o
5. Puxar o motor de ananque atÖ que o motor tente arrancar. (Se o
motor näo arrancar em 7 impulsos, seguir para a Operagäo 6).
6. Mover a ala\anca do estranguhdor para a posigäo m6dia do es-
trangulador (A).
7. Com o acelerador aberto, puxar o motor de affanque ate que o
motor da mäquina comece a funcionar.
8. Depois de 5 a 45 segundos de aquecimento, mover a alar/anca
do estrangulador para a posigäo de FUNCIONAMENTO ( lrl ).
PARA PARAR: Soltar o gatilho e premir o botäo de paragem. Con-
sullar a gravura abaixo.
BLOWER OPERATION
UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE
BEDIENING VAN HET BLAASAPPARAAT
INBETRIEBNAHME DES GEBLÄSES
FUNZIONAMENTO DEL SOFFIAFOGLTE
OPERACION DE LA SOPLADORA
oPERA9AO DO SOPRADOR
1. Start blower as instructed in "STARTING AND STOPPING EN-
GINE."
2. Hold blower in right hand as shown in illustration on page 3.
3. The blower can be operaled at any speed between idle and full
throttle.
1. Demarrer la souffleuse tel qu'il est explique dans .DEMRR-
RAGE ET ARRET DU MOTEUR..
2. Tenir la souffleuse dans la main droite tel qu'illuströ ä la page 4.
3. La souffleuse peut fonctionner ä n'importe quelle vitesse entre le
ralenti et le plein r6gime.
1. Start het blaasapparaat zoals onder "DE MOTOR AAN- EN UIT-
ZETTEN'beschreven is.
2. Houd het blaasapparaat in de rechterhand zoals in de illustratie
op blz. 5 afgebeeld wordt.
3. Het blaasapparaat kan op elk toerental tussen stationair en
volgas gebruikt worden.
1. Gebläse entsprechend Abschnitt ,,ElN- UND AUSSCHALTEN
DES MOTORS" einschalten.
2. Das Gebläse in der rechten Hand halten, wie in Abbildung auf
Seite 6 gezeigt.
3. Das Gebläse kann mit jeder Geschwindigkeit zvlischen Leerlauf
und Vollgas betrieben werden.
1. Awiare il soffiafoglie come illustrato nella sezione'AVVIA-
MENTO ED ARBESTO DEL MOTORE".
2. Tenere il sotfialoglie nella mano destra come mostrato nell'illu-
strazione a pagina 7.
3. ll soffiafoglie puö funzionare a qualsiasi velocitä fra il minimo e
tutta manetta.
1. Arranque la sopladora como se indica en ia seccidn
'ARRAN-
QUE Y PARADA DEL MOTOR."
2. Sujete la sopladora con la mano derecha como se ilustra en la
pägina 8.
3. Puede manelar la sopladora a cualquier velocidad entre marcha
lenta minima y acelerador a fondo.
1. Colocar o soorador em funcionamento de acordo com as instru-
göes na secaäo'ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR".
2. Segurar no soprador com a mäo direita como apresentado na
gravura na pägina 9.
3. O soprador pode ser operado a qualquer velocidade entre ra-
lenti e aceleragäo mäxima.
THROTTLE LATCH/STOP BUTTON
A throttle latch is incorporated in the stop button. This latch can be
used to advance the throttle for starting or to operate the unit with-
out having to hold the throttle kigger.
To adrnance throttle; tum stop button (A) clockwise.
To release throttle lalch; depress throttle trigger.
TO STOP: Release trigger and push stop button (A).
LOQUET DE LA MANETTE/BOUTON D'ARRET
Un loquet de manette est incorpor6 dans le bouton d'arr€t. Ce lo-
quet peut servir ä augmenter I'acc6l6ration pour d6marrer ou pour
utiliser I'appareil sans avoir ä retenir la manette des gaz.
@
o
@
o
o
o
o
@
o
@
o
o
@
(6
(9
o
20