψη το αναλυτικό κεφάλαιο "Συντήρηση και φρο- ρύθμιση σφάλμα- ντίδα" στο εγχειρίδιο οδηγιών! τος...
  • Página 268 Πρωτόκολλο ελέγχου υψηλής πίεσης Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Página 269 Перед первым применением Указание Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте Жидкостные струйные моющие уст эту оригинальную инструкцию по эксплу- ройства, согласно Директиве по пра- Материал упаковки подлежит атации, после этого действуйте соот- вилам безопасности BGR 500, должны вторичной переработке. Про- ветственно...
  • Página 270 вании установки дверь должна быть Предупреждение Поведение в случае закрыта. Не использовать аппарат, когда в зоне возникновения аварийной действия находятся другие люди, если Управление ситуации только они не носят защитную одежду. Не разрешается также направлять Выключение в случае струю воды на других или себя для чис- возникновения...
  • Página 271 Программа мойки 3 Указатель времени мойки Консервация, с воском, предназна- – чена для покртытия поверхности с отведенной щеткой. Программа мойки 4 (дополнительная) Высококачественный уход, с пермеа- – том (деминерализованной водой) и добавкой химических ускорителей сушки. Программы мойки с навесным Не фиксируйте рычаг ручного писто оборудованием...
  • Página 272  Поверните регулировочный винт Выберите горячую или холодную воду Настройки на сервисной панели встроенного термостата для защиты  В главном меню выберите функцию от замерзания против часовой стрел- "Warm-Water" (Горячая вода). ки до упора. Тогда защита от мороза  В меню функции выберите настраи будет...
  • Página 273  В главном меню выберите функцию Основная настройка Таймер Total Часы работы горелки "Coin-Amount" (Достоинство монеты). горелки с момента ввода в  В меню функции выберите настраи эксплуатацию ваемый канал ("Channel"). S010 Часы работы горелки  При помощи кнопок „<“ или „>“ уста- с...
  • Página 274 ка должен быть установлен на текущее Заполнение рабочих Удаление воздуха из время. всасывающего канала чистящего жидкостей Для установки: средства  Снимите крышку головки катионооб менника. При полном опорожнении бачка чистя щего средства или при первоначальном пуске в эксплуатацию необходимо вы пустить...
  • Página 275 томобиля. При замерзании моющей Заправка топливом Тепловентилятор щетки комбинированную струйную Тепловентилятор обогревает внутрен трубку необходимо заменить на Опасность нее пространство установки для защиты струйную трубку высокого давле Опасность пожара. Соблюдайте мест- от мороза. ния. При необходимости режима ные предписания по обращению с топ Доступ...
  • Página 276 проверки защиты от замерзания эти ра- Указание Работы по техническому боты также следует проводить раз в год Несвоевременно и неквалифицирован обслуживанию перед и после перед началом периода заморозков. Ра- но выполненные работы по техничес- периода заморозков боты по техническому обслуживанию, кому...
  • Página 277 21 Дозировочный насос Регулятор температуры Назначение 22 Фильтр моющего средства Регулирует температуру в зависимости 23 Бак для моющего средства от настройки. Поточная схема 24 Топливный бак Ограничитель температуры 25 Топливопроводы Отключает горелку при температуре 26 Сопло горелки выше 75 °C. 27 Топливный...
  • Página 278 Технические данные Электрические параметры Напряжение В 400/230 Вид тока Частота Гц Потребляемая мощность кВт (макс.) макс. 6,0 Предохранитель питающего провода A (инертный) 16/20 Защитный выключатель типа FI дельта I в A 0,03 Подключение водоснабжения Подключение прибора (шланг) дюймы Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Página 279 Техническое обслуживание и уход Общий вид установки 1 Шкаф управления Указание Указания по техническому 2 Дисплей панели управления В случае прерывания подачи питания обслуживанию 3 Топливный фильтр и топливный насос (отключение электричества, главный Важным условием для надежной работы 4 Сопло горелки аварийный...
  • Página 280 Опасность! Опасность травм в результате выхо да струи высокого давления в случае возможного повреждения деталей и на грева частей установки. При работах на открытой установке действуйте с особой осторожностью и выполняйте все правила техники безопасности. Следующие части могут нагреваться до температур...
  • Página 281 План технического обслуживания Время Действие Проведение работ Кем про водится Ежеднев- Визуальная проверка шлангов Осмотреть шланги высокого давления на предмет механических пов- Эксплуа- но высокого давления реждений, например, потертостей, видимой ткани шланга, перегибов, тационник пористостей и трещин резины. Поврежденные шланги высокого давле- ния...
  • Página 282 Через Очистка фильтров моющего Вынуть фильтр и тщательно промыть горячей водой. Эксплуа- 160 часов средства в баках для моющего тационник работы средства или раз в Проверка емкости для соли Проверьте уровень воды (ок. 5...25 см выше сетчатой пластины). Эксплуа- месяц (для...
  • Página 283 Опасность! Работы по техническому Помощь в случае Удалять накипь с данного прибора раз обслуживанию неполадок решается только лицам, проинструк- Замена масла тированным фирмой Kдrcher. Опас- Опасность! ность взрыва ввиду образования Опасность Опасность несчастных случаев при ра горючих газов! Не курите во время уда- Опасность...
  • Página 284 1 Контрольная лампа датчика пламе- На указателе времени мойки / на дис- Указание неполадок ни, ограничитель температуры плее 2 Контрольная лампа индикации недо- На сервисной панели Если указатель времени мойки мигает статка в баке умягчающей жидкости красным цветом, на дисплее панели уп- (опция), системы...
  • Página 285 Неполадки без индикации Неполадка Возможная причина Способ устранения Кем прово дится Установка не работа- Сработали сетевые предохранители Проверьте сетевые предохранители и напряжение в се- Эксплуатаци- ет ти. онник Давление в установке Подаваемое количество воды слишком Проверить объем подачи воды (см. раздел "Техничес- Эксплуатаци- не...
  • Página 286 Неполадки катионообменника (вариант исполнения) Неполадка Возможная причина Способ устранения Кем прово дится Катионообмен- Отсутствие электропитания Проверьте электропитание (предохранитель, Эксплуатаци- ник не восстана- вилку, выключатель). онник, сервис- вливается ная служба Нверно настроен таймер в головке катио- Установите таймер на текущее время. Эксплуатаци- нообменника...
  • Página 287 Монтаж установки (Только Выравнивание и установка Подключение водоснабжения оборудования для специалистов) Предупреждение  Выравняйте установку на ровном и Соблюдайте предписания предпри Указание горизонтальном рабочем месте. ятия водоснабжения. Установку разрешается монтировать  Закрепите при помощи прилагаемого Согласно действующим предпи- только крепежного материала. При этом при саниям...
  • Página 288  Найдите на диаграмме местную жес  Залейте в емкость для соли 10 лит- Электрическое подсоединение ткость. ров воды. Опасность  Ведите вверх вертикальную линию,  Вдавите красный указатель про пока кривая не достигнет соответс грамм на головке управления и раз- Подключение...
  • Página 289 Указание Заявление о соответствии После завершения проверки закройте ЕС дверь установки и проверьте функцию горелки при полностью закрытой ус Настоящим мы заявляем, что нижеука- тановке. Если горелка гаснет от недо- занный прибор по своей концепции и статка воздуха, можно принять следу- конструкции, а...
  • Página 290 Краткое руководство SB-WASH Настройки панели Сообщения об ошибках и Краткое руководство управления сервисные сообщения по техническому панели управления обслуживанию и уходу Пункт меню Настройка Параметр Основ- ная на- Пожалуйста, выполняйте указания подробного раздела стройка Код неис- Причина "Уход и техническое обслуживание" в руководстве по правнос- Warm-Water Progr.
  • Página 291 Обратная сторона краткого руководства...
  • Página 292 Краткое руководство SB-WASH Настройки панели Сообщения об ошибках и Краткое руководство управления сервисные сообщения по техническому панели управления обслуживанию и уходу Пункт меню Настройка Параметр Основ- ная на Пожалуйста, выполняйте указания подробного раздела стройка Код неис- Причина "Уход и техническое обслуживание" в руководстве по правнос- Warm-Water Progr.
  • Página 293 Протокол проверки системы высокого давления Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Página 294 A készülék első használata előtt Német Kibocsátásvédelmi Törvény: A – Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Német Kibocsátásvédelmi Törvény nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- szerint illetékes körzeti kéményseprő- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a mesterrel évente felül kell vizsgáltatni a hasznosíthatók.
  • Página 295 Szimbólumok az üzemeltetési Rendeltetésszerű használat Mosóprogramok rátétkészlet útmutatóban félterheléses szelep nélkül A berendezés gépjárművek és – Balesetveszély utánfutók tisztítására szolgál. – Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos friss vízzel és hozzá adagolt tisztítószerekkel. testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. Nem rendeltetésszerű használatnak minő- Figyelem! sül, ezért tilos a berendezéssel Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos...
  • Página 296 1. mosóprogram Beállítások Nagynyomású mosás tisztítószerrel. A – szennyeződést nagynyomású sugárral, visszahúzott kefével távolítja el. 2. mosóprogram Kefés mosás tisztítószerrel. A szennye- – ződést kefével távolítja el. 3. mosóprogram Tiszta vizes mosás tisztítószer nélkül. A – szennyeződést és a tisztítószer marad- 1 Záróemeltyű...
  • Página 297  A kiválasztott érték elmentése az „OK“ Tudnivaló Vízhőmérséklet beállítása billentyűre nyomással. Az "ESC" billentyű rövid megnyomása ve- A vízhőmérséklet a hőmérséklet szabályo-  Kilépés a funkcióból "ESC"-kel. zet a következő menübe. zón állítható be. Gyári beállítás: 30...50 °C kisebb szennyeződéseknél. –...
  • Página 298 Állás Felszívási mennyiség [ml/min] Számláló visszaállítása Kézi felújítás A napi érmeszámlálót (Coin-Counter, To- A kézi felújítást az üzemeltető/az ügyfél- day) az üzemeltető állíthatja vissza: szolgálat indítja a következő esetekben:  "Coin-Counter" érmeszámláló, „To- a berendezés üzembevételekor, – day“ megjelenítése. a sótartályban fellépő sóhiány miatt –...
  • Página 299 Tudnivaló Tisztítószer-szívóvezeték Feltöltés lágyító sóval (opció) A fagyvédelem feltételei: légtelenítése Vigyázat Az üzemmód választókapcsolót fagyvé- – A tisztítószertartály teljes kiürítésénél vagy Működészavar veszélye áll fenn. Lágyító delemre kell állítani a kezelőpanelon. A az első használatkor a tisztítószer-szívóve- sóval történő feltöltéskor csak a Tartozékok "0/OFF"...
  • Página 300 mennyiségű víz folyik a tisztítószerszám- tartásához itt ismét összefoglaljuk. A Fagyvédelmi keringés ból. A kifolyó víz befagyhat és tükörjeget fagyvédő ellenőrzéséhez ezeket a munká- A fagyvédelmi keringést a keringető szivat- okozhat. Ezért használat után helyezze a kat évente a fagyos időszak kezdete előtt el tyú...
  • Página 301 26 Égetőkompresszor Funkció 27 Üzemanyagszivattyú Bypass-szeleppel 28 Áramlási érzékelő Folyási vázlat 29 Üzemanyagszelep 30 Láng-felügyelet 31 Égető átfolyó hevítővel 32 Hőmérséklet-korlátozó 33 Hőmérséklet-szabályozó 34 Kézi szórópisztoly *) a nagynyomású szivattyú henger- felyében van. Működés leírása Tisztítási üzemmódban a víz átfolyik a Vízcsatlakozás –...
  • Página 302 Műszaki adatok Elektromos csatlakozás Feszültség 400/230 Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény kW (max.) max. 6,0 Beömlő vezetékek biztosítéka A (lassú) 16/20 FI-védőkapcsoló delta I A-ban 0,03 Vízcsatlakozás Készülék csatlakozó (tömlő) coll Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Beömlő mennyiség l/perc Víznyomás MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6) Teljesítményre vonatkozó...
  • Página 303 Ápolás és karbantartás Berendezés áttekintése 1 Vezérlőszekrény Ki végezhet karbantartási munkákat? Ápolási megjegyzések 2 A vezérlő platina kijelzője Üzemeltető – Az üzembiztos berendezés alapja a rend- 3 Üzemanyagszűrő és üzemanyagszivattyú A "Kezelő" utasítással ellátott munká- szeres karbantartás az alábbi karbantartási 4 Égetőkompresszor kat csak olyan betanított személyek vé- tervnek megfelelően.
  • Página 304 Szervizelési felszólítás Ha a berendezés bekapcsolásakor az ös- szes visszamaradó idő kijelzője háromszor egymás után villog, akkor szervizelést kell végre hajtani. A szervizmunka fajtája a ve- zérlőplatina kijelzőjén jelenik meg. Kijelző Szerviz S001 Nagynyomású szivattyú szi- vattyúfej S002 Komplett nagynyomású szi- vattyú...
