Descargar Imprimir esta página
Franklin Electric E-Tech VSI Manual De Uso E Instalación
Franklin Electric E-Tech VSI Manual De Uso E Instalación

Franklin Electric E-Tech VSI Manual De Uso E Instalación

Bombas sumergibles de acero inoxidable 8"/10"/12"

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

POMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOSSIDABILE MICROFUSO 8"/10"/12"
SS CAST SUBMERSIBLE PUMPS 8"/10"/12"
POMPES SUBMERSIBLES EN ACIER INOXYDABLE 8"/10"/12"
TAUCHPUMPEN AUS EDELSTAHLGUSS 8"/10"/12"
BOMBAS SUMERGIBLES DE ACERO INOXIDABLE 8"/10"/12"
"12 / "10 / "8 ‫مضخات غاطسة مصنوعة من الفوالذ المقاوم للصدأ المسبوك بتقنية الصب الدقيق‬
ROESTVRIJSTALEN DOMPELPOMPEN 8"/10"/12"
ROOSTEVABASEST TERASEST SUKEPAMBAD 8"/10"/12"
NERŪDIJANČIO PLIENO PANARDINAMI SIURBLIAI 8"/10"/12"
NERŪSĒJOŠĀ TĒRAUDA ZEMSŪKŅI 8"/10"/12"
NEREZOVÁ LITÁ PONORNÁ ČERPADLA 8"/10"/12"
POMPY PRZEDSTAWIALNE ZAMKNIĘTEGO STALU 8"/10"/12"
ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ 8"/10"/12"
DRÄNKBARA PUMPAR AV ROSTFRITT STÅL 8"/10"/12"
PASLANMAZ ÇELİK DÖKÜM DALGIÇ POMPALAR 8"/10"/12"
BOMBAS SUBMERSÍVEIS EM AÇO INOXIDÁVEL 8"/10"/12"
RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN UPKOPUMPUT 8"/10"/12"
POMPE IMMERSIBILE DIN OȚEL INOX 8"/10"/12"
VSI
50-60 Hz
Manuale d'uso e installazione
Use and installation instruction manual
Manuel d'utilisation et d'installation
Betriebs- und Installationshandbuch
Manual de uso e instalación
‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Kasutus- ja paigaldusjuhend
Naudojimo ir montavimo vadovas
Lietošanas un uzstādīšanas rokasgrāmata
Návod k použití a instalaci
Instrukcja obsługi i konserwacji
Руководство по эксплуатации и установке
Användar- och installationshandbok
Kullanım ve kurulum kılavuzu
Manual de instruções de uso e instalação
Käyttö- ja huolto-opas
Manual de utilizare și instalare
franklinwater.eu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franklin Electric E-Tech VSI

  • Página 1 POMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOSSIDABILE MICROFUSO 8"/10"/12" SS CAST SUBMERSIBLE PUMPS 8"/10"/12" POMPES SUBMERSIBLES EN ACIER INOXYDABLE 8"/10"/12" TAUCHPUMPEN AUS EDELSTAHLGUSS 8"/10"/12" BOMBAS SUMERGIBLES DE ACERO INOXIDABLE 8"/10"/12" "12 / "10 / "8 ‫مضخات غاطسة مصنوعة من الفوالذ المقاوم للصدأ المسبوك بتقنية الصب الدقيق‬ ROESTVRIJSTALEN DOMPELPOMPEN 8"/10"/12"...
  • Página 3 POMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOSSIDABILE MICROFUSO 8"/10"/12" ......2 Istruzioni originali SS CAST SUBMERSIBLE PUMPS 8"/10"/12" ............8 Translation of original instructions POMPES SUBMERSIBLES EN ACIER INOXYDABLE 8"/10"/12".
  • Página 4 ITALIANO POMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOSSIDABILE MICROFUSO 8"/10"/12" Istruzioni originali - IT - Per citare qualche esempio, il mancato rispetto di dette norme può provocare: • Il guasto delle funzioni principali della macchina o dell’installazione. Dichiarazione di conformità • Compromissione delle operazioni di manutenzione. La dichiarazione di conformità, comprensiva delle norme •...
  • Página 5 ITALIANO Manuale d’uso e installazione 1 ISPEZIONE PRELIMINARE Svuotare completamente la macchina prima di metterla a deposito per un lungo periodo di tempo. L'ambiente di stoccaggio deve essere 1.1 Consegna e imballo asciutto, protetto dalla possibile formazione di sporco e ruggine. La macchina viene fornita nel suo imballo originale, che include il presente Consultare il manuale del motore per indicazioni aggiuntive in merito al suo manuale, e deve rimanere imballato fino al momento dell’installazione.
  • Página 6 ITALIANO POMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOSSIDABILE MICROFUSO 8"/10"/12" Istruzioni originali 3 APPLICAZIONI E UTILIZZO L’acqua da pompare sia trattata chimicamente (addolcita, clorata, demineralizzata, ecc.). 3.1 Uso consentito Queste macchine sommerse, sono progettate per un’ampia gamma di Si presenti una qualsiasi situazione diversa da quelle elencate in uso consentito. applicazioni, come l’approvvigionamento idrico per acquedotti ed industrie.
