Descargar Imprimir esta página

Megger MIT230 Manual De Instrucciones página 12

Publicidad

prima di inviare lo strumento,franco trasporto, alla Megger. Copie della fattura di acquistooriginale e della nota di spedizione
dovranno essere inviatecontemporaneamente per posta aerea in modo da agevolarelo sdoganamento.
In caso di strumenti che richiedonointerventi di riparazione al di fuori del periodo di garanzia, èpossibile richiedere un preventivo
immediato non appenafornito in numero RA.5. È possibile tener traccia della restituzione on line all'indirizzowww.megger.com.Centri
di assistenza approvatiPer un elenco dei centri di assistenza approvati è possibilerivolgersi all'indirizzo indicato sopra oppure
consultare il sitoweb della Megger www.megger.comMegger LimitedArchcliffe Road, DoverKent CT17 9EN Regno UnitoT +44 (0)1
304 502101F +44 (0)1 304 207342E uksales@megger.comMegger4271 Bronze Way, Dallas, Texas 75237-1019 USAT +1 800 723
2861 (SOLO USA)T +1 214 333 3201F +1 214 331 7399E ussales@megger.comMegger Z.A. Du Buisson de la Couldre23 rue Eugène
Henaff78190 TRAPPES FranciaT +33 (0)1 30.16.08.90F +33 (0)1 34.61.23.77E infos@megger.comMegger Pty LimitedUnit 26 9
Hudson AvenueCastle HillSydney NSW 2125 AustraliaT +61 (0)2 9659 2005F +61 (0)2 9659 2201E ausales@megger.comMegger
Limited110 Milner Avenue Unit 1Scarborough Ontario M1S 3R2CanadaT +1 416 298 9688 (solo Canada)T +1 416 298 6770Questo
strumento è fabbricato nel Regno Unito.L'azienda si riserva il diritto di modificare le specifiche o il design senzapreavviso.Megger è
un marchio registratoN. comp. 6172-953 V05 Stampato nel Regno Unito 0908www.megger.com>600VGDisplay arcoanalogicoLivello
dellabatteriaDisplay digitaleIndicatore di azzeramento del cavoFusibile bruciatoPage 2 Lovgivningen om National Sundhed og
Sikkerhed kræver, at deudfører gyldig risikovurdering på alt el-arbejde for at identificeremulige kilder til elektrisk fare og risiko for
elektrisk kvæstelsesom f.eks. uforsætlige kortslutninger.
Når vurderingen viser, atrisikoen er betydelig, så kan brugen af sammensmeltettestledninger være passende.Symboler brugt på
instrumentet:GForsigtig læs medfølgende bemærkningertUdstyr beskyttet overalt af dobbeltisolering (Klasse II)cUdstyret overholder
relevante EU direktiver.Udstyret overholder krav, der er krydset af som "C"Må ikke bortskaffes med den normale
affaldsstrømHøjeste inputspænding 600 VmsAnvendelseBS EN 61010 definerer målingskategorier fra I til IV angåendemomentane
overspændinger og placeringen inden for denelektriske installation. Dette instrument er beregnet til brug iKategori III
(bygningsinstallation/fordelingstavle niveau) op til600 V (maks.) rms til jord og 600 V (maks.) rms mellemklempoler. Det kan også
bruges ved Kategori IV (primærtforsyningsniveau) på 300 V rms fase til jordsystemer.Display
udformningFunktionGSäkerhetsvarningar och Försiktighetsåtgärder Dessa måste läsas och förstås före instrumentet tas i bruk.De
måste vidhållas under bruk.■ Kretsen måste vara avstängd, urkopplad och isolerad innantestkopplingar är utförda när man utför
isolations- ochkontinuitetstester.■ Kretskopplingar och blottad metalldelar av en installationeller utrustning får ej vidröras under
testning. Komihåg attinkommande signaler kan vara laddade till testspänningen.■ Den spänningsförande kretsvarning och
automatiskaurladdningen är extra säkerhets- egenskaper som kanmisslycka och därför bör säkra arbetsgång/brukobserveras.■
Spänningsfunktionen kommer att fungera endast ominstrumentet fungerar och är påslagen.■ Efter isolationstester, måste