  • Página 305 Karbantartási terv Időpont Tevékenység Megvalósítás Ki által Naponta A nagynyomású tömlők szem- A nagynyomású tömlők mechanikus sérülésének ellenőrzése, látható tömlő- Üzemeltető revételezéses ellenőrzése szövet, törések és porózus repedezett gumi ellenőrzése. A sérült nagynyo- mású tömlőt ki kell cserélni. Mosókefe károsodásának, koszolódásának és eltömődésének ellenőrzése. Ha a sörték Üzemeltető...
  • Página 306 a fagyos A fagyvédő berendezések el- Állítsa át a fagyvédő termosztátot „Check“ irányban, míg a fagyvédő berende- Üzemeltető időszak lenőrzése zések bekapcsolnak. A fűtőventilátornak és a fagyvédő keringésnek el kell in- előtt dulnia. 5 °C feletti hőmérséklet esetén a fűtőventilátor termosztátját is nagy teljesítményre kell állítani.
  • Página 307  Indítsa el forró vízzel a mosóprogramot, Karbantartási munkák Segítség üzemzavar esetén míg a friss víz úszótartálya majdnem teljesen üres. Olajcsere Veszély!  Adjon 0,5 liter mészoldószert a friss víz Balesetveszély Balesetveszély a berendezésen végzett mun- úszótartályába. kák során. Minden munka végzés során Égési sérülésveszély forró...
  • Página 308 A kezelőpanalen megjelenített üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges hibaokok Megszűntetés Ki által Lángfelügyelő, hő- Üzemanyagtartály üres Töltse fel a tüzelőanyagtartályt. Üzemeltető mérsékletkorlátozó Üzemanyagszűrő eldugult Tisztítsa meg az üzemanyagszűrőt. Üzemeltető ellenőrzőlámpa vilá- A lángfelügyelet fotocellája nem megfelelően Vizsgálja meg, hogy a fotocella helyesen ül-e a helyén. Üzemeltető...
  • Página 309 Zavarok a báziscserélőn (opció) Üzemzavar Lehetséges hibaokok Megszűntetés Ki által A báziscserélő Nincs áramellátás Ellenőrizze az áramellátást (biztosíték, csatlakozó, Üzemeltető, Ügy- nem regenerál kapcsoló). félszolgálat Kapcsolóóra beállítása a báziscserélő fej- Állítsa be a kapcsolóórát az aktuális időre. Üzemeltető ében hibás vagy áramkimaradás után nincs utánállítva.
  • Página 310 Gyári, elzárható, a mosóvendég szá- – Rövid bevezetés Elektromos csatlakozás mára hozzáférhető Vész ki főkapcsoló.  vegye ki a rövid útmutatót a gépkönyv- Balesetveszély A mosóhely megvilágítása a nemzeti előí- – ből, és rögzítse azt a vezérlőszekrény roknak megfelelően a biztonságos munka- A hálózati csatlakozást egy gyakorlott vil- belső...
  • Página 311 Például: 15 °dH vízkeménységhez az SB- Üzemanyagok betöltése EK konformitási nyiltakozat Wash 5/10 skálázási értékét állítsa 7 érték-  Nyissa ki az üzemanyagtartályt és tölt- re a forgó potencióméteren. Ebből adódik a Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban sön be üzemanyagot. 40 másodperces szünetidő, azaz 40 má- megnevezett gép tervezése és építési sodpercenként rövid időre kinyílik a mág-...
  • Página 312 SB-WASH rövid útmutató Vezérplatina beállításai Vezérplatina zavar- és Ápolás és karbantartás szervizjelentései rövid útmutató Menüpont Beállítás Opcionális Alapbeál- lítás Hibakód Kérjük, vegye figyelembe a „Karbantartás és ápolás“ feje- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm zetben részletes leírást! E001 Motorvédő kapcsoló -Q1 vagy a HD-szivattyú te- Progr.
  • Página 313 Rövid útmutató hátoldal...
  • Página 314 SB-WASH rövid útmutató Vezérplatina beállításai Vezérplatina zavar- és Ápolás és karbantartás szervizjelentései rövid útmutató Menüpont Beállítás Opcionális Alapbeál- lítás Hibakód Kérjük, vegye figyelembe a „Karbantartás és ápolás“ feje- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm zetben részletes leírást! E001 Motorvédő kapcsoló -Q1 vagy a HD-szivattyú te- Progr.
  • Página 315 Magasnyomás ellenőrzés protokollja Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Página 316 Před prvním použitím svého ně před imisemi musí kompetentní Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- kominický mistr jednou ročně zkontrolo- ní návod k používání, řiďte se jím a uložte vat, zda topné zařízení splňuje emisní Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější...
  • Página 317 Mycí program 2 Symboly na zařízení Pracoviště oplachování bez čisticích prostředků, – Na ovládacím panelu se vhazují mince – Ohrožení elektrickým napětím! které slouží k odstranění nečistot a a provádí se zde navolení mycího pro- zbytků čisticích prostředků se Práce s částmi zařízení se dovolu- gramu.
  • Página 318 Nebezpečí! Ukazatel doby mytí Nastavení na panelu pro Vysokotlaký paprsek působí silou zpětného provozovatele nárazu. Zvolte bezpečné stanoviště a ruční stříkací pistoli pevně držte. 1...4 Zbývající doba ve jednotkách mytí. 1 Termostat proti zamrznutí Po vhození mincí začne běžet doba mytí. 2 Regulátor teploty Pro každou zaplacenou jednotku mytí...
  • Página 319 Nastavení základní doby mytí Zobrazení provozních údajů Nastavení na řídicí desce Nastavením základní doby mytí se nasta-  Stiskněte tlačítko „OK“ na 1 sekundu. - Na řídicí desce se nastavují tyto funkce: vují doby mytí pro všechny mycí programy Zobrazí se výběr „<Data Adjust>“. Mycí...
  • Página 320 Nastavení na dávkovacích Nastavení měniče kationtů Plnění provozními materiály čerpadlech (volitelného) Na dávkovacích čerpadlech se nastavuje Nastavení času množství čisticích prostředků přidávané v Pokud změkčovací kapacita měniče kation- jednotlivých mycích programech. tů klesne pod 20 %, je nutné provést rege- neraci.
  • Página 321 Upozornění Odvzdušnění sacího potrubí na Plnění změkčovací solí (volitelné) Předpoklady nutné k ochraně proti zamrznutí: čisticí prostředky Pozor Přepínač druhů provozu na panelu pro – Při úplném vyprázdnění nádrže na čisticí Nebezpečí poruch funkcí. K plnění použí- provozovatele je přepnutý na ochranu prostředky nebo při prvním uvedení...
  • Página 322 Nebezpečí vzniku náledí. Při provozu okru- Varování! Údržba před obdobím mrazů a hu na ochranu proti zamrznutí proudí z čis- Nebezpečí požáru při přehřátí topného během něho ticího nástroje stále malé množství vody. ventilátoru. Vstupní a výstupní vzduchové Vytékající voda může zmrznout a vytvořit Pro přehlednost jsou zde znovu shrnuty otvory nesmějí...
  • Página 323 24 Palivová nádrž Funkce 25 Palivové potrubí 26 Ventilátor hořáku Schéma průtoku 27 Čerpadlo paliva s obtokovým ventilem 28 Hlásič průtoku 29 Ventil na palivo 30 Hlídač plamene 31 Hořák s průtokovým ohřívačem 32 Omezovač teploty 33 Regulátor teploty 34 Ruční stříkací pistole *) vestavěné...
  • Página 324 Technické údaje Elektrické připojení Napětí 400/230 Druh proudu Frekvence Příkon kW (max.) max. 6,0 Jištění přívodu A (setrvačné) 16/20 Proudový chránič delta I v A 0,03 Přívod vody Přípojka zařízení (hadice) palec Max. teplota přívodu °C Vstupní množství l/min Tlak vody MPa (baru) 0,3...0,6 (3...6) Výkonnostní...
  • Página 325 Údržba a ošetřování Seznam součástí zařízení 1 Ovládací skříňka Kdo může provádět údržbu? Pokyny k údržbě 2 Displej řídicí desky Provozovatel – Základem bezpečného provozu zařízení je 3 Palivový filtr a čerpadlo paliva Práce označené údajem „provozovatel“ pravidelná údržba prováděná podle násle- 4 Ventilátor hořáku smějí...
  • Página 326 Výzva k provedení údržby Pokud při zapnutí zařízení třikrát po sobě zablikají všechny ukazatele zbývajících hodnot, je nutné provést údržbu. Druh údržby je zobrazen na displeji řídicí desky. Údaj Servis (údržba) S001 Hlavice vysokotlakého čerpa- S002 Celé vysokotlaké čerpadlo S010 Kryt hořáku (zapalovací...
  • Página 327 Plán údržby Interval Činnost Postup Provádí Denně Vizuální kontrola vysokotla- Zkontrolujte, zda nejsou vysokotlaké hadice mechanicky poškozené, např. Provozovatel kých hadic odřené, zda není vidět tkaninu hadice, zda nejsou zlomy, póry nebo trhliny na gumě. Poškozené vysokotlaké hadice vyměňte. Kontrola mycího kartáče Zkontrolujte, zda není...
  • Página 328 před obdo- Kontrola prvků na ochranu Termostat proti zamrznutí nastavte do polohy „Check“, aby se zapnuly prvky Provozovatel bím mrazů proti zamrznutí ochrany proti zamrznutí. Topný ventilátor a okruh na ochranu proti zamrznutí se musí spustit. Při teplotách nad 5 °C také nastavte vyšší teplotu na termo- statu topného ventilátoru.
  • Página 329 Pozor! Údržba Pomoc při poruchách Vodní kámen z tohoto zařízení smějí Výměna oleje Pozor! odstraňovat pouze osoby zaškolené spo- lečností Kärcher. Nebezpečí výbuchu hoř- Nebezpečí! Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech lavých plynů! Při odstraňování vodního pracích Nebezpečí popálení horkým olejem a hor- ...
  • Página 330 Poruchy zobrazované na panelu pro provozovatele Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Kontrolka hlídače pla- Palivová nádrž je prázdná. Naplňte palivovou nádrž. provozovatel mene, omezovače tep- Palivový filtr je ucpaný. Vyčistěte palivový filtr. provozovatel loty svítí. Fotobuňka hlídače plamene je nesprávně nasmě- Zkontrolujte správné...
  • Página 331 Poruchy měniče kationtů (volitelného) Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Měnič kationtů Nefunguje elektrické napájení. Zkontrolujte elektrické napájení (pojistky, konektory, provozovatel, neprovádí regene- vypínače). oddělení raci. služeb zákaz- níkům Spínací hodiny v hlavici měniče kationtů Nastavte na spínacích hodinách aktuální čas. provozovatel jsou nesprávně...
  • Página 332 Elektrické připojení viz část „Technické  Proudovou trubici kartáče připojte k ruč- – Elektrické připojení údaje“. ní stříkací pistoli. Nebezpečí! Hlavní nouzový vypínač na místě mon-  Všechny přesuvné matice utáhněte – táže, zamykatelný a přístupný zákazní- rukou. Přípojku do sítě musí instalovat zkušený kům.
  • Página 333 Příklad: Pro tvrdost vody 15 °dH nastavte Plnění provozními materiály Prohlášení o shodě pro ES otočný potenciometr u zařízení SB-Wash  Otevřete palivovou nádrž a naplňte ji 5/10 do polohy 7. Tomuto nastavení odpo- Tímto prohlašujeme, že níže označené palivem. vídá...
  • Página 334 Stručný návod k zařízení SB-WASH Nastavení na řídicí desce Chybová a servisní hlášení na Stručný návod k řídicí desce údržbě a ošetřování položka nabíd- Nastavení Varianta Výchozí nastavení Chybový Příčina Dodržujte pokyny uvedené v části „Údržba a ošetřování“ Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm kód...
  • Página 335 Zadní strana stručného návodu...
  • Página 336 Stručný návod k zařízení SB-WASH Nastavení na řídicí desce Chybová a servisní hlášení na Stručný návod k řídicí desce údržbě a ošetřování položka nabíd- Nastavení Varianta Výchozí nastavení Chybový Příčina Dodržujte pokyny uvedené v části „Údržba a ošetřování“ Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm kód...
  • Página 337 Protokol o zkoušce vysokým tlakem Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Página 338 Pred prvo uporabo Vaše napra- rujte tla in staro olje zavrzite v skladu s Pri obratovanju naprave v zaprtih prostorih ve preberite to originalno navo- predpisi o varstvu okolja. je potrebno dimne pline odvajati v ate- – dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Opozorila k sestavinam (REACH) stiranih ceveh ali dimnikih, shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo...
  • Página 339 Ravnanje v sili Uporaba Programi pranja s prigradnim kompletom za pol-obremenitveni Izklop v sili ventil (Opcija)  Izklopite napravo, v ta namen izbirno programsko stikalo na upravljalni plošči v položaj "0/OFF".  Izklopite napravo, v ta namen izbirno programsko stikalo na upravljalni plošči Namenska uporaba v položaj "0/OFF".