  • Página 7 ITALIANO Manuale d’uso e installazione Le tubazioni di collegamento devono essere adatte alla pressione, alla temperatura 6.3 Cavi e alla natura del liquido pompato. Tra le connessioni delle tubazioni e la pompa Ispezionare, per tutta la lunghezza dei cavi di alimentazione, che non siano devono essere interposte adeguate guarnizioni di tenuta.
  • Página 8 ITALIANO POMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOSSIDABILE MICROFUSO 8"/10"/12" Istruzioni originali Una volta installata e sommersa, si può avviare la macchina con la saracinesca 8.1 Parti di ricambio chiusa di un terzo. Utilizzare ricambi originali o approvati dal Costruttore, al fine di evitare possibili rischi per la salute del personale di servizio e degli utilizzatori.
  • Página 9 ITALIANO Manuale d’uso e installazione RICERCA GUASTI A) PORTATA NULLA B) PORTATA INSUFFICIENTE C) PRESSIONE INSUFFICIENTE D) AVVII ED ARRESTI FREQUENTI E) ECCESSIVA CORRENTE ASSORBITA DAL MOTORE E/O SCATTA SALVAMOTORE GUASTI POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI Controllare collegamenti e parametri di alimentazione A, E Motore fermo e/o bloccato Controllare taratura e parametri salvamotore (in caso sostituirlo)
  • Página 10 ENGLISH SS CAST SUBMERSIBLE PUMPS 8"/10"/12" Translation of original instructions - EN - General This machine is intended for handling and increasing the pressure of liquids, Declaration of conformity within the limits indicated later in this manual. The machine consists of a hydraulic The declaration of conformity, including the rules and part (pump) and an electric motor, connected by a rigid joint.
  • Página 11 ENGLISH Use and installation instruction manual 2 PRODUCT INFORMATION 1.2 Deposit and Storage The pump must be stored at a temperature between -20°C and +60°C and must The data plate indicates the model, main service specifications and serial number. not be exposed to sunlight. If the machine has not been packed, it must be stored It is important to provide such information when requesting intervention or in the warehouse horizontally, adequately supported, or vertically, to prevent assistance and when requesting spare parts.
  • Página 12 ENGLISH SS CAST SUBMERSIBLE PUMPS 8"/10"/12" Translation of original instructions 3 APPLICATIONS AND USE 4 INSTALLATION – GENERAL La macchina deve essere installato conformemente alle istruzioni di questo 3.1 Permitted use manuale. These submersible pumps are designed for a wide range of applications, such as the supply of water to private homes, water systems and industries.
  • Página 13 ENGLISH Use and installation instruction manual 6 MECHANICAL INSTALLATION If the pipe is made of plastic, the electric cable and the support rope must be left unstretched in order to prevent the extension of the pipe, due to the weight of the Remove the machine from the packaging and check its integrity.
  • Página 14 ENGLISH SS CAST SUBMERSIBLE PUMPS 8"/10"/12" Translation of original instructions 7.3 Operation and control 10 DISPOSAL Periodically inspect and maintain the machine to lengthen the life span. Consult The product is not potentially dangerous for human health the Manufacturer for further indications. and the environment, as it does not contain harmful substances as per Directive 2011/65/EU (RoHS), but if Comply with the instructions given in the paragraphs on permitted and prohibited...
  • Página 15 ENGLISH Use and installation instruction manual TROUBLESHOOTING A) CAPACITY NOTHING B) INSUFFICIENT FLOW C) INSUFFICIENT PRESSURE D) FREQUENT STARTS AND STOPS E) EXCESSIVE CURRENT ABSORBED BY THE MOTOR AND/OR THE MOTOR SAFETY TRIPS FAULTS POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS Check connections and power parameters A, E Motor stopped and/or blocked Check calibration and motor protection parameters (replace if necessary)
  • Página 16 FRANÇAIS POMPES SUBMERSIBLES EN ACIER INOXYDABLE 8"/10"/12" Traduction des instructions originales - FR - Risques dus au non-respect des règles de sécurité Le non-respect des règles de sécurité peut provoquer des dommages physiques Déclaration de conformité et matériels, ainsi qu’une éventuelle pollution de l’environnement. Le non-respect La déclaration de conformité, comprenant les normes et des règles de sécurité...
  • Página 17 FRANÇAIS Manuel d’utilisation et d’installation 1 INSPECTION PRÉLIMINAIRE Vider complètement la machine avant de la ranger pour une période prolongée. L'environnement de stockage doit être sec et 1.1 Livraison et emballage protégé contre la formation éventuelle de saletés et de rouille. La machine est fournie dans son emballage d’origine qui inclut le présent manuel, Se référer au manuel du moteur pour plus d'informations sur son stockage.
  • Página 18 FRANÇAIS POMPES SUBMERSIBLES EN ACIER INOXYDABLE 8"/10"/12" Traduction des instructions originales 3 APPLICATIONS ET UTILISATION 4 INSTALLATION - GÉNÉRALITÉS La machine doit être installée conformément aux instructions de ce manuel. 3.1 Usage autorisé Ces machines submersibles sont conçues pour une large gamme d'applications, Avant de commencer à...