kapacitetskretsar urladdas föreborttagning av testledarna.■ Instrumentet, testkablar, probar och krokodilklämmor måstehållas i god
skick, rena och utan trasiga eller spruckenisolering.■ Håll händerna bakom skyddet på stift/klämmor undertestning.■ Det nationella
säkerhetsrådet kan rekommenderaanvändning av säkrade testkablar vid mätning av spänning påstarkströmssystem.■ Ersättningar
för säkringar måste vara av rätt typ ochgradering för att undvika säkerhetsrisk. ■ Det bakre locket måste vara på plats under
testning.OBS!INSTRUMENTET FÅR ENDAST ANVÄNDAS AVUNDERVISADE OCH BEHÖRIG PERSONAL.MMIT200 SerieIsolations-
och kontinuitetstestareAnvändarmanualAnvändare av denna utrustning och/eller deras arbetsgivare börveta att den Nationella
Hälso- och säkerhetslagstiftningen kräverett giltig riskbedömning av all elektriskt arbete för fastställning aveventuella källor av
elektrisk fara och risk för elektrisk skadasåsom oavsiktliga kortslutningar. Där bedömningen visar attrisken är märkbar ska den
säkrade testkablar användas.Symboler som används på instrumentet:GVarning: se bifogade noteringartUtrustningen är skyddad
genom dubbel isolering(Class II)cUtrustningen åtlyder den relevanta EU-direktivenUtrustningen åtlyder "C tick"-kravenKasta inte
bland vanlig avfallMaximum belastning är 600 V rmsAnvändningsområdenBS EN 61010 definierar mätningskategorier från I till IV
angåendeutjämningsförlopp över spänning och det läge inuti denelektriska installationen. Detta instrument är designad
föranvändning vid kategori III (byggnads- installation/fördelning påbänknivå) upp till 600 V (maximum) rms till jordning och 600
V(maximum) rms emellan kontakter. Det kan också användas vidkategori IV (den primära tillförselsnivån) vid 300 V rms fas
tilljordade system.Display layoutDriftAlla kretsar måste isoleras före en isolations- ellerkontinuitetstest.Automatisk
EffektpåvisningInstrumentet kommer att automatiskt visa spänningen mellan 25V och 600 V ac (växelström) eller dc (likström) när
kopplad tillkretsen under testetTa bort spänningskällor före fortsatt testningTesta kablarna1. Före varje användning av instrumentet,
inspekteratestkablarna, proben och krokodilklämmorna för att säkra attskicket är bra, utan skador eller skadad isolering.2.
Kontrollera kontinuiteten av testkablarna genom att kortslutaprobarna med varandra och läsa testets kabelnsmotståndsmätning som
visas på displayen.Backlight funktionen1. Sätt på instrumentets backlight genom att välja positionen. Backlight tänds för 1 minut.2.
När backlight är aktiverat, välj den önskade testpositionen.3. Ändra område eller tryck [TEST] för att återinitialiserabacklight i
ytterligare en minut.Testa ledning noll För att kopplar ifrån testkabelmotståndet före kontinuitetstest:1. Vrid omkopplaren till [Ω]2.
Korsluta probarna med varandra, vänta på en stabil läsningoch tryck testknappen på instrumentet. Displayen bör visa0.00 Ω och visa
[z] symbolen.Kabel noll värdet lagras automatiskt tills återställt. För att ta bort, tryck TEST-knappen igen med kabeln i
öppenkrets.Kontinuitetsmätning [Ω]1. Vrid omkopplaren till [Ω].2.
Koppla den röda och svarta testkablarna till kretsen som skatestas. Instrumentet kommer att automatiskt visakontinuitetsmotstånd
när kopplad (upp till 99.9 Ω).OBS! Om ">100.0 Ω" visas, är kretsens motstånd i maximalmotstånd för området.Kontinuitetssummer [
]1. Ställ in instrumentet till [ ] läget.2. Koppla testkablarna till kretsen som ska testas3. Summern kommer att automatiskt ljuda när
en krets ärskapad (<2 Ω)4. Om en kretsspänning >2 V är upptäckt kommer testet attspärras.Isulationstestning [ MΩ ] av alla
instrument1.