  • Página 340 Nastavite temperaturo vode. Potek upravljanja Kontrolnik za kovance Temperatura vode se nastavi z regulator- Vgrajeni elektronski kontrolnik za kovance jem temperature. je mogoče programirati na konkretno valuto 30...50 °C za lahko umazanijo. – države in/ali vrednostne kovance. Progra- 50...60 °C za čiščenje strojev in motor- –...
  • Página 341 Prevzem sprememb - pritisnite tipko  Izbrano vrednost shranite s tipko „OK“ . Ponastavitev števca „OK“.  Funkcijo zapustite s tipko „ESC“. Dnevni števec kovancev (Coin-Counter, Zavrnitev sprememb - pritisnite tipko Tovarniška nastavitev: Today) lahko upravljalec ponastavi: „ESC“. Channel.1: – ...
  • Página 342 zaustavi in jo je potrebno ponovno nastavi- Prezračevanje sesalne napeljave za Položaj Sesalna količina [ml/min] ti. Sicer se premakne časovni trenutek za čistilna sredstva avtomatično regeneracijo. Pri izpraznjenju posode za čistila brez ostankov Ročna regeneracija ali pri prvi uporabi je potrebno sesalno napelja- Ročno regeneracijo sproži upravljalec/upo- vo za čistilna sredstva prezračiti: rabniški servis pri:...
  • Página 343 mrznitvijo. V položaju „0/OFF“ je zaščita Polnjenje mehčalne soli (opcija) Krogotok za zaščito pred pred zamrznitvijo deaktivirana. zamrznitvijo Pozor Oskrba z električnim tokom in dotok – Krogotok za zaščito pred zamrznitvijo se vode morata biti zagotovljena brez pre- Nevarnost motenj delovanja. Pri polnjenju meh- zažene preko centrifugalne črpalke.
  • Página 344 Čas Dejavnost Izvedba večkrat dnev- preverite pralno krtačo preverite glede umazanije in zaledenitve, po potrebi blokirajte pranje s krta- Uporabnik čenjem vsak dan preverite notranjost naprave Ali kalorifer obratuje? Uporabnik Preverjanje kanala krtače Ali je odtok do posode s plovcem zaščite pred zamrznitvijo prost? Preverjanje rezervoarja za Preverite nivo polnjenja, po potrebi dolijte gorivo...
  • Página 345 22 Filter za čistilno sredstvo Navojna glava termostata Delovanje 23 Posoda za čistilo Prekine električni krog motorja pri pregre- 24 Posoda za gorivo vanju motorja. Shema pretoka 25 Napeljava goriva Regulator temperature 26 Ventilator gorilnika Regulira temperaturo tople vode v odvisno- 27 Črpalka za gorivo z obvodnim ventilom sti od nastavitve.
  • Página 346 Tehnični podatki Električni priključek Napetost 400/230 Vrsta toka Frekvenca Priključna moč kW (max.) max. 6,0 Zaščita dovodnih kablov A (inertna) 16/20 FI-zaščitno stikalo delta I v A 0,03 Vodni priključek Priključek naprave (gibka cev) Cola Maks dotočna temperatura °C Količina dotoka l/min Pritisk vode MPa (bar)
  • Página 347 Vzdrževanje in nega Prikaz naprave 1 Krmilna omarica Kdo sme izvajati vzdrževalna dela? Navodila za vzdrževanje 2 Prikazovalnik krmilne platine Uporabnik – Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je 3 Filter za gorivo in črpalka za gorivo Dela z opombo "uporabnik" smejo izva- redno vzdrževanje po naslednjem vzdrže- 4 Ventilator gorilnika jati le podučene osebe, ki znajo zane-...
  • Página 348 Poziv za servisiranje Če pri vklopu naprave vsi prikazi preostalih vrednosti trikrat zaporedoma utripajo, je potrebno izvesti servis. Vrsta servisnega dela je prikazana na prikazovalniku na kr- milni platini. Prikaz Service S001 Glava črpalke VT-črpalke S002 VT-črpalka v celoti S010 Pokrov gorilnika (vžigalna ele- ktroda) S020...
  • Página 349 Vzdrževalni načrt Čas Dejavnost Izvedba Vsak dan Vizualni pregled visokotlačnih Visokotlačne gibge cevi preglejte glede mehanskih poškodb kot so poškodbe Uporabnik gibkih cevi zaradi ribanja, vidna tkiva gibkih cevi, pregibi in porozna in razpokana guma. Poškodovane visokotlačne gibke cevi zamenjajte. Preverjanje pralne krtače preverite glede poškodb, umazanije in obrabe.
  • Página 350 pred obdob- Preverite priprave za zaščito Termostat za zaščito pred zamrznitvijo nastavite v smeri „Check“, dokler se Uporabnik jem zmrzo- pred zamrznitvijo priprave za zaščito pred zamrznitvijo ne vklopijo. Kalorifer in krogotok za za- vanja ščito pred zamrznitvijo se morata zagnati. Pri temperaturah nad 5 °C dodatno zvišajte termostat kaloriferja.
  • Página 351  Zaprite dovod vode. Vzdrževanje Pomoč pri motnjah  Zaženite program pranja z vročo vodo, dokler ni posoda s plovcem za čisto Zamenjava olja Nevarnost! vodo skoraj prazna. Nevarnost Nevarnost nesreč pri delu na napravi. Pri  V posodo s plovcem za čisto vodo dajte vseh delih Nevarnost opeklin zaradi vročega olja in 0,5 litra topila za apnenec.
  • Página 352 Motnje s prikazom na upravljalni plošči Motnja Možen vzrok Odprava Kontrolna lučka nad- Posoda za gorivo je prazna Napolnite posodo za gorivo. Uporabnik zor plamena, omeje- Filter za gorivo je zamašen Očistite filter za gorivo. Uporabnik valnik temperature Fotocelica za nadzor plamena je napačno usmerjena Preverite pravilen nased fotocelice.
  • Página 353 Motnje na izmenjevalcu bazičnosti (opcija) Motnja Možen vzrok Odprava Izmenjevalec ba- Ni oskrbe z električnim tokom. Preverite oskrbo z električnim tokom (varovalka, Uporabnik, zičnosti ne rege- vtič, stikalo). uporabniški nerira servis Stikalna ura v glavi izmenjevalca bazičnosti Stikalno uro nastavite na aktualni čas. Uporabnik je napačno nastavljena ali po izpadu elek- tričnega toka ni bila ponovno nastavljena.
  • Página 354 Tovarniško vgrajeno, zaklepajoče,  Streho snemite v smeri navzgor. Previ- – Kratko navodilo stranki pri pranju dostopno glavno zasil- dno! Ne poškodujte dimnika.  Kratko navodilo izločite iz tega navodila no stikalo.  Kabel priključite na električno stikalno za obratovanje, in pritrdite na notranji Osvetlitev pralnice ustrezno z nacional- omarico.
  • Página 355 Preverjanje nivoja olja Polnjenje obratovalnih snovi ES-izjava o skladnosti  Odprite posodo za gorivo in napolnite S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni gorivo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-  Odprite posodo za čistilo in napolnite či- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- stilo.
  • Página 356 Kratka navodila SB-WASH Nastavitve krmilne platine Prijave motenj in servisov Kratko navodilo krmilne platine Vzdrževanje in nega Točka menija Nastavitev Opcija Osnovna nastavi- Koda na- Vzrok Prosimo, da upoštevate izčrpno poglavje „Vzdrževanje in pake nega“ v navodilu za obratovanje! Warm-Water Progr.
  • Página 357 Zadnja stran kratkega navodila...
  • Página 358 Kratka navodila SB-WASH Nastavitve krmilne platine Prijave motenj in servisov Kratko navodilo krmilne platine Vzdrževanje in nega Točka menija Nastavitev Opcija Osnovna nastavi- Koda na- Vzrok Prosimo, da upoštevate izčrpno poglavje „Vzdrževanje in pake nega“ v navodilu za obratovanje! Warm-Water Progr.
  • Página 359 Zapisnik za visokotlačno preverjanje Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Página 360 Przed pierwszym użyciem urzą- Rozporządzenie dotyczące bezpie- – Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- czeństwa eksploatacji (BetrSichV). nalną instrukcję obsługi, postępować Federalna ustawa o ochronie przed od- – Materiały opakowania nadają według jej wskazań i zachować ją do póź- padami i emisjami szkodliwych sub- się...
  • Página 361 Symbole w instrukcji obsługi Użytkowanie zgodne z Programy piorące bez zestawu przeznaczeniem montażowego zaworu obciążenia Niebezpieczeństwo połowicznego Niniejsza instalacja służy do czyszczenia Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, pojazdów mechanicznych oraz – prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub przyczep do śmierci. – przy użyciu wody i środków czyszczących. Ostrzeżenie Niezgodne z przeznaczeniem i dlatego za- Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej...
  • Página 362 dzenie zostanie włączone przy zaciśniętej Wskazówka Programy piorące z zestawem dźwigni, pistolet natryskowy może wykonać Jeżeli w trakcie trwania mycia włożono dal- montażowym zaworu obciążenia niekontrolowane ruchy i przy tym okaleczyć sze monety, to zostaną one zarejestrowa- połowicznego (opcja) osoby oraz uszkodzić przedmioty. ne i dodane do obecnego bilansu jednostek myjnych.
  • Página 363  Nacisnąć przycisk „OK“, aby przejść do  Wybrać żądany program w menu funk- Wskazówka menu funkcyjnego. cyjnym. Ochrona przed mrozem działa jedynie przy  Wybrać żądany parametr w menu funk-  Ustawić żądaną wartość czasu trwania włączonej instalacji i zamkniętych cyjnym przy pomocy przycisków „<“...
  • Página 364 Środek czyszczący może być dozowany w Aby negatywnie nie wpłynąć na codzienną Coin-Co- Today Jednostki myjne od porcjach po 3 do 70 ml/min. Dokładne do- pracę i możliwie zapobiec powstawaniu unter ostatniego wyzerowania zowanie zależy od płynności używanych osadów wapiennych w instalacji, spowodo- Total Jednostki myjne od środków czyszczących, temperatury oto-...
  • Página 365 Uzupełnianie materiałów Odpowietrzanie przewodu ssącego Dopełnianie poziomu soli środka czyszczącego zmiękczającej (opcja) eksploatacyjnych W przypadku całkowitego opróżniania po- Uwaga jemnika na środek czyszczący lub pierw- Niebezpieczeństwo zakłóceń działania. szego uruchomienia urządzenia należy Podczas uzupełniania soli zmiękczającej odpowietrzyć przewód ssący środka czysz- stosować...
  • Página 366 Odporność instalacji na działanie mro- Ustawienie: – zu do –20 °C. Przy temp. poniżej –20  Ustawić regulator mocy na poziom „II“ °C należy przeprowadzić „Wyłączenie z  Regulator termostatu: eksploatacji z powodu mrozu“. Ponad -10 °C: Ochrona przed mrozem (płatek śniegu).
  • Página 367 Termin Czynność Realizacja przez kogo kilka razy na skontrolować szczotkę sprawdzić, czy nie jest zabrudzona i oblodzona, gdy zachodzi potrzeba zablo- Eksploatator dzień myjącą kować mycie przy użyciu szczotki codziennie Skontrolować wnętrze Czy grzejnik z dmuchawą działa? Eksploatator instalacji Skontrolować szyb Czy odpływ do zbiornika z pływakiem jest wolny od lodu? szczotki Skontrolować...
  • Página 368 23 Zbiornik środków czyszczących Ogranicznik temperatury Przeznaczenie 24 Zbiornik paliwa Wyłącza palnik przy temperaturze ponad 25 Przewody paliwowe 75 °C. Schemat przepływu 26 Dmuchawa palnika Termostat ochrony przed mrozem 27 Pompa paliwowa z zaworem obejściowym Włącza obwód ochrony przed mrozem przy 28 Przepływomierz wskazujący niebezpieczeństwie wystąpienia mrozu 29 Zawór paliwowy...
  • Página 369 Dane techniczne Podłączenie do sieci Napięcie 400/230 Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy kW (maks.) maks. 6,0 Zabezpieczenie przewodu sieciowego A (zwłoczne) 16/20 Wyłącznik ochronny FI delta I w A 0,03 Przyłącze wody Przyłącze sprzętowe (wąż) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wielkość dopływu l/min ciśnienie/ parcie wody MPa (bar)
  • Página 370 Dogląd i pielęgnacja Przegląd urządzenia 1 Szafa sterownicza Kto może przeprowadzać prace kon- Wskazówki dotyczące konserwacji 2 Wyświetlacz płytki drukowanej serwacyjne? Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala- 3 Filtr paliwa i pompa paliwowa Eksploatator – cji stanowi regularna konserwacja według 4 Dmuchawa palnika Prace ze wskazówką...