  • Página 19 FRANÇAIS Manuel d’utilisation et d’installation Les tuyaux de connexion doivent être adaptés à la pression, à la température Une fois l'accouplement pompe/moteur terminé, remettre en place les et à la nature du liquide pompé. Des joints d’étanchéité doivent être interposés filtres d'aspiration et les cache-câbles.
  • Página 20 FRANÇAIS POMPES SUBMERSIBLES EN ACIER INOXYDABLE 8"/10"/12" Traduction des instructions originales 7.2 Contrôle du sens de rotation À la fin des travaux, tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remontés et remis en service. Une fois connecté à l’alimentation électrique, déterminer le sens de rotation comme suit : Il faut toujours utiliser les EPI prescrits (voir la rubrique dédiée) et des outils •...
  • Página 21 FRANÇAIS Manuel d’utilisation et d’installation RECHERCHE PANNES A) DÉBIT NUL B) DÉBIT INSUFFISANT C) PRESSION INSUFFISANTE D) DÉMARRAGES ET ARRÊTS FRÉQUENTS E) COURANT EXCESSIF ABSORBÉ PAR LE MOTEUR ET/OU DÉCLENCHEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE PROTECTION DU MOTEUR PANNES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES Vérifier les connexions et les paramètres d'alimentation Vérifier l'étalonnage et les paramètres de protection du moteur (remplacer A, E...
  • Página 22 DEUTSCH TAUCHPUMPEN AUS EDELSTAHLGUSS 8"/10"/12" Übersetzung der Originalanleitung - DE - Gefahren, die aus der Nichteinhaltung der Sicherheitsnormen entstehen Die Nichteinhaltung der Sicherheitsnormen kann Körper- und Sachschäden Konformitätserklärung verursachen und unter Umständen zu einer Verschmutzung der Umwelt führen. Die Konformitätserklärung, einschließlich der bei der Die Nichtbeachtung der Sicherheitsnormen kann zum vollständigen Verlust des Garantieanspruchs führen.
  • Página 23 DEUTSCH Betriebs- und Installationshandbuch 1.2 Lagerung Geeignete Kleidung Vermeiden Sie bei Wartungsarbeiten und auf jeden Fall bei in Betrieb Lagerungstemperatur: genommenem Gerät, Kleidungsstücke oder Accessoires, die sich in den Pumpe: von -20°C bis +60°C beweglichen Teilen des Geräts verfangen können. Die Pumpe sollte nicht den Sonnenstrahlen ausgesetzt werden.
  • Página 24 DEUTSCH TAUCHPUMPEN AUS EDELSTAHLGUSS 8"/10"/12" Übersetzung der Originalanleitung 3 ANWENDUNGEN UND EINSATZ Wenn das zu pumpende Wasser chemische Behandlungen erfahren hat (wenn es enthärtet, gechlort, demineralisiert usw. wurde). 3.1 Sachgemäßer Einsatz Diese Tauchpumpen sind für eine vielfältige Anwendung konzipiert, z. B. für die Wenn eine beliebige Situation vorliegt, die nicht den für den zulässigen Gebrauch Wasserversorgung von Privathaushalten, Wassersystemen und Industrieanlagen.
  • Página 25 DEUTSCH Betriebs- und Installationshandbuch Die Pumpe verfügt über ein eingebautes Rückschlagventil in der Austrittsöffnung. Prüfen Sie, ob die Kontaktflächen zwischen Pumpe und Motor richtig aufeinander Es wird jedoch empfohlen, ein weiteres Rückschlagventil in die Druckleitung ausgerichtet und verbunden sind. einzubauen, das nicht mehr als 10 m vom minimalen Wasserspiegel des Brunnens entfernt ist, insbesondere wenn die Pumpe direkt in ein unter Druck stehendes Überprüfen Sie die korrekte Verbindung zwischen der Motorwelle und dem Verteilungsnetz einspeist.
  • Página 26 DEUTSCH TAUCHPUMPEN AUS EDELSTAHLGUSS 8"/10"/12" Übersetzung der Originalanleitung 7.1 Inbetriebnahme der Maschine Die Garantie erstreckt sich nicht auf alle Bauteile, die bei ordnungsgemäßem Betrieb der Anlage normalerweise einem Verschleiß unterliegen, wie Überprüfen Sie vor dem Start, ob: z. B. Ausgleichsringe, Laufräder, Führungslager, Pumpenwelle usw. •...
  • Página 27 DEUTSCH Betriebs- und Installationshandbuch FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG A) KEINE LEISTUNG B) UNZUREICHENDER DURCHFLUSS C) UNZUREICHENDER DRUCK D) HÄUFIGE STARTS UND STOPPS E) ZU HOHE STROMAUFNAHME DES MOTORS UND/ODER AUSLÖSEN DER MOTORSCHUTZSCHALTER FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE LÖSUNGEN Anschlüsse und Leistungsparameter überprüfen A, E Motor gestoppt und/oder blockiert Kalibrierung und Motorschutzparameter prüfen (ggf.
  • Página 28 ESPAÑOL BOMBAS SUMERGIBLES DE ACERO INOXIDABLE 8"/10"/12" Traducción de las instrucciones originales - ES - Por citar algún ejemplo, el incumplimiento de dichas normas puede provocar: • La avería de las funciones principales de la máquina o de la instalación. Declaración de conformidad •...
