Champion RDJTY
V
^A.
.025" (0,63 mm)
B U J I A
El motor usa una bujia de resistencia tipo base cönica (sin empa-
quetadura) Champion RDJTY 04 mm) con un espacio entre elec-
trodos de 0,63 mm. Siempre use una bujia de repuesto RDJTY o
una equivalente de la misma configuraciön y rendimiento t6rmico.
El espacio de encendido entre los electrodos debe ajustarlo con la
ayuda de un calibrador de alambre y hacerlo despu6s de limpiar
la bujia.
VELA DE rGNrgAO
O motor usa a vela com resistencia (sem junta) do tipo de sede
cönica Champion RDJTY (14 mm) com um intervalo de 0,63 mm
entre os eldctrodos. Fazer sempre a substituigäo com uma vela
RDJTY ou equivalente da mesma configuragäo e gama t6rmica. O
intervalo de ignigäo entre os el6ctrodos deve ser regulado com a
ajuda de um apalpa{olgaE para tios electricos e tal deve ser efec-
tuado depois da vela ser limpa.
/.\
\v
o
@
STORAGE
1. All local regulations for the safe storage of fuel supplies must be
observed. Non-stabilized fuel suppties should be used up in
other equipment or discaided.
2. lt you do not expect to use the machine for a month or more, pre'
pare the engine internally tor storage. Drain as much fuel from
the fuel tank as possible, then start and run the engine until it
runs dry and quits. Remove the spark plug to pour in 112lea-
spoon ol a rust inhibitor. product or a detergent oil. Crank the en-
gine slowly enough to distribute the oil over the cylinder and
piston walls. Install the spark plug.
3. Clean all foreign material from the outside surfaces of the unit.
Store it in a well-ventilated place where it is inaccessible to child-
ren and away from corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts.
REMISAGE
1. ll faut observer la r€glementation locale concernant le remisage
süre du carburant. Du carburant non stabilise doit 6tre utilis6 en
d'autres machines ou jet6.
2. Si la machine ne doit pas 6tre utilis6e pendant plus d'un mois,
prdparer I'int6rieur de la machine pour le remisage. Vidanger au-
tant que possible le r6servoir de carburant, puis faire dÖmaner le
moteur et le laisser tourner jusqu'ä ce qu'il s'arr€te ä cause de
panne d'essence. D6monter la bougie pour verser 1/3 de ml de
produit inhibiteur de rouille ou d'huile d6tersive. Faire tourner le
moteur lentement jusqu'ä ce que I'huile soit bien r6partie sur les
parois du cylindre et du piston. Remonter la bougie.
3. Retirer toutes les matiöres ÖtrangÖres se trouvant sur les sur-
faces extÖrieures de I'unit6. La remiser dans un endroit bein
a6r6, hors de portÖe des enfants et ä l'Öcart d'agents corrosifs
tels que produits chimiques de iardin et sels deglagants.
OPBERGEN
1 . A l l e p l a a t s e l i i k e v o o r s c h r i f t e n v o o r h e t v e i l i g b e w a r e n v a n
brandstof moeten in acht genomen worden. Niet gestabiliseerde
brandstof moet in andere apparaten opgebruikt worden of de
brandstot moet weggegooid worden.
2. Als u denkt dat u het apparaat voor een rnaand of langer niet zult
gebruiken, moet het inwendige van de motor voor opbergen
klaar gemaakt worden. Tap zo veel mogelijk brandstof uit de
brandstoftank af. Start de motor vervolgens en laat hem lopen
tot de brandstot op is en de motor stopt. Verwijder de bougie en
giet 1 theelepeltje roest-vertrager of een detergerende olie in de
opening. Stinger de motor genoeg keren langzaam aan om de
olie over de cilinder en zuigerwanden te verdeien. Breng de bou-
gre weer aan.
3. Maak het buitenoppervlak van het apparaat schoon. Berg het
apparaat in een goed geventileerde ruimte op, waar kinderen
niet bi.j kunnen komen, en uit de buurt van corrosieve middelen
zoals tuinchemicaliön en ijsbestrijciingsmiddelen.