Ställ in omkopplaren till [250 V], [500 V] eller [1 kV] som ärönskad.2. Tryck och håll ned TEST-knappen för att sätta igång
testet.Displayen stabiliserar och kommer att visaisolationstestmotstånd i MΩ.3. Om en kretsspänning av >25 V upptäcks avger
instrumenteten varnings signal men testet får fortskrida.Om en kretsspänning >50 V är upptäckt kommer testet attspärras.Varning:
Efter testning se till att displayen visar Noll (kretsen är urladdad)innan testkablarna tas bort.Felmeddelanden:>100.0 Ω Kontinuitet i
maximum motståndet för området<0.01 M Ω Insulation test resuIsolationstest resultat är i minimum motståndet för området>1000
M Ω Isolationstest resultat är i maximum motståndet för områdetUNC Okalibrerad E17 Instrumentet ej konfigurerad till specifik
typBatteribyteLåg batteriladdning indikeras genom symbolen pådisplayen. För att kvarhålla prestandan bör batterierna nu bytas.6 x
1.5 V AA (LR6) alkalisk torrcell eller NiMH laddningsbarabatterier används.För byte av batterier, stäng av instrumentet och drar
urtestkablarna från kretsen som testas.Ta bort det bakre batterilocket och byt batterierna. Blanda integamla och nya
batterier.Varning: NOTERA DEN RÄTTA POLARITETEN Felaktigbatteripolaritet kan orsaka batterierna att läcka eller
skadainstrumentet.SäkringsbyteEn trasig säkring indikeras genom symbolen på displayen.För byte av säkringen, ta bort
batterilocket och byt säkring medtyp: 500 mA (F) HBC 50 kA 600 V.Rengöring: Torka urkopplade instrument med en ren
trasafuktade med tvålvatten eller isopropylalkohol (IPA).SpecifikationIsolationsområdeTestspänning noggrannhet:-0% +25% över full
arbetstemperaturNominell spänningstest:1000 V, 500 V, 250 V (d.c. (likström))Mätningsområde:10 kΩ - 1000 MΩ vid alla
spänningsområdenKortslutningsström: 205 mA +10 mA -5 mA >18 mA (10 - 100 Ω)Testningsström på 1 mA vid
minimumbelastningen: passervärden av isolationen (enligt specifikation i BS7671, EN61557, HD 384 och IEC 364).Noggrannhet (vid
20° C) ±3%, ±2 siffror (eller 30% av avlästvärde 200 k Ω till 10 MΩ)KontinuitetsområdenMätningsområde: 0,01 Ω - 100 Ω (0 -50 Ω
på analog skala)Öppen kretsspänning: 5 V ± 1 VNoggrannhet (vid 20° C)±3% av värden ±2 siffror upp till 10 MΩ±5% av värden ±2
siffror upp till 100 MΩ±30% av värden upp till 1000 MΩNoll offset justering: 0 – 9.99 ΩKontinuitetssummerArbetar vid <2 Ω
Återgivningstid <20 ms "Default" spänningsmätare:När >25 V ac eller dc är kopplad kommer displayen att fungerasom en
spänningsmätare.Testningsspärr: >50 VAuto viloläge: Arbetar efter 10 minuter om lämnad på standby läge. MiljöArbetsområde:
-10°C till +55°CArbetsluftfuktighet: 93% R.H. vid +40°C max.Förvaringsområde: -25°C till +65°CDimensioner: 195 mm x 98 mm x
40 mmVikt: 550 gBatteri: 6 x 1,5 V celler IEC LR6 typ (AA alkalisk) eller laddningsbara NiMHBatteriets livslängd: 3000 tester i följd
(5 s/test) på alla tester där 2Ah batterier användsSäkringarKontakter: 500 mA (F) 600 V, 32 x 6 mm keramisk HBC 50

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mit320