  • Página 371 Następujące części mogą mieć temp. po- wyżej 50 °C: Rura wydechowa i wlot spalinowy – Palnik z grzejnikiem przepływowym – Głowica cylindrowa pompy wysokociś- – nieniowej Wąż wysokociśnieniowy – Wezwanie serwisu Jeżeli przy włączeniu instalacji wszystkie wskaźniki trzy razy migają, należy wezwać serwis.
  • Página 372 Plan konserwacji Termin Zajęcie Wykonanie Przez kogo Codziennie Kontrola wizualna przewodów Skontrolować przewody ciśnieniowe pod względem mechanicznych uszko- Użytkowni- ciśnieniowych dzeń, takich jak uszkodzenia spowodowane przez tarcie, widoczna tkanina workowa przewodu, nadłamania i porowata, popękana guma. Wymienić uszkodzone przewody wysokociśnieniowe. Skontrolować...
  • Página 373 Po 250 go- Sprawdzić głowicę pompy Serwis fir- dzinach ro- boczych Sprawdzić wąż w pompach do- Sprawdzić wąż pompy pod kątem pęknięć i zużycia, a w razie potrzeby wy- Użytkowni- albo co pół zujących mienić. cy/serwis roku firmy Wyregulować elektrodę zapło- Serwis fir- nową...
  • Página 374  Odkręcić ręczny pistolet natryskowy, a Prace konserwacyjne Usuwanie usterek wąż położyć w szybie ściekowym, aby woda mogła swobodnie spływać. Wymiana oleju Niebezpieczeństwo!  Temperaturę wody ciepłej ustawić na Niebezpieczeństwo Ryzyko wypadku przy pracy przy instalacji. 40 °C. Przy wszystkich pracach Niebezpieczeństwo poparzenia gorącym ...
  • Página 375 Usterki pokazane w panelu użytkownika Usterka Możliwa przyczyna Usunięcie usterki przez kogo Lampka kontroli pło- Pusty zbiornik paliwa Uzupełnić poziom w zbiorniku paliwa. Eksploatator mienia, świeci się Zatkany filtr paliwowy Wyczyścić filtr paliwowy. Eksploatator ogranicznik tempera- Nieprawidłowo ustawiona albo wadliwa fotokomórka Sprawdzić...
  • Página 376 Userki przy wymieniaczu jonowym (opcja) Usterka Możliwa przyczyna Usunięcie usterki przez kogo Wymieniacz jonowy Brak zasilania prądu Sprawdzić zasilanie prądu (bezpiecznik, wtyczka, prze- Eksploatator, nie regeneruje łącznik). Serwis produ- centa Nieprawidłowo ustawiony zegar sterujący wymie- Ustawić zegar sterujący na właściwą godzinę. Eksploatator niacza jonowego albo nie nastawiony po przerwie w dostawie prądu.
  • Página 377 Ostrzeżenie Przygotowanie miejsca montażu Montaż elementów instalacji Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia Aby przeprowadzić w poprawny sposób Króciec wylotowy spalin w przypadku zasilania nieodpowiednią wodą. montaż instalacji, należy spełnić następują-  Króciec wylotowy spalin umieścić na Do zasilania urządzenia można stosować ce wymagania: dachu, u góry od zewnątrz i przymoco- wyłącznie wodę...
  • Página 378  Otworzyć skrzynkę przekładniową w Uruchomienie wymieniacza Uzupełnianie materiałów panelu użytkownika. jonowego (opcja) eksploatacyjnych  Węże przelewowe wymiennika zasado-  Otworzyć zbiornik paliwowy i wlać paliwo. wego i zbiornika soli wprowadzić do  Otworzyć zbiornik środków czyszczą- rury ściekowej. cych i wlać środki czyszczące. ...
  • Página 379 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Página 380 Skrócona instrukcja obsługi SB-WASH Ustawienia płytki drukowanej Komunikaty o usterkach i o Skrócona instrukcja obsługi serwisie Dogląd i konserwacja Punkt menu Ustawienie Opcja Ustawie- nie pod- stawowe Kod błę- Przyczyna Prosimy uwzględnić obszerny rozdział „Dogląd i konserwa- cja“ w Instrukcji obsługi! Warm-Water Progr.
  • Página 381 Odwrotna strona skróconej instrukcji obsługi...
  • Página 382 Skrócona instrukcja obsługi SB-WASH Ustawienia płytki drukowanej Komunikaty o usterkach i o Skrócona instrukcja obsługi serwisie Dogląd i konserwacja Punkt menu Ustawienie Opcja Ustawie- nie pod- stawowe Kod błę- Przyczyna Prosimy uwzględnić obszerny rozdział „Dogląd i konserwa- cja“ w Instrukcji obsługi! Warm-Water Progr.
  • Página 383 Protokół badania wysokiego ciśnienia Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Página 384 Înainte de prima utilizare a apa- Ordonanţa pentru siguranţa în exploa- – Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- tare (BetrSichV). înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile Legea federală de protecţie împotriva – cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- emisiilor: instalaţia de încălzire trebuie Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară...
  • Página 385 Simboluri din manualul de utilizare Utilizarea corectă Programe de spălare fără accesoriul supapă pentru jumătate de sarcină Această instalaţie este concepută pentru Pericol curăţarea Pericol iminet, care duce la vătămări corpo- autoturismelor şi – rale grave sau moarte. a remorcilor –...
  • Página 386 Observaţie Programe de spălare cu accesoriul Procesul de lucru Dacă pe parcursul duratei de spălare se in- supapă pentru jumătate de sarcină troduc mai multe monede, acestea sunt în- (opţional) registrate şi sunt adunate la creditul de spălare existent. Durata de spălare se con- torizează...
  • Página 387  Apăsaţi tasta „OK” pentru a ajunge în Observaţie Setarea duratei de spălare meniul de funcţii. Dispozitivul de protecţie împotriva îngheţu- Durata fiecărui program de spălare poate fi  Cu tastele „<“ şi „>“ din meniul de funcţii lui funcţionează numai când instalaţia este între 50 şi 100% din durata spălării de bază.
  • Página 388 Se poate adăuga între 3 şi 70 ml/min deter- Pentru a nu influenţa funcţionarea zilnică şi Coin- Today Unităţi de spălare de gent. Dozarea precisă depinde de viscozi- pentru a evita pe cât posibil calcifierea in- Counter la ultima resetare tatea soluţiei de curăţat folosite, de stalaţiei din cauza apei dure, regenerarea Total...
  • Página 389 Umplerea substanţelor Aerisirea conductei de aspirare a Adăugarea sării de dedurizare detergentului (opţional) tehnologice Când un rezervor de detergent este golit Atenţie complet, respectiv la prima utilizare, con- Pericol de disfuncţionalităţi. La adăugarea ducta de aspirare a detergentului trebuie sării de dedurizare, folosiţi doar sarea de aerisită: dedurizare sub formă...
  • Página 390 Avertisment Observaţie Pericol de accidente din cauza formării de Dispozitivul de protecţie împotriva îngheţu- gheaţă. În cazul formării unei pojghiţe de lui funcţionează numai când instalaţia este gheaţă, instalaţia trebuie încuiată pentru a pornită şi uşa închisă. Din acest motiv, nu evita accidentele cauzate de gheaţă.
  • Página 391 Momentul Activitatea Efectuarea De către cine de mai multe verificarea periei de spălare se verifică dacă peria este murdară sau îngheţată, dacă e nevoie, se între- proprietar ori zilnic rupe spălarea cu peria zilnic verificarea spaţiului interior Aeroterma funcţionează? proprietar al instalaţiei verificarea locaşului periei Scurgerea către rezervorul cu plutitor pentru protecţia la îngheţ...
  • Página 392 23 rezervor detergent Limitatorul de temperatură Funcţionarea 24 rezervor combustibil Opreşte arzătorul la temperaturi peste 75 °C. 25 conducte combustibil Schema de curgere Termostatul pentru protecţia la îngheţ 26 suflantă arzător Porneşte circuitul de protecţie împotriva înghe- 27 pompă de combustibil cu supapă de de- ţului când există...
  • Página 393 Date tehnice Racordul electric Tensiune 400/230 Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită kW (max.) max. 6,0 Siguranţă conductă de alimentare tip A (lentă) 16/20 Întrerupător de protecţie precomutat FI delta I în A 0,03 Racordul de apă Racordarea aparatului (furtun) ţoli Temperatura de circulare, max.
  • Página 394 Îngrijirea şi întreţinerea Prezentarea instalaţiei 1 Dulap de comandă Cine poate efectua lucrări de întreţinere? Indicaţii de întreţinere 2 Ecran placa de comandă proprietarul – Baza pentru exploatarea în siguranţă a in- 3 Filtru de combustibil şi pompă de com- Lucrările marcate cu „proprietar”...
  • Página 395 Solicitare service Dacă la pornirea instalaţiei toate afişajele de valori reziduale pâlpâie de trei ori succe- siv, înseamnă că instalaţia trebuie supusă unei revizii. Tipul lucrării de revizie este afi- şat pe ecranul de pe placa de comandă. Afişaj Service S001 Capul pompei de înaltă...
  • Página 396 Planul de întreţinere Momentul Activitatea Efectuarea De către cine Zilnic Inspecţie vizuală a furtunurilor Verificaţi dacă furtunurile de înaltă presiune prezintă semne de deteriorare Proprietar de înaltă presiune mecanică, cum ar fi deteriorări în urma frecării, ţesătura furtunului este vizibi- lă, fisuri şi cauciuc poros şi casant.
  • Página 397 După 250 Verificarea capului pompei Service au- de ore de torizat funcţionare Verificarea furtunurilor de la Verificaţi furtunurile în privinţa spărturilor şi a uzurii acestora, schimbaţi-le, Proprietar/ sau la şase pompele de dozare dacă este nevoie. service au- luni torizat Reglarea electrodului de aprin- Service au- dere şi înlocuirea lui, dacă...
  • Página 398  Deşurubaţi pistolul manual de stropit şi Lucrări de întreţinere Remedierea defecţiunilor aşezaţi furtunul în canalul de scurgere, pentru ca apa să poată curge liber. Schimbul de ulei Pericol!  Reglaţi temperatura apei calde la 40 °C. Pericol Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la ...
  • Página 399 Defecţiuni cu afişare pe panoul de operare Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea De către cine Lampa de control Rezervorul de combustibil este gol Adăugaţi combustibil. Proprietar pentru supraveghe- Filtrul de combustibil este înfundat Curăţaţi filtrul de combustibil. Proprietar rea flăcării, limitato- Celula fotoelectrică...
  • Página 400 Defecţiuni la schimbătorul de baze (opţional) Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea De către cine Schimbătorul de Lipsa tensiunii de alimentare Verificaţi alimentarea cu curent (siguranţa, şteche- Proprietar, ser- baze nu regene- rul, comutatorul). vice-ul autori- rează Temporizatorul din capul schimbătorului de Setaţi temporizatorul la ora actuală.
  • Página 401 Parametrii Valoare Pregătirea locului de amplasare Montaţi componentele detaşabile Valoare pH 6,5...9,5 Pentru a amplasa instalaţia în mod cores- Racordul de evacuare Conductivitate electrică max. 2000 punzător, trebuie să fie îndeplinite urmă-  Aşezaţi racordul de evacuare pe aco- μS/cm toarele condiţii: periş...
  • Página 402 Prima punere în funcţiune  Porniţi instalaţia de la panoul de opera- re, comutând întrerupătorul în poziţia „1/ON”.  Alegeţi programul de spălare 1  Verificaţi setările plăcii de comandă sau efectuaţi setările dorite.  Verificaţi reglajul arzătorului. Dacă va- lorile măsurate diferă...
  • Página 403 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Página 404 Instrucţiuni pe scurt SB-WASH Setările plăcii de comandă Mesaje de eroare şi de ser- Instrucţiuni pe scurt pentru vice la placa de comandă întreţinere şi îngrijire Punct de meniu Reglarea Opţiune Setarea de bază Cod de Cauza Respectaţi indicaţiile din capitolul detaliat „Îngrijirea şi în- Warm-Water Progr.
  • Página 405 Verso instrucţiuni pe scurt...
  • Página 406 Instrucţiuni pe scurt SB-WASH Setările plăcii de comandă Mesaje de eroare şi de Instrucţiuni pe scurt pentru service la placa de comandă întreţinere şi îngrijire Punct de meniu Reglarea Opţiune Setarea de bază Cod de Cauza Respectaţi indicaţiile din capitolul detaliat „Îngrijirea şi în- Warm-Water Progr.
  • Página 407 Protocol pentru inspecţia tensiunii înalte Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Página 408 Prije prve uporabe Vašeg ure- godišnje provjeri da li se kod grijača po- Zaštita okoliša đaja pročitajte ove originalne štuju granične emisione vrijednosti. radne upute, postupajte prema njima i sa- Otpadna voda nastala u procesu čišće- – Materijali ambalaže se mogu re- čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- nja mora se uz uvažavanje lokalnih pro- ciklirati.
  • Página 409 slučaju plamenik mora ponovo podesiti, a Program za pranje 2 Simboli na stroju nadležna okružna služba za nadzor dim- Ispiranje bez dodatka sredstva za pra- – njaka dužna je nakon toga provjeriti ispuš- Opasnost od električnog na- nje služi za odstranjivanje prljavštine i ne plinove.