LAGERUNG
1. Alle örtlichen Vorschriften f ür sichere Lagerung von Kraftstofi-
vorräten müssen befolgt werden. Nicht-stabilisierter Kraftstoff-
v o r r a t s o l l t e i n a n d e r e n M a s c h i n e n v e r b r a u c h t o d e r
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
2. Wir das Gerät für einen Monat oder länger gelagert, den. Motor
für die Lagerung vorbereiten. Den Kraftstoff soweit wie möglich
aus dem Tank ablassen, dann den Motor anlassen und laufen
lassen, bis er infolge von Kraftstoffmangel stehen bleibt. Die
Zündkerze herausnehmen und 1/2 Teelöffel eines Rostschutz-
mittel-Produktes oder Öl mit Reinigungszusatz einfüllen. Den
Motor langsam durchdrehen, um das Ol über Zylinder' und Kol-
benwände zu verteilen. Die Zündkeze einsetzen.
3. Das Gerät reinigen. An einem gut belüfteten PlaE, außer Reich-
weite von Kindern, lagern, wo es vor Korrosions-Stoffen ge-
schützt ist, wie Garten-Chemikalien und Enteisersalze.
o
TMMAGAZZTNAGGTO
1. Osservare tutti i regolamenti locali per il rimessaggio sicuro di
scorte di carburante. Le scorte di carburante non stabilizzato
vanno consumate in altri aftiezzi o eiiminate.
2. Se non si prevede di usare I'attrezzo per un mese o piü, prepa-
rare internamente il motore all'immagazzinaggio.
Svuotare il ser-
batoio del carburante e far girare il motore fino a consumare tutto
il carburante rimasto nel circuito d'alimentazione. Togliere la
candela per versare 1-3 ml di antiruggine o diun olio detergente.
Awiare lentamente il motore abbastanza volte da distribuire
I'olio uniformemente sulle pareti del pistone e sul cilindro. Rein-
stallare la candela.
3. Pulire quanto meglio possibile le superfici esterne dell'attrezzo.
Conservarlo in un luogo ben ventilato dove sia inaccessbile ai
bambini e lontano da agenti corrosivi quali sostanze chimiche da
giardino o sale.
€) ALMACENAMIENTO
1. Se deben respetaltodos los reglamentos de seguridad para el
almacenamiento de combustible vigentes en la localidad. El
combustible no estabilizado se debe usar en otros equipos o de-
'
secharse.
2. Si usted no espera usar la mäquina por un mes o mäs, prepare
el interior del motor para el almacenamiento. Vacie tanto com-
bustible como pueda del tanque y luego arranque el motor y d6-
jelo funcionar hasta que se agote todo el combustible y se pare.
Saque la bujia y vierta media cucharadita de un producto antio-
xidante o un aceite detergente. Gire el motor lentamente varias
veces lo suficiente para distribuir el aceite por las paredes del ci-
lindro y pistön. Instale la bujia.
3. Limpie toda la materia extrafra de las superficies exteriores de ia
mäquina. Guärdela en un lugar bien ventilado lejos del alcance
de los ninos y lejos de agentes corrosivos como quimicos para
jardin y sal descongelante.
O ARMAZENAGEM
1. Devem ser cumpridos todos os regulamentos locais sobre arma'
zenagem com seguranga de fornecimentos de combustivel.
Abastecimentos de combustivel näo estabilizado devem ser
usados noutro equipamento ou inutilizados.
2. Se näo se preve usar a mäquina durante um m6s ou mais, pre-
parar internamente o motor para armazenagem. Drenar tanto
combustivel do depösito quanto possivel, depois arrancar e fa-
zer funcionar o motor ate que o combustivel se esgote e o motor
pare. Retirar a vela de ignigäo para deilat 112 colher de chä de
um produto inibidor de ferrugem ou um 6leo detergente. Rodar o
motor lentamente o suficiente paralazer distribuir o 6leo sobre
as paredes do cilindro e pistäo. Voltar a instalar a vela de igni'
gäo.
3. Retirar todas as mat6rias estranhas da superiicie exterior da
unidade. Guardar num lugar bem ventilado onde criangas näo
lhe possam chegar e longe de produtos corrosivos tais,como
produtos quimicos para jardinagem e sais para descongelagäo.
o
6)
@
33