  • Página 29 ESPAÑOL Manual de uso e instalación 1 INSPECCIÓN PRELIMINAR Vacíe completamente la máquina antes de guardarla durante un período prolongado. entorno almacenamiento debe estar 1.1 Entrega y embalaje seco, protegido de la posible formación de suciedad y óxido. La máquina se suministra en su embalaje original, que incluye este manual, y Consulte el manual del motor para obtener información adicional sobre su debe permanecer embalada hasta su instalación.
  • Página 30 ESPAÑOL BOMBAS SUMERGIBLES DE ACERO INOXIDABLE 8"/10"/12" Traducción de las instrucciones originales 3 APLICACIONES Y USO Si existe una condición distinta de las indicadas para el uso permitido. 3.1 Uso permitido 4 INSTALACIÓN – DATOS GENERALES Estas máquinas sumergibles están diseñadas para una amplia gama de La máquina debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de este manual.
  • Página 31 ESPAÑOL Manual de uso e instalación Las tuberías de conexión también deben dimensionarse de forma que soporten 6.3 Cables el peso del líquido dentro de la tubería cuando esté completamente llena junto Inspeccione toda la longitud de los cables de alimentación para asegurarse de con el peso de la máquina, incluidos los cables de alimentación, suspendidos que no están dañados en ningún punto y compruebe el valor de aislamiento del libremente en su extremo.
  • Página 32 ESPAÑOL BOMBAS SUMERGIBLES DE ACERO INOXIDABLE 8"/10"/12" Traducción de las instrucciones originales Una vez instalada y sumergida, la máquina puede ponerse en marcha con la Si el líquido puede causar daños a las personas, a los animales o al medio compuerta cerrada un tercio.
  • Página 33 ESPAÑOL Manual de uso e instalación SOLUCIÓN DE PROBLEMAS A) CAPACIDAD NADA B) FLUJO INSUFICIENTE C) PRESIÓN INSUFICIENTE D) ARRANQUES Y PARADAS FRECUENTES E) CORRIENTE EXCESIVA ABSORBIDA POR EL MOTOR Y/O LOS VIAJES DE SEGURIDAD DEL MOTOR FALTAS POSIBLES CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES Compruebe las conexiones y los parámetros de alimentación Compruebe los parámetros de calibración y protección del motor...
  • Página 34 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫ترجمة إلى العربية‬ ‫2 معلومات حول المنتج‬ ‫إذا ساورك شك بشأن أمان أو سالمة اآللة، ال تستخدمها واتصل بأحد مراكز الدعم‬ ‫تشير لوحة البيانات التعريفية إلى موديل المضخة، ومواصفاتها التقنية األساسية، ورقم‬ .‫المهني‬ ‫التصنيع التسلسلي الخاص بها. من المهم التبليغ عن هذه البيانات لحظة طلب التدخل‬ ‫أو...
  • Página 35 "12 / "10 / "8 ‫مضخات غاطسة مصنوعة من الفوالذ المقاوم للصدأ المسبوك بتقنية الصب الدقيق‬ ‫ترجمة إلى العربية‬ ‫ترجمة إلى العربية لإلرشادات األصلية‬ - ‫- عربي‬ :‫على سبيل المثال، يؤدي عدم االمتثال لهذه القواعد إلى ما يلي‬ .‫خلل في الوظائف التشغيلية األساسية لآللة أو خلل في التثبيت‬ ‫شهادة...
  • Página 36 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫ترجمة إلى العربية‬ ‫6 التركيب الميكانيكي‬ .‫مع األنابيب ذات شفات التوصيل، سيتعين وضع األربطة قبل وبعد هذه الشفات‬ ‫أخر ِ ج المضخة من علبة التغليف وتحقق من سالمتها. تحقق أي ض ً ا من أن بيانات لوحة‬ ‫4.6 تحديد...
  • Página 37 "12 / "10 / "8 ‫مضخات غاطسة مصنوعة من الفوالذ المقاوم للصدأ المسبوك بتقنية الصب الدقيق‬ ‫ترجمة إلى العربية‬ ‫ترجمة إلى العربية لإلرشادات األصلية‬ ‫4 التركيب - معلومات عامة‬ ‫3 التطبيقات واالستخدام‬ .‫يجب تركيب المضخة بما يتوافق مع اإلرشادات الواردة في هذا الدليل‬ ‫1.3 االستخدام...
  • Página 38 ‫دليل إرشادات االستخدام والصيانة‬ ‫ترجمة إلى العربية‬ ‫البحث عن األعطال وإصالحها‬ ‫ ) ال يوجد تدفق‬A ٍ‫ ) معدل التدفق غير كاف‬B ٍ‫ ) مستوى الضغط غير كاف‬C ‫ ) عمليات بدء تشغيل وإيقاف متكررة‬D ‫ ) قوة امتصاص التيار الكهربي الذي يستهلكه المحرك مفرط و/أو يسبب تشغيل مفتاح حماية المحرك‬E ‫الحلول...