  • Página 410 Nakon ubacivanja kovanice počinje teći vri- Odabir načina rada jeme pranja. Način rada stroja bira se sklopkom za oda- Za svako plaćeno pranje (npr. 50 centi, – bir načina rada. jedna kovanica ili žeton...) zasvijetli jed- Isklj.: Stroj je isključen. Pranje no polje na prikazu vremena pranja.
  • Página 411 me pranja prikazuje se u sekundama i Brojač kovanica Coin-Counter Postupak podešavanja podesivo je u koracima od po 10 sekun- Brojač sati rada visoko- Timer Pump di između 30 i 300 sekundi. tlačne pumpe  Odabranu vrijednost pohranite tipkom Sati rada plamenika Timer Burner "OK".
  • Página 412  Utisnite crveni pokazivač programa na Postavke dozirnih pumpi Podešavanja izmjenjivača lužine upravljačkoj glavi i okrenite u smjeru (opcija) Na dozirnim pumpama namješta se doda- strelice na "START". Pritom na kori- vanje količine sredstva za pranje za pojedi- sničkom panelu treperi indikator RM Podešavanje sata ne programe pranja.
  • Página 413 Napomena Odzračivanje usisnog voda Punjenje soli za omekšavanje Preduvjeti za zaštitu od smrzavanja su: sredstva za pranje (opcija) Sklopka za izbor načina rada na kori- – Pri potpunom pražnjenju spremnika sred- Oprez sničkom panelu stoji u položaju "Zaštita stva za pranje kao i pri prvom puštanju u Opasnost od smetnji u radu.
  • Página 414 Upozorenje! Radovi na održavanju prije i za Opasnost od požara zbog pregrijavanja vrijeme mrazeva ventilatorske grijalice. Otvori za usis i ispuh Radi bolje preglednosti ovdje su još jednom zraka ne smiju biti prekriveni. Moguće su navedeni radovi na održavanju kojima je cilj štete uslijed smrzavanja u slučaju iznenad- osiguranje zaštite od smrzavanja.
  • Página 415 23 Spremnik sredstva za pranje Termostat zaštite od smrzavanja Funkcija 24 Spremnik za gorivo Uključuje kružni tok zaštite od smrzavanja 25 Vodovi za gorivo ako postoji opasnost od smrzavanja (ispod Shema cirkulacije 26 Ventilator plamenika 3°C). 27 Pumpa za gorivo s premosnim ventilom 28 Kontrolnik protoka 29 Ventil za gorivo 30 Nadzor plamena...
  • Página 416 Tehnički podaci Električni priključak Napon 400/230 Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga kW (max.) maks. 6,0 Osigurač dovodnog voda A (tromi) 16/20 FI zaštitna sklopka delta I u A 0,03 Priključak za vodu Priključak na uređaj (crijevo) inč Maks. dovodna temperatura °C Količina dovodne vode l/min...
  • Página 417 Održavanje i njega Pregled stroja 1 Upravljački ormar Tko smije obavljati radove na održavanju? Naputci za održavanje 2 Zaslon upravljačke ploče Vlasnik – Osnova za siguran rad stroja je redovito 3 Filtar i pumpa za gorivo Radove sa napomenom "Vlasnik" smije održavanje u skladu sa sljedećim planom 4 Ventilator plamenika izvoditi samo podučeno osoblje, koje vi-...
  • Página 418 Podsjećanje na servisiranje Ako pri uključivanju stroja svi prikazi preo- stalih iznosa tri puta zaredom zatrepere, potrebno je izvršiti servisiranje. Koju vrstu servisnog rada treba izvesti, prikazano je na zaslonu upravljačke ploče. Pokazivač Service S001 Glava visokotlačne pumpe S002 Cjelokupna visokotlačna pumpa S010 Poklopac plamenika (elektroda za paljenje)
  • Página 419 Plan održavanja Vrijeme Djelatnost Provođenje Izvođač izvođenja radova Svakodnev- Vizualna provjera visokotlačnih Vizualno provjerite postoje li mehanička oštećenja na visokotlačnim crijevima, Vlasnik crijeva kao npr. oguljenost gornjeg sloja, vidljivost donjih slojeva, pregibi te poroznost i iskrzanost gume. Zamijenite oštećena visokotlačna crijeva. Provjerite četku za pranje Provjerite oštećenost, zaprljanost i pohabanost.
  • Página 420 prije mraze- Provjera komponenata za za- Termostat zaštite od smrzavanja pomaknite u smjeru "Check", dok se zaštita Vlasnik štitu od smrzavanja od smrzavanja ne uključi. Moraju se pokrenuti ventilatorska grijalica i kružni tok za zaštitu od smrzavanja. Pri temperaturama iznad 5°C termostat ventila- toske grijalice dodatno pomaknuti prema višim vrijednostima.
  • Página 421  Odvijte ručnu prskalicu, a crijevo stavite Radovi na održavanju Otklanjanje smetnji u odvodno okno kako bi voda mogla ne- ometano otjecati. Zamjena ulja Opasnost!  Temperaturu vruće vode postavite na Opasnost Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju. 40°C. Kod svih radova Opasnost od opeklina vrelim uljem ili vrelim ...
  • Página 422 Smetnje koje se prikazuju na korisničkom panelu Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova Indikator nadzora plame- Spremnik goriva je prazan Dopunite gorivo. Vlasnik na, graničnik temperatu- Filtar za gorivo je začepljen Očistite filtar za gorivo. Vlasnik re svijetli Foto-ćelija nadzora plamena je pogrešno usmje- Provjerite ispravnost položaja foto-ćellije.
  • Página 423 Smetnje na izmjenjivaču lužine (opcija) Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova Izmjenjivač lužine Nema dovoda električne struje Provjerite dovod struje (osigurač, utikač i prekidač). Vlasnik, servi- ne vrši regeneraciju sna služba Vremenska sklopka u glavi izmjenjivača lu- Podesite aktualno vrijeme na vremenskoj sklopki. Vlasnik žine je pogrešno podešena ili nakon ne- stanka nije iznova namještena.
  • Página 424 Postojeći glavni prekidač za isključiva- – Alat za čišćenje Električni priključak nje u nuždi mora imati mogućnost za-  Visokotlačno crijevo provucite kroz boč- ključavanja i biti pristupačan Opasnost ni zid stroja i priključite na visokotlačnu korisnicima stroja. Priključivanje na električnu mrežu mora iz- pumpu.
  • Página 425 kundi, to znači da magnetski ventil otvara Punjenje radnih medija EZ izjava o usklađenosti kratkotrajno svakih 40 sekundi.  Otvorite i napunite spremnik za gorivo.  Zatvorite rasklopnu kutiju na korisnič- Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj kom panelu.  Otvorite i napunite spremnik sredstva zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj za pranje.
  • Página 426 Kratke upute za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Dojave smetnji i održavanja Kratke upute upravljačke ploče za održavanje i njegu Točka izborni- Postavke Opcija Osnov- na po- Šifra Uzrok stavka Uzmite u obzir opsežno poglavlje "Održavanje i njega" greške uputa za rad! Warm-Water Progr.
  • Página 427 Stražnja strana kratkih uputa...
  • Página 428 Kratke upute za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Dojave smetnji i održavanja Kratke upute upravljačke ploče za održavanje i njegu Točka izborni- Postavke Opcija Osnovna postavka Šifra Uzrok Uzmite u obzir opsežno poglavlje "Održavanje i njega" upu- Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm greške...
  • Página 429 Zapisnik ispitivanja komprimiranog tlaka Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Página 430 Pre prve upotrebe Vašeg dužna da jednom godišnje proveri da li Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno se kod grejača poštuju granične uputstvo za rad, postupajte prema njemu i emisione vrednosti. Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Otpadna voda nastala u procesu –...
  • Página 431 Pri postavljanju uređaja u natkrovljeni ili Program za pranje 1 Simboli na uređaju zatvoreni prostor, isti se u cilju odvođenja Visokopritisno pranje sa dodatkom – izduvnih gasova mora priključiti na Opasnost od električnog deterdženta služi za odstranjivanje odgovarajući dimovodni kanal. U tom napona! prljavštine mlazom pod visokim slučaju gorionik mora ponovo da se podesi,...
  • Página 432 Program za pranje 5 (opcija) Prikaz vremena pranja Postavke na korisničkom panelu Vrhunska nega permeatom – (demineralizovana voda) i dodatkom hemijskog sredstva za ubrzavanje sušenja. Opasnost Isticanjem mlaza pod visokim pritiskom nastaje povratna udarna sila. Zauzmite stabilan položaj i čvrsto držite ručnu prskalicu.
  • Página 433 Podešavanje osnovnog vremena Prikaz radnih podataka Podešavanja na upravljačkoj ploči pranja  Taster "OK" držite pritisnut u trajanju od Na upravljačkoj ploči se podešavaju Promenom osnovnog vremena pranja 1 sekunde - pojavljuje se izbor "<Data sledeće funkcije: istovremeno se menjaju i vremena pranja u Adjust>".
  • Página 434 Podešavanja na dozirnim pumpama Podešavanja izmenjivača baze Punjenje radnih medijuma (opcija) Na dozirnim pumpama se podešava dodavanje količine deterdženta za pojedine Uhrzeit einstellen programe pranja. Ukoliko je kapacitet omekšavanja izmenjivača baze opao na 20%, zahteva se regeneracija. 1 Gorivo 2 CHEM 1 3 CHEM 2 1 Dozirna pumpa 1: pranje pod visokim 4 Rezervoar za so izmenjivača baze...
  • Página 435 Upozorenje Ispuštanje vazduha iz usisnog voda Punjenje soli za omekšavanje Opasnost od nesreća zbog poledice. U deterdženta (opcija) slučaju poledice treba sprečiti pristup Pri potpunom pražnjenju rezervoara za Oprez uređaju, kako bi se izbegle nesreće. deterdžent kao i pri prvom puštanju u Opasnost od smetnji u radu.
  • Página 436 Napomena Upozorenje Zaštita od smrzavanja radi samo ako je Opasnost od poledice. Dok je kružni tok za uređaj uključen, a vrata zatvorena. zaštitu od smrzavanja aktivan, iz alata za Prekidač za izbor režima rada ne sme da čišćenje neprekidno curi mala količina bude u položaju "0/OFF".
  • Página 437 22 Filter deterdženta Funkcija Nadzorni i sigurnosni elementi 23 Rezervoar za deterdžent 24 Rezervoar za gorivo Senzor tvrdoće u izmenjivaču baze Šema cirkulacije (opcija) 25 Vodovi za gorivo Ukoliko je kapacitet omekšavanja 26 Ventilator gorionika izmenjivača baze opao za 80%, onda se u 27 Pumpa za gorivo sa premosnim sledećoj noći vrši regeneracija.
  • Página 438 Tehnički podaci Električni priključak Napon 400/230 Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga kW (max.) maks. 6,0 Osigurač dovodnog voda A (inertni) 16/20 FI zaštitna sklopka delta I u A 0,03 Priključak za vodu Priključak na uređaj (crevo) inč Maks. dovodna temperatura °C Dovodni protok l/min...
  • Página 439 Održavanje i nega Pregled uređaja 1 Upravljački orman Ko sme da obavlja radove na Napomene za održavanje 2 Ekran upravljačke ploče održavanju? Osnova za siguran rad uređaja je redovno 3 Filter i pumpa za gorivo Vlasnik – održavanje u skladu sa sledećim planom 4 Ventilator gorionika Radove sa napomenom "Vlasnik"...
  • Página 440 Podsećanje na servisiranje Ukoliko pri uključivanju uređaja svi prikazi preostalih iznosa tri puta zaredom zatrepere, potrebno je izvršiti servisiranje. Koju vrstu servisnog rada treba izvesti, prikazuje se na ekranu upravljačke ploče. Displej Service S001 Glava visokopritisne pumpe S002 Celokupna visokopritisna pumpa S010 Poklopac gorionika (elektroda...
  • Página 441 Plan održavanja Vreme Posao Sprovođenje Izvođač izvođenja radova Svakodnevno Vizuelna provera visokopritisnih Vizuelno proverite da li na visokopritisnim crevima postoje mehanička oštećenja, kao Vlasnik creva npr. oguljenost gornjeg sloja, vidljivost donjih slojeva, pregibi kao i poroznost i iskrzanost gume. Zamenite oštećena visokopritisna creva. Proverite četku za pranje Proverite oštećenost, zaprljanost i pohabanost.
  • Página 442 Opasnost! Radovi na održavanju Otklanjanje smetnji Samo lica sa ovlašćenjem od strane Zamena ulja Opasnost! Kärcher-a smeju uklanjati kamenac iz ovog uređaja. Opasnost od eksplozije zapaljivih Opasnost Opasnost od povreda pri radovima na gasova! Pri uklanjanju kamenca nemojte uređaju. Kod svih radova Opasnost od opekotina vrelim uljem ili pušiti i pobrinite se za dovoljnu ventilaciju.
