@
a. HotO throttle in open position by depressing trigger or by using
throttle latch (see Throttle Latch).
@
+. Maintenir l'acc6l6ration en appuyant sur la manette ou en utili-
sant le loquet de la manette (se reporter ä "Loquet de la ma-
nette").
@
+. HouO de smoorklep open door de hendel in te drukken of door
de smoorklepvergrendeling te gebruiken (zie Smoorklepver-
grendeling).
@
+. eas offenhalten, durch Drücken des Gasgriffs oder Benutzung
des Gasriegels (siehe,,Gasriegel").
Q
+. Tenere aperta la manetta premendo il grilletto o usando il ferma-
manetta (vedi Fermamanetta).
@
a. Mantenga el acelerador abierto oprimiendo el gatillo o usando el
pestillo del acelerador (vea Pestillo del acelerador).
Q
+. Manter o acelerador na posigäo de abertura premindo o gatilho
ou usando o trinco do gatilho (consultar a secgäo sobre o trinco
do acelerador).
@
S. eutl starter until engine tries to run. (lf engine does not start in 7
pulls, proceed to Step 6.)
6. Move choke lever to half choke position (A).
7. With throttle open, pull starter until engine runs.
8. After 5 to 45 seconds warm up, move choke lever to ,.RUN" oosi-
tion ( lll ).
TO STOP: Release trigger and push stop button. See illustration
below.
@
S. Tirer le lanceur jusqu'ä ce que le moteur commence ä tourner.
(Si le moteur ne d6marre pas au bout de 7 fois, passer ä l,6taoe
6. Mettre le levier de l'6trangleur ä la position mi-course (A).
7. Avec les gaz ouverts, tirer le lanceur jusqu'ä ce que le moteur
tourne.
8. Quand le moteur a tourn6 pendant 5 ä 45 secondes, mettre le
levier de l'6trangleur ä la position de .MARCHED ( l[ ).
POUR ARRETEn : Lacner la manette des gaz et pousser te bou-
ton d'arr€t. Voir l'illustration ci-dessous.
@' S. freX aan de starter totdat de motor aanslaat. (lndien de motor na
7 keer trekken nog niet loopt, gaat u met stap 6 verder.)
6. Zet de chokehendel op halve choke (A).
7. Terwijl de smoorklep open is, trekt u aan de starter totdat de mo_
tor aanslaat.
8. Nadat de motor in 5 ä 45 seconden warm gelopen is, zet u de
chokehendel in de bedrijfsstand [RUN] ( lrr ).
UITZEfiEN: Laat de hendel los en druk op de stopknop. Zie on_
derstaande illustratie.
@
5. Starterseil ziehen, bis der Motor anspringt. (Wenn der Motor
nach 7 Versuchen nicht angesprungen ist, zu Schritt 6 gehen.)
6. Startklappenhebel auf halbe Choke-stellung (A) schieben.
7. Bei offenem Gas das Starterseil ziehen, bis der Motor läuft.
8. Nach 5 bis 45 Sekunden Warmlaufen den Startklapoenhebel auf
,,RUN"-Stellung (LAUF-Steilung) ( ilt ) steilen.
ZUM AUSSCHALTEN: Gasgriff losiassen und den Ausschatt-
Knopf drücken. Siehe Abbildung unten.
@
5. Tirare l'awiatore finchd il motore s'awia. (Se il motore non s,av-
viare dopo averlo tirato 7 voite, passare alla fase 6.)
6. Portare la leva dello starter alla posizione media (A).
7. Con la manetta aperta, tirare l'awiatore finch6 il motore non ö
awtalo.
8. Dopo 5-45 secondi di riscaldamento, portare la leva dello starter
sulla posizione di marcia ( rrr ).
PER L'ARRESTO: rilasciare il grilletto e premere il pulsante d'ar-
resto. Consultare I'illustrazione qui sotto.
@
S. tire del arrancador nasta que et motor trate de arrancar. (Si el
motor no arranca en 7 intentos, proceda al paso 6.)
6. Mueva la palanca del regulador a la posicidn de media requla_
cion (A).
7. Con el acelerador abierto, tire del arrancador hasta que el motor
arranoue.
8. Despu6s de 5 a 45 segundos de calentamiento, mueva la pa-
lanca del regulador a ta posici6n "RUN" (MARCHA) ( lt ).
PARA PARARI Suelte el gatillo y oprima el botön de parada. Vea el
dibujo agajo.
1 9