  • Página 39 "12 / "10 / "8 ‫مضخات غاطسة مصنوعة من الفوالذ المقاوم للصدأ المسبوك بتقنية الصب الدقيق‬ ‫ترجمة إلى العربية‬ ‫ترجمة إلى العربية لإلرشادات األصلية‬ ‫01 التخلص من اآللة‬ ‫التز ِ م بعدد مرات التشغيل والحدود الزمنية القصوى للتشغيل كما هو موضح في دليل‬ .‫استخدام...
  • Página 40 NEDERLANDS ROESTVRIJSTALEN DOMPELPOMPEN 8"/10"/12" Vertaling van de originele instructies - NL - Risico’s als gevolg van de veronachtzaming van de veiligheidsvoorschriften De veronachtzaming van de veiligheidsvoorschriften kan fysieke en materiële Verklaring van overeenstemming schade veroorzaken, naast de mogelijke vervuiling van het milieu. De De verklaring van overeenstemming, met inbegrip van veronachtzaming van de veiligheidsvoorschriften kan het volledige verlies van de garantierechten tot gevolg hebben.
  • Página 41 NEDERLANDS Handleiding voor gebruik en onderhoud Maak apparaat volledig leeg voordat voor Geschikte kleding langere tijd opbergt. opslagomgeving moet droog zijn, Tijdens de onderhoudswerkzaamheden en hoe dan ook wanneer de beschermd tegen mogelijke vorming vuil roest. machine gestart is, met inbegrip van de normale werking, moeten Raadpleeg de handleiding van de motor voor meer informatie over de opslag.
  • Página 42 NEDERLANDS ROESTVRIJSTALEN DOMPELPOMPEN 8"/10"/12" Vertaling van de originele instructies 3 TOEPASSINGEN EN GEBRUIK Het te pompen water is chemisch behandeld (onthard, gechloord, gedemineraliseerd, enz.). 3.1 Toegestaan gebruik Deze dompelmachines zijn ontworpen voor een breed scala aan toepassingen, Er doet zich een situatie voor die anders is dan de situaties die opgesomd zijn bij zoals watervoorziening voor aquaducten en industrie.
  • Página 43 NEDERLANDS Handleiding voor gebruik en onderhoud De pomp heeft een terugslagklep in de opvoeropening. Het is echter Controleer de juiste koppeling tussen de motoras en de pompkoppeling en raadzaam om, vooral bij toepassingen waarbij de machine rechtstreeks in een controleer of de koppeling niet op de drukring rust, maar dat er een speling van distributienetwerk onder druk voedt, nog een terugslagklep op de persleiding te ongeveer 2,5 mm is.
  • Página 44 NEDERLANDS ROESTVRIJSTALEN DOMPELPOMPEN 8"/10"/12" Vertaling van de originele instructies 7.1 De machine starten De garantie dekt niet alle onderdelen die normaal onderhevig zijn aan slijtage tijdens de correcte werking van het systeem, Controleer voorafgaand aan de start of: zoals wisserringen, waaiers, geleidingslagers, pompas,...
  • Página 45 NEDERLANDS Handleiding voor gebruik en onderhoud PROBLEEMOPLOSSEN A) CAPACITEIT NIETS B) ONVOLDOENDE STROOM C) ONVOLDOENDE DRUK D) VAAKKE STARTS EN STOPS E) OVERMATIGE STROOM DIE WORDT GEABSORBEERD DOOR DE MOTOR EN/OF DE MOTORVEILIGHEIDSREIS FOUTEN MOGELIJKE OORZAKEN MOGELIJKE OPLOSSINGEN Controleer aansluitingen en vermogensparameters Kalibratie- en motorbeveiligingsparameters controleren (indien nodig A, E Motor gestopt en/of geblokkeerd...
  • Página 46 EESTI KEEL ROOSTEVABASEST TERASEST SUKEPAMBAD 8"/10"/12" Originaaljuhendite tõlge - ET - See seade on valmistatud kõige uuema tehnoloogia järgi, täielikus vastavuses kehtivate eeskirjadega ning läbinud range kvaliteedikontrolli. See kasutusjuhend Vastavusdeklaratsioon aitab teil mõista seadme tööpõhimõtet ja tutvuda seadme võimalike rakendustega. Vastavusdeklaratsioon, mis hõlmab projekteerimisel Kasutusjuhend sisaldab olulisi soovitusi, mis on vajalikud seadme õigeks ja järgitud...
  • Página 47 EESTI KEEL Kasutus- ja paigaldusjuhend 2 TOOTETEAVE Andmeplaadil on märgitud mudel, põhilised tehnospetsifikatsioonid ja seerianumber. Hoolduse või abi taotlemisel ja varuosade tellimisel on oluline need andmed esitada. Andmeplaadi asukoha kohta vt joonist. 2. Tootemudel identifitseeritakse andmeplaadil märgitud tähtnumbrilise identifitseerimiskoodi järgi. Koodi moodustavate tähemärkide tähendus on esitatud joonisel.
  • Página 48 EESTI KEEL ROOSTEVABASEST TERASEST SUKEPAMBAD 8"/10"/12" Originaaljuhendite tõlge 3 RAKENDUSED JA KASUTAMINE 4 PAIGALDAMINE – ÜLDTEAVE Seade tuleb paigaldada vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud juhistele. 3.1 Lubatud kasutamine Need sukeldatavad seadmed on mõeldud mitmesuguste rakenduste jaoks, Enne masinaga töö alustamist kontrollige, et elektriühendus oleks näiteks veevarustuse jaoks veevõrkudes ja tööstuses.