  • Página 443 Smetnje koje se prikazuju na korisničkom panelu Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova Indikator nadzora Rezervoar za gorivo je prazan Dopunite gorivo. Vlasnik plamena, graničnik Filter za gorivo je začepljen Očistite filter za gorivo. Vlasnik temperature svetli Foto-ćelija nadzora plamena je pogrešno Proverite ispravnost položaja foto-ćellije.
  • Página 444 Smetnje na izmenjivaču baze (opcija) Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova Izmenjivač baze ne Nema dovoda električne struje Proverite dovod struje (osigurač, utikač i prekidač). Vlasnik, vrši regeneraciju servisna služba Tajmer u glavi izmenjivača baze je Podesite aktuelno vreme na tajmeru. Vlasnik pogrešno podešen ili nakon nestanka nije iznova namešten.
  • Página 445 Pridržavajte se na nacionalnih propisa Alat za čišćenje Električni priključak (u Njemačkoj DVGW).  Visokopritisno crevo provucite kroz Opasnost Za električni priključak vidi pod – bočni zid uređaja i priključite na "Tehnički podaci". Priključivanje na električnu mrežu mora visokopritisnu pumpu. Postojeći glavni prekidač...
  • Página 446 Primer: za tvrdoću vode 15°dH i krivu za Punjenje radnih medijuma Izjava o usklađenosti sa SB Wash 5/10 na potenciometru podesite propisima EZ položaj 7. Iz toga rezultuje pauza od 40  Otvorite i napunite rezervoar za gorivo. sekundi, to znači da magnetni ventil otvara ...
  • Página 447 Kratko uputstvo za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Poruke smetnji i održavanja Kratko uputstvo upravljačke ploče za održavanje i negu Tačka menija Postavka Opcija Osnovna postavka Šifra Uzrok Uzmite u obzir obimno poglavlje "Održavanje i nega" u Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm greške...
  • Página 448 Zadnja strana kratkog uputstva...
  • Página 449 Kratko uputstvo za samoposluživanje (SB-WASH) Postavke upravljačke ploče Poruke smetnji i održavanja Kratko uputstvo upravljačke ploče za održavanje i negu Tačka menija Postavka Opcija Osnovna postavka Šifra Uzrok Uzmite u obzir obimno poglavlje "Održavanje i nega" u Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm greške...
  • Página 450 Zapisnik ispitivanja visokog pritiska Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Página 451 Преди първото използване на рани в писмена форма. В глава Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това „Протокол за проверка“ могат да се оригинално инструкцуя за работа, впишат резултатите от проверката. Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за Правлиник...
  • Página 452 Символи на Упътването за Употреба по предназначение Миещи програми без приставка употреба вентил с половин мощност Тази инсталация служи за почистване на превозни средства и – Опасност ремаркета – За непосредствено грозяща опасност, с вода и прибавени почистващи препа- която води до тежки телесни повреди рати.
  • Página 453 тояние. Ако уредът се включи в здраво твърждава от кратко мигане на инди- Миеща програма с приставка закачено състояние, пистолетът за катора за времето на миене. вентил с половин мощност ръчно пръскане може да извърши не- 10 секунди преди изтичане на оста- –...
  • Página 454 Прог.2: студена – Избор на вид задействане Настройки на управляващата Прог.3: топла – Видът на задействане се настройва на планка Прог.4: студена (опция) – прекъсвача за избор на вида задейства- На управляващата планка се настрой- не. Настройка основно време за миене ват...
  • Página 455 Положе- Количество на изсмукване Показване на експлоатационните ха- Настройки на дозиращите помпи ние [мл/мин] рактеристики На дозиращите помпи се настройва ко-  Натиснете бутона „OK“ за 1 секунда - личеството на дозиране на почистващ показва се избор „<Data Adjust>“. препарат за отделните миещи програми. ...
  • Página 456 Указание Опасност Пълнене почистващ препарат За да бъде възможна регенерация, пре- Опасност от нараняване поради евен- Внимание късвачът за вида на режима на потреб. туално изтичащ концентриран по- При празен съд почистващ препарат панел не трябва да бъде на „0/OFF“. За- чистващ...
  • Página 457 Калориферният вентилатор е на- поради непредвидено спиране на тока. – Защита от замръзване строен коректно. При спиране на тока приспособление- то за защита от замръзване не е в Всички мероприятия по поддръжката Указание – действие. са изпълнени коректно, както е опи- Инсталациите...
  • Página 458 Момент Дейност Провеждане от кого няколко пъти проверявайте четката да се провери за замърсяване и заледяване, при необх. да се спре ми- Потребител дневно за миене енето с четка ежедневно проверка на вътрешно- В действие ли е калориферният вентилатор? Потребител то...
  • Página 459 23 Съд почистващ препарат Температурен ограничител Функция 24 Съд гориво Изключва горелката при температури 25 Горивопроводи над 75 °C. Схема изтичане 26 Компресор на горелката Термостат за предпазване от замръз- 27 Горивна помпа с байпасен вентил ване 28 Контрольор на протичането Включва...
  • Página 460 Технически данни Електрическо захранване Напрежение 400/230 Вид ток Честота Присъединителна мощност kW (макс.) макс. 6.0 Предпазител захранващ кабел A (инертен) 16/20 FI-предпазител delta I в A 0,03 Захранване с вода Свързване на уреда (маркуч) Цол Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Página 461 Поддръжка и грижи Обзор на инсталацията 1 Табло управление Кой има право да извършва работи Указания за поддръжка 2 Дисплей упр. планка по поддръжката? Основа за инсталация с техническа без- 3 Горивен филтър и горивна помпа Потребител – опасност е редовната поддръжка съ- 4 Компресор...
  • Página 462 Тръба отработени газове и отвор от- – работени газове Горелка с уред за бързо нагряване – на течащата вода Цил. глава на помпа високо налягане – Маркуч за работа под налягане – Сервизно изискване Ако при включване на инсталацията всички индикатори за остатъчни стойно- сти...
  • Página 463 План по поддръжка Момент Дейност Провеждане От кого Ежедневно Проверка на оглед на марку- Маркучи високо налягане да се проверят за механично увреждане като Потреби- чи високо налягане изтъркване, видима тъкан на маркуча, прегъвания и пореста и нацепена тел гума. Повредените маркучи високо налягане да се заменят. проверявайте...
  • Página 464 След 250 Проверете главата на помпата Служба за работни работа с часа или клиенти на половин Проверка на маркуча на пом- Проверете маркуча на помпата за пукнатини и износване, при нужда го Потреби- година пата в дозиращите помпи сменете. тел/ Сер- виз...
  • Página 465 Опасност! Настройка на електрода Дейности по поддръжката Само лица, инструктирани от Kärcher Смяна на масло имат право да почистват котления камък от този уред. Опасност от екс- Опасност плозия поради горими газове! При по- Опасност от изгаряне поради горещо чистване на котления камък да не се масло...
  • Página 466 Помощ при неизправности Показание за повреда Опасност! На потребителския панел Опасност от злополука при работа по инсталацията. При всички работи  Да се развие подаването на вода, за целта да се затвори крана на вода- та,  инсталацията се свърже без напре- жение, да...
  • Página 467 Неизправности с индикация на потребителския панел Неизправност Възможна причина Отстраняване От кого Контролна лампа Празен съд за гориво Да се долее съда за гориво. Потребител контрол на пламъ- Горивен филтър запушен Почистване на горивния филтър. Потребител ка, температурен Фотоклетка контрол на пламъка глешно насоче- Проверете...
  • Página 468 Неизправности на основния обменител (опция) Неизправност Възможна причина Отстраняване От кого Базовият обме- Няма захранване с ток Да се провери захранването с ток (предпазител, Потребител, нител не регене- щекер, прекъсвач). сервиз рира Часовникът прекъсвач в главата на базо- Часовникът прекъсвач да се настрои на актуал- Потребител...
  • Página 469 Подготовка на мястото за Нивелиране и разполагане на Захранване с вода поставяне инсталацията Предупреждение За да се разположи инсталацията по  Инсталацията да се нивелира на Съблюдавайте разпоредбите на водо правилата са необходими следните равно и на водоравно място за по- снабдителната...
  • Página 470  Издърпайте линията отвесно нагоре,  Притиснете червения показател на Електрическо захранване докато се достигне кривата за съот- програмата на упр. глава и завъртете ветната инсталация. по посока на стрелката плътно преди Опасност поле "Пълнене + Миене до чисто“.  От пресечната точка изтеглете водо- Свързването...
  • Página 471 Указание Декларация за След приключване на проверката да се съответствие на ЕО затвори вратата на инсталацията и функцията на горелката да се провери С настоящото декларираме, че цитира- при напълно затворена инсталация. ната по-долу машина съответства по Ако горелката изгасне поради недос- концепция...
  • Página 472 Кратко упътване SB-WASH Настройки управл. планка Съобщения за неизправно- Кратко упътване сти и серв. съобщения упр. Поддръжка и грижи Точка от ме- Настройка Опция Основна планка нюто настрой- ка Моля съблюдавайте подробната глава "Поддръжка и грижи" в Упътването за работа! Warm-Water Progr.
  • Página 473 Задна страна Кратко упътване...
  • Página 474 Кратко упътване SB-WASH Настройки управл. планка Съобщения за неизправно- Кратко упътване сти и серв. съобщения упр. Поддръжка и грижи Точка от ме- Настройка Опция Основна планка нюто настрой- ка Моля съблюдавайте подробната глава "Поддръжка и грижи" в Упътването за работа! Warm-Water Progr.
  • Página 475 Протокол за проверка високо налягане Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Página 476 Enne sesadme esmakordset ka- Veenduge, et: Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- olete kõigist märkustest aru saanud, – pärane kasutusjuhend, toimige sellele kõiki seadme kasutajaid on märkustest – Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- informeeritud ning et nad on neist aru tatavad.
  • Página 477 ühendamisel tuleb põleti uuesti justeerida 2. pesuprogramm Seadmel olevad sümbolid ning kohalik korstnapühkija peab kontrolli- Loputamist ilma puhastusvahendit lisa- – ma heitgaaside väärtusi. Elektripingest lähtuv oht! mata kasutatakse mustuse ja puhas- Töökoht tusvahendi jääkide eemaldamiseks, Seadme osade juures tohivad kusjuures hari on tagasi tõmmatud. töötada ainult elektrikud või voli- Teeninduskilbilt sisestatakse mündid ja –...
  • Página 478 Pesemisaja näit Seadistused käitaja paneelil Väljuv kõrgsurvejuga tekitab tagasilöögi- jõu. Otsige seismiseks kindel koht ja hoidke pesupüstolit tugevasti. 1...4 Tasutud pesemistsüklid. 1 Jäätumiskaitse termostaat 2 Temperatuuri regulaator Pärast mündi sisestamist algab pesemisaja 3 Töörežiimi valiku lüliti arvestus. Ärge suruge pesupüstoli hooba avatud ole- Iga tasutud pesemistsükli (näit.
  • Página 479 Mündiloendur Coin-Counter Pesemise baasaja määramine Seadistused kontrollpaneelil Pesemise baasaega reguleerides regulee- Kõrgsurvepumba töötun- Pumba taimer Kontrollpaneelilt seadistatakse järgmised ritakse ühtlasi samaaegselt kõigi pesuprog- funktsioonid: rammide pesemisaegu. Põleti töötunnid Põleti taimer Kuuma või külma veega pesuprog- –  Valige peamenüüst funktsioon „Time- Töötundide programmid Taimeri prog- ramm...
  • Página 480 Seaded doseerimispumpadel Alusevaheti (lisavarustus) Käitusainete sissevalamine seadistused Doseerimispumpadel seadistatakse lisatav puhastusvahendi kogus üksikute pesu- Kellaaja seadistamine programmide jaoks. Kui alusevaheti võimsus on langenud 20%- le, on vajalik selle regenereerimine. 1 Kütus 2 CHEM 1 3 CHEM 2 1 Doseerimispump 1: Kõrgsurvepesu, 4 Alusvaheti soolapaak (lisavarustus) harjapesu 1 Märgutuli RM110/Anti Calc System...
  • Página 481 Märkus Õhutage puhastusvahendi imitoru Pehmendussoola lisamine Jäätumiskaitse eeldusteks on: (valikuline) Kui puhastusvahendi mahuti on täielikult Töörežiimi valiku lüliti käitaja paneelil – tühjenenud või esmakordsel kasutuselevõ- Ettevaatust on jäätumiskaitsel. Asendis „0/OFF“ on tul tuleb puhastusvahendi imitoru õhutada: Funktsioonirikete oht. Pehmendussoola li- jäätumiskaitse desaktiveeritud.
  • Página 482 hastustööriistast välja. Väljavoolanud vesi kaitse kontrollimiseks tuleb need tööd ka Jäätumiskaitse ringlus võib külmuda ja põhjustada kiilasjääd. Sel- igal aastal enne külmaperioodi algust läbi Jäätumiskaitse ringluse paneb tööle tsent- lepärast tuleb puhastustööriist pärast kasu- viia. Peatükis „Hooldus“ toodud hooldus- rifugaalpump. Tsirkuleeriv vesi voolab läbi tamist panna säilitusmahutisse.
