Pour augmenter l'acc6l6ration : tourner le bouton d'anÖt (A) vers la
droite.
Pour d6gager le loquet de la manette, appuyer sur la manette des
gaz.
POUR ARRETER : Lächer la manette des gaz et pousser le bou-
ton d'arrCt (A).
SMOORKLEPVERGRENDELING/STOPKNOP
ln de stopknop is een smoorklepvergrendeling
opgenomen. Deze
vergrendeling kan gebruikt worden om meer gas te geven voor het
starten of om het apparaat te gebruiken zonder de gashendel vast
te hoeven houden.
Om meer gas te geven draait u de stopknop (A) met de klok mee.
Om de vergrendeling te ontkoppelen drukt u de gashendel in.
UITZETTEN: Laat de hendel los en druk de stopknop (A) in.
GASRI EGEL/AUSSCHALT-KN OPF
lm Ausschalt-Knopf ist ein Gasriegel eingebaut. Dieser Gasriegel
kann benutzt werden, um während des Anlassens das Gas otfen zu
halten, oder um mit dem Gerät zu arbeiten, ohne den Gasgriff stän'
dig zu drücken.
Um den Gasriegel einzustellen: Ausschaltknopf (A) im Uhrzeiger-
sinn drehen.
Um den Gasriegel zu lösen: Gasgritf drücken.
ZUM AUSSCHALTEN: Gasgritf loslassen und Ausschaltknopf (A)
drücken.
FER MAMAN ETTA/PU LSANTE D'ARRESTO
Nel pulsante d'arresto Ö incorporato un fermamanetta, che puö es-
sere usato per accelerare o per far funzionare I'attrezzo senza do-
ver tenere il dito sul grilletto.
Per accelerare: ruotare il pulsante d'arresto (A) in senso orario.
Per rilasciare il fermamanetta: premere. il grilletto della manetta.
PER L'ARBESTO: rilasciare il grilletto e premere il pulsante d'ar-
resto (A).
PESTILLO DEL ACELERADOR/BOTON
DE
PARADA
El boton de parada tiene incorporado un pestillo del acelerador.
Este pestillo se puede usar para auanzat el acelerador durante el
arranque o para manejar la mäquina sin tener el dedo en el gatillo.
Ita.ra avanzar el acelerador: gire el boton de parada (A) en sentido
horario.
Para soltar el pestillo del acelerador: oprima el gatillo del acelera-
dor.
PARA PARAR: Suelte el gatillo y oprima el bot6n de parada (A).
TRINCO DO ACELER.ADOR/BOTAO
DE
PARAGEM
O botäo de paragem inclui um trinco do acelerador. Este trinco
pode ser usado para avanqar o acelerador para.arranque 0u para
operar a unidade sem se ter que segurar no gatilho do acelerador'
Para avangar o acelerador girar o botäo de paragem (A) da es-
querda para a direita.
Para soltar o trinco do acelerador: premir o gatilho do acelerador.
PAR,A PARAB: Soltar o gatilho e premir o botäo de paragem (A)'
CARE OF VACUUM BAG
To clean bag, turn inside out and shake. Bag should be washed at
least once ayear in soapy water. Check bag regularly for deteriora-
tion and obtain replacement bags from your dealer as necessary.
o
ENTRETIEN DU SAC DE L'ASPIRATEUR
Pour nettoyer le sac, le mettre ä I'envers et l'agiter. ll faut laver le sac
au moins une fois par an dans de l'eau savonneuse' VÖrifier ä des
intervalles päriodiques que le sac est en bon etat et obtenir des
sacs de rechange de votre concessionnaire selon le besoin'
@ oNDERHOUD VAN DE ZAK
Maak de zak schoon door hem binnenstebuiten te keren en uit te
schudden. De zak moet minstens een keer per jaar in een sopje ge-
wassen worden. Controleer regelmatig op slijtage en haal zo nodig
nieuwe zakken bii uw handelaar.
o
WARTUNG DES SAUGBEUTELS
Um den Beutel zu reinigen, die lnnenseite nach außen ziehen und
ausschütteln. Den Beutel mindestens einmal im Jahr in Seifenwas-
ser waschen. Den Beutel regelmäßig auf Verschleiß prüfen, bei Be-
darf von lhrem Händler Ersatzbeutel besorgen.
@
@
ri
\-v
o
/il
@
21