  • Página 49 EESTI KEEL Kasutus- ja paigaldusjuhend 6 MEHAANILINE PAIGALDAMINE Kui toru on valmistatud plastist, tuleb elektrikaabel ja tugitross jätta pingestamata, et vältida vee raskusest tingitud toru pikenemist, mis võib elektrikaablit lõhkuda. Võtke pump pakendist välja ja kontrollige, kas see on terve. Kontrollige ka, et andmeplaadi andmed vastavad soovitud väärtustele.
  • Página 50 EESTI KEEL ROOSTEVABASEST TERASEST SUKEPAMBAD 8"/10"/12" Originaaljuhendite tõlge Järgige mootori kasutusjuhendis märgitud maksimaalset käivituste arvu tunnis. Pikemaajalise seiskamise korral veenduge, et seade on pidevalt allpool miinimumtaset, tehke perioodilisi käivitamisi, et vabastada see ladestustest ja kontrollida isolatsioonitakistust. 8 HOOLDUS JA TEENINDUS Enne elektripumbaga tööde läbiviimist veenduge, et elektripinge on katkestatud ja seda ei saa hooldustööde ajal kogemata taastada.
  • Página 51 EESTI KEEL Kasutus- ja paigaldusjuhend VEAOTSING A) VÕIMALUS EI MIDAGI B) EBAPIISAV VOOLU C) EBAPIISAV RÕHK D) SAGEDASED KÄIVITUSED JA SEISAMISED E) MOOTORI JA/VÕI MOOTORI OHUTUSVÄLJANDUSTE POOLT NEEBELDAV LIIGNE VOOL VEAD VÕIMALIKUD PÕHJUSED VÕIMALIKUD LAHENDUSED Kontrollige ühendusi ja toiteparameetreid Kontrollige kalibreerimis- ja mootorikaitse parameetreid (vajadusel A, E 23500 Mootor on seiskunud ja/või blokeeritud asendage)
  • Página 52 LIETUVIŲ NERŪDIJANČIO PLIENO PANARDINAMI SIURBLIAI 8"/10"/12" Originalių instrukcijų vertimas - LT - Įrenginys buvo pagamintas pasitelkiant pažangiausias ir naujausias technologijas, visiškai laikantis taikomų standartų ir atlikus griežtą kokybės kontrolę. Šis vadovas Atitikties deklaracija padės jums suprasti veikimą ir padės susipažinti su galimomis naudojimo Atitikties deklaracija kartu su projektavimo metu paskirtimis.
  • Página 53 LIETUVIŲ Naudojimo ir montavimo vadovas Prieš laikydami įrenginį ilgesnį laiko tarpą, visiškai ištuštinkite jį. Sandėliavimo aplinka turi būti sausa, apsaugota nuo galimo purvo ir rūdžių susidarymo. Papildomos informacijos apie jo laikymą rasite variklio vadove. 2 INFORMACIJA APIE PRODUKTĄ Duomenų plokštelėje nurodomas modelis, pagrindinės veikimo specifikacijos ir serijos numeris.
  • Página 54 LIETUVIŲ NERŪDIJANČIO PLIENO PANARDINAMI SIURBLIAI 8"/10"/12" Originalių instrukcijų vertimas 3 PASKIRTYS IR NAUDOJIMAS 4 MONTAVIMAS – BENDRA INFORMACIJA Įrenginys turi būti sumontuotas vadovaujantis šio vadovo instrukcijomis. 3.1 Leidžiamas naudojimas Šie panardinami įrenginiai skirti įvairioms reikmėms, pavyzdžiui, vandens tiekimui Prieš pradėdami dirbti su mašina įsitikinkite, kad išjungėte elektros jungtį vandentiekiuose ir pramonėje.
  • Página 55 LIETUVIŲ Naudojimo ir montavimo vadovas 6 MECHANINĖS ĮRANGOS MONTAVIMAS Jei vamzdis pagamintas iš plastiko, elektros kabelis ir atraminis lynas turi būti neįtempti, kad vamzdis dėl jame esančio vandens svorio neišsitemptų ir Ištraukite įrenginį iš pakuotės ir patikrinkite, ar jis sveikas. Be to, patikrinkite, nenutrūktų...
  • Página 56 LIETUVIŲ NERŪDIJANČIO PLIENO PANARDINAMI SIURBLIAI 8"/10"/12" Originalių instrukcijų vertimas 7.3 Veikimas ir valdymas 10 ŠALINIMAS Periodiškai tikrinkite įrenginį ir atlikite jo priežiūros darbus, kad prailgintumėte jo Gaminys nėra potencialiai pavojingas žmogaus sveiktai ir tarnavimo laiką. Daugiau patarimų teiraukitės gamintojo. aplinkai, jo sudėtyje nėra kenksmingų medžiagų, nurodytų direktyvoje 2011/65/ES (RoHS), bet išmetus į...