  • Página 483 24 Kütusepaak Funktsioon 25 Kütusetorud 26 Põleti ventilaator Vooluskeem 27 Kütusepump bypass-ventiiliga 28 Voolujälgija 29 Kütuseventiil 30 Leegikontroll 31 Põleti boileriga 32 Termoregulaator 33 Temperatuuri regulaator 34 Pesupüstol *) sisaldub kõrgsurvepumba silindripeas Töö kirjeldus Puhastamisel voolab vesi üle Veevõtuühendus – Alusevaheti (lisavarustus) –...
  • Página 484 Tehnilised andmed Elektriühendus Pinge 400/230 Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus kW (maks.) max. 6,0 Juurdevoolu sulavkaitse A (inaktiivne) 16/20 FI-kaitselüliti delta I / A 0,03 Veevõtuühendus Seadme ühendus (voolik) Toll Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk l/min Vee rõhk MPa (baar) 0,3...0,6 (3...6) Jõudluse andmed...
  • Página 485 Tehnohooldus ja korrashoid Ülevaade seadmest 1 Juhtkilp Kes tohib hooldustöid teha? Hooldusjuhised 2 Kontrollpaneeli displei Käitaja – Seadme töökindluse aluseks on regulaarne 3 Kütusefilter ja kütusepump Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha hooldus vastavalt alljärgnevale hooldus- 4 Põleti ventilaator ainult instrueeritud inimesed, kes oska- plaanile.
  • Página 486 Teenindusnõue Kui seadme sisselülitamisel vilguvad kõik jääkväärtuste näidud kolm korda järjest, tu- leb läbi viia teenindus. Teenindustöö liik ku- vatakse kontrollpaneeli displeile. Näit Hooldus S001 Kõrgsurvepumba pea S002 Kõrgsurvepump tervikuna S010 Põleti kaas (süüteelektrood) S020 Kütusedüüs, põletid tahmavad Teenindustöid tohib läbi viia firma Kärcher klienditeenindus, vastasel korral ähvardab garantii kustumine.
  • Página 487 Hooldusplaan Tegevus Läbiviimine Kelle poolt Iga päev Kõrgsurvevoolikute visuaalne vaatlus Kontrollige kõrgsurvevoolikuid mehhaaniliste vigastuste osas, nagu näit. kulunud kohad, nähtav Käitaja tekstiilvooder, murdunud kohad ning poröösne ja rebenditega kumm. Kahjustatud kõrgsurve- voolikud kohe välja vahetada. Pesuharja kontrollida kontrollida vigastuste, määrdumise ja kulumise suhtes. Kui harjased on lühemad kui 30 mm, tu- Käitaja leb hari välja vahetada.
  • Página 488  Kruvige pesupüstol maha ja seadke Hooldustööd Abi häirete korral voolik heitvete kanali juurde, et vesi saaks vabalt voolata. Õlivahetus Oht!  Seadke kuuma vee temperatuuriks 40 °C. Õnnetusoht seadme juures töötades. Kõigi  Sulgege vee juurdevool. tööde puhul Kuumast õlist ja seadme osadest tingitud ...
  • Página 489 Näiduga rikked käitaja paneelil Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Leegikontrolli, temperatuu- Kütusepaak tühi Lisage kütust. Käitaja ripiiraja märgutuli põleb Kütusefilter ummistunud Puhastage kütusefiltrit. Käitaja Leegikontrolli fotoelement on valesti suunatud või rik- Kontrollige, kas fotoelemendi asend on õige. Käitaja Kütusepumba või kütuse magnetventiili rike Kontrollige osi ja vahetage defektsed osad välja.
  • Página 490 Alusevaheti (lisavarustus) rikked Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt Alusevaheti ei rege- Puudub vooluvarustus Kontrollige vooluvarustust (kaitse, pistik, lüliti). Käitaja, kliendi- nereeri teenindus Alusevahet peas olev taimer on valesti sea- Seadke taimer hetke kellaajale. Käitaja distatud või ei ole seda pärast voolukatkes- tust uuesti reguleeritud.
  • Página 491 Pesuplatsi valgustus vastavalt kohalikele  Võtke lühijuhend sellest kasutusjuhen- Pärast valmimist kontrollige elektriühen- – eeskrijadele, et võimaldada pesula klienti- dist välja ja kinnitage juhtkilbi ukse sise- dust parempoolse pöördvälja suhtes. dele turvalist töötamist pimeda ajal. küljele.  Kontrollige kõrgsurvepuma pöörlemis- suunda.
  • Página 492 Õliseisu kontrollimine Käitusainete sissevalamine EÜ vastavusdeklaratsioon  Avage kütusepaak ja valage kütus sisse. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-  Avage puhastusvahendi paak ja valage tud seade vastab meie poolt turule toodud puhastusvahend sisse. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Valage pehmendusvedelik sisse (vali- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Página 493 SB-WASH lühijuhend Kontrollpaneeli seadistused Rikke- ja teenindusteated Tehnohoolduse ja korrashoiu kontrollpaneelil lühijuhend Menüüpunkt Seadistus Variant Põhisea- distus Veakood Põhjus Palun tutvuge kasutusjuhendi peatüki "Tehnohooldus ja Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm korrashoid" üksikasjalike juhistega! E001 Vallandus mootori kaitselüliti -Q1 või kõrgsurvepum- Progr.
  • Página 494 Lühijuhendi tagakülg...
  • Página 495 SB-WASH lühijuhend Kontrollpaneeli seadistused Rikke- ja teenindusteated Tehnohoolduse ja korrashoiu kontrollpaneelil lühijuhend Menüüpunkt Seadistus Variant Põhisea- distus Veakood Põhjus Palun tutvuge kasutusjuhendi peatüki "Tehnohooldus ja Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm korrashoid" üksikasjalike juhistega! E001 Vallandus mootori kaitselüliti -Q1 või kõrgsurvepum- Progr.
  • Página 496 Kõrgsurvetesti protokoll Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Página 497 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vācijas Noteikumi par ekspluatācijas – Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- drošību (BetrSichV). dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Vācijas Valsts likums par aizsardzību – Iepakojuma materiālus ir iespē- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pret izmešu rādīto piesārņojumu: apku- jams pārstrādāt atkārtoti.
  • Página 498 Lietošanas instrukcijā izmantotie Lietošanas noteikumi Mazgāšanas programmas bez simboli pusslodzes vārsta Šī iekārta ir paredzēta: automašīnu un – Bīstami piekabju – Norāda uz tiešām draudošām briesmām, mazgāšanai ar ūdeni un tam piejauktu kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus mazgāšanas līdzekli. vai izraisa nāvi. Kā...
  • Página 499 Piezīme Mazgāšanas programmas ar Lietošanas gaita Ja mazgāšanas laikā tiek iemestas papil- pusslodzes vārstu (opcija) dus monētas, tās tiek reģistrētas un pie- skaitītas esošajam kredītam. Mazgāšanas laika atskaite notiek arī tad, ja programmu izvēles slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī ("0/ OFF"). Monētu pārbaudes ierīce Iebūvēto, elektronisko monētu pārbaudes ierīci var ieprogrammēt attiecīgās valsts...
  • Página 500  Funkcijas izvēlnē izvēlieties vajadzīgos pa-  Iestatiet nepieciešamo mazgāšanas Piezīme rametrus, izmantojot taustiņus „<“ un „>“. pamatilgumu (procentos no pamatilgu- Pretaizsalšanas iekārta darbojas tikai tad, ma), izmantojot taustiņus „<“ vai „>“.  Nospiediet taustiņu "OK", lai pārietu re- ja mazgāšanas iekārta ir ieslēgta un durvis diģēšanas režīmā.
  • Página 501 Mazgāšanas līdzekli ir iespējams pievienot Coin- Today Mazgāšanas vienības Katjonu apmaiņas iekārtas (opcija) ūdenim robežās no 3 līdz 70 ml/min. Pre- Counter kopš pēdējās atiestatī- iestatījumi cīzs dozēšanas daudzums ir atkarīgs no iz- šanas mantojamā mazgāšanas līdzekļa Laika iestatīšana Total Mazgāšanas vienības plūstamības, apkārtējā...
  • Página 502 Manuālā reģenerācija Tīrīšanas līdzekļa sūcējlīnijas Ūdens mīkstināšanas sāls (opcija) Manuālo reģenerāciju uzsāk uzņēmuma at- atgaisošana iepildīšana bildīgais darbinieks vai klientu apkalpoša- Tīrīšanas līdzekļa tvertnes pilnas iztukšo- Uzmanību nas dienests: šanas gadījumā vai nodot ekspluatācijā pir- Darbības traucējumu risks. Sāls tvertnē iepildiet uzsākot iekārtas ekspluatāciju, –...
  • Página 503 Brīdinājums! Piezīme Ledus veidošanās rezultātā pastāv negadī- Pretaizsalšanas iekārta darbojas tikai tad, jumu risks. Atkalas veidošanās gadījumā ja mazgāšanas iekārta ir ieslēgta un durvis iekārta ir jāatslēdz, lai novērstu atkalas iz- noslēgtas. Tādēļ darba režīmu izvēles slē- raisītus negadījumus. dzis nedrīkst atrasties stāvoklī "0/OFF" ("Iz- slēgts").
  • Página 504 Veicamais darbs Darba īstenošana Izpildītājs Vairākkārt Mazgāšanas sukas pār- Jāpārbauda netīrumu daudzums un vai neveidojas ledus, nepieciešamības Atbildīgā dienas laikā baude gadījumā mazgāšana ar suku jāpārtrauc persona ik dienas Iekārtas iekšpuses pārbau- Vai karstā gaisa ventilators darbojas? Atbildīgā persona Sukas kanāla pārbaude Vai ūdens noplūde uz pretaizsalšanas iekārtas pludiņa tvertni ir netraucēta? Degvielas tvertnes pārbau- Jāpārbauda degvielas daudzums, nepieciešamības gadījumā...
  • Página 505 19 Manometrs *) Temperatūras regulators Iekārtas funkcionēšana 20 Pārplūdes ventilis *) Regulē mazgāšanas ūdens temperatūru 21 Dozēšanas sūknis atkarībā no iestatītās vērtības. Plūsmas shēma 22 Mazgāšanas līdzekļa filtrs Temperatūras ierobežotājs 23 Mazgāšanas līdzekļa tvertne (CHEM 3) Atslēdz degli, ja ūdens temperatūra pār- 24 Degvielas tvertne sniedz 75°C.
  • Página 506 Tehniskie dati Elektropadeve Spriegums 400/230 Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda kW (maks.) maks. 6,0 Pieslēguma drošinātāji A (kūstošie) 16/20 FI tipa drošinātājs strāvas kritums A 0,03 Ūdensapgādes pieslēgums Ierīču pieslēgums (šļūtenes) Collas Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Caurplūdes daudzums l/min Ūdens spiediens MPa (bar) 0,3...0,6 (3...6)
  • Página 507 Apkope un kopšana Iekārtas pārskats 1 Vadības skapis Kas drīkst veikt apkopes darbus? Norādījumi par apkopi 2 Vadības bloka displejs Atbildīgā persona – Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin- 3 Degvielas filtrs un degvielas sūknis Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona" cips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk drīkst veikt tikai instruētas personas, 4 Degļa kompresors norādīto apkopes grafiku.
  • Página 508 Prasība veikt apkopi Ja ieslēdzot iekārtu, visi atlikuma vērtību rādītāji trīsreiz iedegas secībā viens pēc ot- ra, ir jāveic apkope. Apkopes darbu veids tiek norādīts vadības bloka displejā. Rādījums Apkope S001 Augstspiediena sūkņa galva S002 Augstspiediena sūknis kopumā S010 Degļa pārsegs (aizdedzes elektrods) S020 Degvielas sprausla, deglis ap-...
  • Página 509 Apkopes grafiks Veicamais darbs Veikšana Izpildī- tājs Reizi dienā Augstspiediena šļūteņu vi- Pārbaudiet vai augstspiediena šļūtenēm nav radušies mehāniski bojājumi, piemē- Atbildīgā zuāla apskate ram, noberzumi, kļuvis redzams šļūtenes kords, plīsumi un poraina un sasprēgā- persona jusi gumijas virsma. Apmainiet bojātās augstspiediena šļūtenes. Mazgāšanas sukas pārbaude Pārbaudiet, vai nav radušies bojājumi, notraipījumi un nodilums.
  • Página 510 Ik pēc 250 Sūkņa galvas pārbaude Klientu darba stun- apkalpo- dām vai reizi šanas pusgadā dienests Sūkņu šļūteņu pārbaude Pārbaudiet, vai sūkņa šļūtenei nav plīsumu un nolietojuma, ja nepieciešams, no- Atbildīgā dozēšanas sūkņos mainiet. persona / klientu apkalpo- šanas dienests Aizdedzes elektroda regulē- Klientu šana, nepieciešamības ga-...