  • Página 57 LIETUVIŲ Naudojimo ir montavimo vadovas PROBLEMŲ SPRENDIMAS A) TALPA NIEKO B) NEPAKANKAMAS SRAUTAS C) NEPAKANKAMAS SLĖGIS D) DAŽNI PALEIDIMAI IR SUSTOJIMAI E) VARIKLIS IR (ARBA) VARIKLIŲ SAUGOS IŠJUNGIMAI SUgeria per daug Srovę GEDIMAI GALIMOS PRIEŽASTYS GALIMI SPRENDIMAI Patikrinkite jungtis ir maitinimo parametrus Patikrinkite kalibravimo ir variklio apsaugos parametrus (jei reikia, A, E Variklis sustojo ir (arba) užblokuotas...
  • Página 58 LATVIEŠU NERŪSĒJOŠĀ TĒRAUDA ZEMSŪKŅI 8"/10"/12" Instrukcijas oriģinālvalodā - LV - Vispārēja informācija Šī iekārta ir paredzēta šķidrumu apstrādei un spiediena paaugstināšanai, ievērojot Atbilstības deklarācija turpmāk rokasgrāmatā norādītos ierobežojumus. Iekārta sastāv no hidrauliskās Rokasgrāmatas beigās ir redzama atbilstības deklarācija, daļas (sūkņa) un elektromotora, kas savienoti ar cietu sakabi. Sūkni var darbināt tikai ar elektromotoru.
  • Página 59 LATVIEŠU Lietošanas un uzstādīšanas rokasgrāmata Pirms ilgstošas glabāšanas pilnībā iztukšojiet iekārtu. Uzglabāšanas videi jābūt sausai, pasargātai no iespējamas netīrumu un rūsas veidošanās. Papildu informāciju par dzinēja glabāšanu skatiet dzinēja rokasgrāmatā. 2. INFORMĀCIJA PAR IZSTRĀDĀJUMU Datu plāksnītē ir norādīts modelis, galvenās pakalpojumu specifikācijas un sērijas numurs.
  • Página 60 LATVIEŠU NERŪSĒJOŠĀ TĒRAUDA ZEMSŪKŅI 8"/10"/12" Instrukcijas oriģinālvalodā 3. PIELIETOJUMI UN IZMANTOŠANA 4. UZSTĀDĪŠANA - VISPĀRĪGI NOTEIKUMI Iekārta jāuzstāda saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem. 3.1. Atļautā izmantošana Šīs iegremdējamās iekārtas ir paredzētas dažādiem lietojumiem, piemēram, Pirms sākat strādāt ar mašīnu, pārliecinieties, ka esat atvienojis elektrisko ūdens padevei ūdensvados un rūpniecībā.
  • Página 61 LATVIEŠU Lietošanas un uzstādīšanas rokasgrāmata 6.1. Mašīnas pārvietošana Piezīme: Darbības laikā sūknēšanas balstam vienmēr jābūt iegremdētam. Īpašos apstākļos var būt nepieciešams to iegremdēt dziļāk atkarībā no sūkņa Lai paceltu mašīnu, izmantojiet tikai piemērotas ierīces, ar atbilstošiem darba punkta, temperatūras un NPSH. marķējumiem un labā...
  • Página 62 LATVIEŠU NERŪSĒJOŠĀ TĒRAUDA ZEMSŪKŅI 8"/10"/12" Instrukcijas oriģinālvalodā 8. APKOPE UN PALĪDZĪBA Pirms jebkādas darbības ar iekārtu pārliecinieties, ka ir pārtraukts elektriskais spriegums un to nevar nejauši atjaunot apkopes darbu laikā. Brīdinājums! Apturēšanas dēļ pārslodzes gadījumā ierīces, kas aprīkotas ar automātisko atiestatīšanas motora aizsardzības slēdzi, automātiski ieslēdzas, kad temperatūra nokrītas zem brīdinājuma līmeņa.
  • Página 63 LATVIEŠU Lietošanas un uzstādīšanas rokasgrāmata PROBLĒMU NOVĒRŠANA A) IESPĒJA NEKAS B) NEPIETIEKAMA PLŪSMA C) NEPIETIEKAMS SPIEDIENS D) BIEŽI SĀKUMI UN APSTĀJUMI E) MOTORS UN/VAI MOTORA DROŠĪBAS IZSLĒGUMI PĀRĒRĀ STRĀVA KĻŪMES IESPĒJAMIE CĒLOŅI IESPĒJAMIE RISINĀJUMI Pārbaudiet savienojumus un jaudas parametrus Pārbaudiet kalibrēšanas un motora aizsardzības parametrus (ja A, E Motors apstājies un/vai bloķēts nepieciešams, nomainiet)
  • Página 64 ČEŠTINA NEREZOVÁ LITÁ PONORNÁ ČERPADLA 8"/10"/12" Překlad původních instrukcí - CZ - Stroj byl vyroben podle nejnovějších a nejpokročilejších technik v plném souladu s platnými normami a prošel přísnou kontrolou kvality. Tato příručka vám pomůže Prohlášení o shodě pochopit, jak funguje, a seznámit se s možnostmi jeho použití. Prohlášení...
  • Página 65 ČEŠTINA Návod k použití a instalaci 2 INFORMACE O VÝROBKU Na výrobním štítku je uveden model, hlavní servisní specifikace a sériové číslo. Tyto informace je důležité uvést při žádosti o zásah nebo servis a při žádosti o náhradní díly. Umístění výrobního štítku viz obr. 2 Model stroje se pozná...