  • Página 511  Iestatiet siltā ūdens temperatūras rādī- Apkopes darbi Palīdzība darbības jumu 40°C. traucējumu gadījumā  Noslēdziet ūdens apgādes ventili. Eļļas maiņa  Sāciet mazgāšanas programmu, iz- Bīstami Bīstami! mantojot silto ūdeni, līdz ieplūstošā Apdedzināšanās risks, saskaroties ar kar- Negadījumu risks, strādājot ar iekārtu. Vei- ūdens tvertne ar pludiņa vārstu ir gan- stu eļļu un karstiem iekārtas elementiem.
  • Página 512 Darbības traucējumi, par kuriem informācija tiek attēlota uz vadības paneļa Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs Deg liesmas kontroles, Degvielas tvertne ir tukša Uzpildiet degvielas tvertni. Atbildīgā persona temperatūras ierobežo- Aizsērējis degvielas filtrs Iztīriet degvielas filtru. Atbildīgā persona tāja kontrolspuldzīte Nepareizā...
  • Página 513 Katjonu apmaiņas iekārtas (ietilpst papildaprīkojumā) darbības traucējumi Darbības traucē- Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs jums Katjonu apmai- Nav elektriskās strāvas padeves Pārbaudiet elektriskās strāvas padevi (drošinātāju, Atbildīgā persona, ņas iekārtā reģe- spraudni, slēdzi). klientu apkalpoša- nerācija nenotiek nas dienests Nepareizs kontaktpulksteņa laika iestatī- Iestatiet kontaktpulksteņa pareiza laika rādījumu.
  • Página 514 Parametrs Vērtība Uzstādīšanas vietas sagatavošana Papildpiederumu montāža pH vērtība 6,5...9,5 Lai iekārtu uzstādītu tam atbilstoši, ir jāie- Atgāzu izvadi elektrovadītspēja maks. 2000 vēro šādi nosacījumi:  Atgāzu izvadus novietojiet augšā uz jumta μS/cm Lai novadītu degšanas gāzes, iekārtu no ārpuses un no iekšpuses nostipriniet ar ogļūdeņraži <...
  • Página 515 pulksteņa rādītāju kustības virzienam) Piezīme uz sektora "Rückspülen" ("Skalošana Pēc pārbaudes pabeigšanas aizveriet ie- pretējā virzienā") sākumu, iedegsies kārtas durtiņas un pārbaudiet degļa funk- "RM 110 / pretapkaļķošanās sistēmas cionēšanu ar pilnībā noslēgtu iekārtu, Ja kontrollampiņa. deglis gaisa trūkuma dēļ izslēdzas, var ...
  • Página 516 Saīsinātā pamācība "SB-WASH" Vadības bloka iestatījumi Vadības bloka ziņojumi par Apkopes un kopšanas darbības traucējumiem un īsā pamācība Izvēlnes funk- Iestatījums Opcija Standar- apkopi cija ta iestatī- jumi Ievērojiet nodaļā "Apkope un kopšana" sniegto izsmeļošo informāciju! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Kļūdas Iemesls...
  • Página 517 Saīsinātās pamācības otra puse...
  • Página 518 Saīsinātā pamācība "SB-WASH" Vadības bloka iestatījumi Vadības bloka ziņojumi par Apkopes un kopšanas darbības traucējumiem un īsā pamācība Izvēlnes funk- Iestatījums Opcija Standar- apkopi cija ta iestatī- jumi Ievērojiet nodaļā "Apkope un kopšana" sniegto izsmeļošo informāciju! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Kļūdas Iemesls...
  • Página 519 Augstspiediena sistēmas pārbaudes protokols Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Página 520 Prieš pirmą kartą pradedant apygardos kaminkrėtys kasmet turi pa- Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- tikrinti šildymo įrenginį, ar neviršijamos džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- leistinos išmetamųjų dujų normos. Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų Remiantis vietos teisės aktais, nuteka- –...
  • Página 521 kad būtų nukreiptos išmetamosios dujos. 2 plovimo programa Įrenginio ženklai Prijungus dūmtraukį, degiklį reikia suregu- Plovimas grynu vandeniu be valiklių – – liuoti iš naujo, o išmetamųjų dujų parame- Pavojinga elektros įtampa! skirta nuplauti purvą ir valiklio likučius trus turi patikrinti kompetentingas su įtrauktu šepečiu.
  • Página 522 Pavojus Plovimo laiko indikatorius Parametrų nustatymas Aukšto slėgio srovė sukelia atatranką. Pa- eksploatuotojo skydelyje sirinkite saugią stovėjimo vietą ir rankoje tvirtai laikykite pistoletą. 1–4 Plovimo kreditas atitinkamais vienetais. 1 Apsaugos nuo užšalimo termostatas Įmetus monetą pradedamas skaičiuoti plo- 2 Temperatūros reguliatorius vimo laikas.
  • Página 523 Pagrindinio plovimo laiko nustatymas Darbo duomenų rodymas Parametrų nustatymas valdymo Keičiant pagrindinio plovimo laiką, tuo pa-  Mygtuką „OK“ palaikykite paspaudę 1 plokštėje čiu metu keičiamas ir visų plovimo progra- sekundę – rodoma parinktis „<Data Valdymo plokštėje nustatomos tokios funk- mų...
  • Página 524 Dozavimo siurblių nustatymas Bazių keitiklio nustatymas Eksploatacinių medžiagų (pasirenkama) papildymas Dozavimo siurbliais nustatomas dozuoja- mas valiklių kiekis atskiroms plovimo pro- Laiko nustatymas gramoms. Jei bazių keitiklio minkštinimo vertė sumažėjo iki 20 proc., aktyvinamas regeneravimas. 1 Kuras 2 CHEM 1 1 1 dozavimo siurblys: plovimas aukšto 3 CHEM 2 slėgio srove, su šepečiu 1 Kontrolinė...
  • Página 525 Pastaba Valiklio siurbiamojo vamzdžio Nukalkinimo druskos įpylimas Apsauga nuo šalčio užtikrinama šiais atve- vėdinimas (papildoma įranga) jais: Visiškai išvalydami valiklio talpyklą arba Atsargiai Darbo režimų jungiklis eksploatuotojo – prieš pirmąjį naudojimą, išvėdinkite valiklio Gedimo pavojus. Pilkite tik skyriuje „Prie- skydelyje nustatytas į apsaugos nuo už- siurbiamąjį...
  • Página 526 Nuo užšalimo sauganti cirkuliacinė Techninės priežiūros darbai prieš sistema šalčius ir po jų Nuo užšalimo saugančią cirkuliacinę siste- Čia dar kartą apibendrinti priežiūros darbai, mą paleidžia išcentrinis siurblys. Cirkuliaci- siekiant apsaugoti įrangą nuo užšalimo. nis vanduo teka pro rankinio pistoleto Siekiant užtikrinti apsaugą...
  • Página 527 24 Kuro bakas Veikimas 25 Kuro kanalai 26 Degiklio ventiliatorius Tekėjimo schema 27 Kuro siurblys su apvedamuoju vožtuvu 28 Srovės daviklis 29 Kuro vožtuvas 30 Liepsnos kontrolė 31 Degiklis su tekančio vandens šildytuvu 32 Temperatūros ribotuvas 33 Temperatūros reguliatorius 34 Rankinis purškiamasis pistoletas *) yra aukšto slėgio siurblio cilindro galvutėje.
  • Página 528 Techniniai duomenys Elektros įranga Įtampa 400/230 Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia kW (maks.) maks. 6,0 Įvado saugiklis A (inercinis) 16/20 Apsauginis laikinosios srovės jungiklis delta I A 0,03 Vandens prijungimo antgalis Jungiama prie įrenginio (žarna) coliais Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Įtekančio vandens debitas l/min...
  • Página 529 Priežiūra ir aptarnavimas Įrenginio aprašymas 1 Valdymo spinta Techninės priežiūros tarnyba – Pastabos dėl priežiūros 2 Valdymo plokštės ekranas Darbus su nuoroda „Techninės priežiū- Įrenginys saugiai veiks, jei bus reguliariai ti- ros tarnyba“ leidžiama atlikti tik „Kär- 3 Kuro filtras ir siurblys krinamas pagal šį...
  • Página 530 Techninė patikra Jei įjungiant įrenginį tris kartus iš eilės su- bliksi likusių verčių indikatoriai, reikia atlikti techninę patikrą. Techninės patikros darbo pobūdis rodomas valdymo plokštės ekra- Indikato- „Service“ rius S001 Aukšto slėgio siurblio galvutė S002 Visas aukšto slėgio siurblys S010 Degiklio dangtelis (uždegimo elektrodas) S020...
  • Página 531 Aptarnavimo planas Terminas Užduotis Veiksmai Kas turi pašalinti Kasdien Vizualinis aukšto slėgio žarnų Patikrinkite, ar aukšto slėgio žarnose nėra mechaninių pažeidimų: ar nėra Naudotojas patikrinimas pratrintų vietų, ar nematyti žarnos audinio, ar žarnos neperlenktos ir neįtrūkusi guma. Pažeistas aukšto slėgio žarnas pakeiskite. Patikrinkite plovimo šepetį...
  • Página 532 Prieš šal- Patikrinkite apsaugą nuo užša- Apsaugos nuo užšalimo termostatą sukite „Check“ kryptimi, kol įsijungs ap- Naudotojas čius limo sauga nuo užšalimo. Turi įsijungti šildytuvas ir nuo šalčio sauganti cirkuliacinė sistema. Kai temperatūra viršija 5 °C, atsukite ir šildytuvo termostatą. Tada apsaugos nuo užšalimo termostatą...
  • Página 533  Paleiskite plovimo programą su karštu Aptarnavimo darbai Pagalba gedimų atveju vandeniu, kol šviežio vandens plūdinis indas bus beveik tuščias. Alyvos keitimas Pavojus!  Į šviežio vandens plūdinį indą įpilkite 0,5 Pavojus Dirbant su įrenginiu, gali įvykti nelaimingas atsi- litro nukalkinimo priemonės. tikimas.
  • Página 534 Eksploatuotojo skydelyje rodomi gedimai Gedimas Galima priežastis Šalinimas Kas atlieka Užsidega liepsnos Tuščias kuro bakas Reikia įpilti kuro. Eksploatuotojas kontrolės, temperatū- Užsikišęs kuro filtras Išvalykite kuro filtrą. Eksploatuotojas ros ribotuvo kontrolinė Blogai nustatytas arba sugedęs liepsnos kontro- Patikrinkite, ar fotoelementas yra teisingos padėties. Eksploatuotojas lemputė...
  • Página 535 Bazių keitiklio (papildoma įranga) gedimai Gedimas Galima priežastis Šalinimas Kas atlieka Bazių keitiklis ne- Nėra elektros srovės Patikrinkite maitinimo įtaisus (saugiklius, kištuką, Eksploatuotojas, regeneruoja jungiklį). techninės priežiū- ros tarnyba Laikmatis bazių keitiklio galvutėje blogai Laikmatyje nustatykite esamą laiką. Eksploatuotojas nustatytas arba nusireguliavo nutrūkus elektros srovės tiekimui.
  • Página 536 Elektros prijungimas, žr. „Techniniai – Valymo įrankis Jungimas į elektros tinklą duomenys“.  Aukšto slėgio žarną prakiškite pro įren- Pavojus Vietoje montuojamas, uždaromas, au- – ginio šoną ir prijunkite prie aukšto slėgio tomobilį plaunančiam klientui prieina- Įrenginį į elektros tinklą jungti turi patyręs siurblio.
  • Página 537 ciometrą nustatykite į 7 padėtį. Taip gauna- Eksploatacinių medžiagų EB atitikties deklaracija mas 40 sekundžių pauzės laikas, t. y. kas papildymas 40 sekundžių trumpai atidaromas magneti- Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- nis vožtuvas.  Atidarykite kuro baką ir įpilkite kuro. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų...
  • Página 538 Trumpoji instrukcija SB-WASH Valdymo plokštės parametrai Valdymo plokštės pranešimai Trumpoji techninės priežiū- apei gedimus ir techninę ros ir aptarnavimo instrukcija Meniu įrašas Nuostata Parinktis Pagrindi- priežiūrą nis para- metras Laikykitės visų naudojimo instrukcijos skyriuje „Techninė priežiūra“ pateiktų nurodymų! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Sutriki-...
  • Página 539 Trumposios instrukcijos nugarėlė...
  • Página 540 Trumpoji instrukcija SB-WASH Valdymo plokštės parametrai Valdymo plokštės pranešimai Trumpoji techninės priežiū- apei gedimus ir techninę ros ir aptarnavimo instrukcija Meniu įrašas Nuostata Parinktis Pagrindi- priežiūrą nis para- metras Laikykitės visų naudojimo instrukcijos skyriuje „Techninė priežiūra“ pateiktų nurodymų! Warm-Water Progr. 1 warm/ cold warm Sutriki-...
  • Página 541 Aukšto slėgio patikros protokolas Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Página 542 http://www.kaercher.com/dealersearch...