  • Página 66 ČEŠTINA NEREZOVÁ LITÁ PONORNÁ ČERPADLA 8"/10"/12" Překlad původních instrukcí 3 APLIKACE A POUŽITÍ 4 INSTALACE - OBECNÉ INFORMACE Stroj musí být instalován v souladu s pokyny uvedenými v této příručce. 3.1 Povolené použití Tyto ponorné stroje jsou určeny pro širokou škálu aplikací, jako je zásobování Před zahájením práce na stroji se ujistěte, že je elektrická...
  • Página 67 ČEŠTINA Návod k použití a instalaci 6.1 Manipulace se strojem 6.4 Umístění Pro zvedání stroje používejte pouze vhodná zařízení s příslušným označením Stroj je vhodný pro svislou i vodorovnou instalaci, nikdy s náklonem dolů (obr. 10). a v dobrém stavu. Nepřekračujte nosnost nejméně odolného zařízení ze všech použitých (šroub s okem, třmen, hák, karabina, řetěz, lano, kladkostroj nebo jiné).
  • Página 68 ČEŠTINA NEREZOVÁ LITÁ PONORNÁ ČERPADLA 8"/10"/12" Překlad původních instrukcí 8 ÚDRŽBA A SERVIS Před jakoukoli prací na stroji se ujistěte, že je odpojeno napájení a že nemůže být během údržby náhodně obnoveno. Pozor! V případě vypnutí při přetížení se jednotky vybavené automatickým resetem ochranného spínače motoru automaticky znovu spustí, když...
  • Página 69 ČEŠTINA Návod k použití a instalaci ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ A) ŽÁDNÝ PRŮTOK B) NEDOSTATEČNÝ PRŮTOK C) NEDOSTATEČNÝ TLAK D) ČASTÉ STARTY A ZASTÁVKY E) NADMĚRNÝ PROUD ODEBÍRANÝ MOTOREM A/NEBO VYPNUTÍ OCHRANNÉHO SPÍNAČE MOTORU. PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY MOŽNÁ ŘEŠENÍ Zkontrolujte připojení napájení a parametry Zkontrolujte kalibraci a parametry ochrany motoru (v případě...
  • Página 70 POLSKI POMPY PRZEDSTAWIALNE ZAMKNIĘTEGO STALU 8"/10"/12" Tłumaczenie instrukcji oryginalnej - PL - Aby przytoczyć kilka przykładów, nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować: Deklaracja zgodności • awarię głównych części maszyny lub instalacji; Deklaracja zgodności, w tym zasady i przepisy • zagrożenie dla czynności konserwacyjnych. •...
  • Página 71 POLSKI Instrukcja obsługi i konserwacji 1 KONTROLA WSTĘPNA Przed okresem przechowywania maszyny przez dłuższy czas należy ją całkowicie opróżnić. Środowisko przechowywania musi być 1.1 Dostawa i opakowanie suche, zabezpieczone przed możliwym powstawaniem brudu i rdzy. Maszyna jest dostarczana w oryginalnym opakowaniu, które zawiera niniejszą Dodatkowe informacje na temat przechowywania można znaleźć...
  • Página 72 POLSKI POMPY PRZEDSTAWIALNE ZAMKNIĘTEGO STALU 8"/10"/12" Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 3 ZASTOSOWANIE I OBSŁUGA 4 INSTALACJA – OGÓLNE INFORMACJE Maszynę należy zainstalować zgodnie z instrukcjami zawartymi w tej instrukcji. 3.1 Dozwolone użycie Te zatapialne maszyny są przeznaczone do szerokiego zakresu zastosowań, Przed rozpoczęciem pracy przy maszynie należy się...
  • Página 73 POLSKI Instrukcja obsługi i konserwacji 6 INSTALACJA MECHANICZNA Końcówki kabli zasilających należy chronić przed brudem i wilgocią. Wyjąć pompę z opakowania i sprawdzić, czy jej stan jest nienaruszony. Sprawdzić Do przymocowania kabla do kabla nośnego lub przewodu ciśnieniowego należy również, czy dane na tabliczce odpowiadają żądanym. W przypadku jakiejkolwiek użyć...
  • Página 74 POLSKI POMPY PRZEDSTAWIALNE ZAMKNIĘTEGO STALU 8"/10"/12" Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Jeśli natężenie przepływu pompy jest wyższe niż natężenie przepływu w studni, 8.1 Części zamienne zalecamy użycie sprzętu chroniącego przed suchobiegiem. Należy używać oryginalnych części zamiennych lub zatwierdzonych przez producenta, aby uniknąć potencjalnego ryzyka dla zdrowia personelu W przypadku braku jakiegokolwiek zabezpieczenia przed pracą...
  • Página 75 POLSKI Instrukcja obsługi i konserwacji ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW A) POJEMNOŚĆ NIC B) NIEWYSTARCZAJĄCY PRZEPŁYW C) NIEWYSTARCZAJĄCE CIŚNIENIE D) CZĘSTE URUCHAMIANIA I ZATRZYMANIA E) NADMIERNY PRĄD POBIERZONY PRZEZ SILNIK I/LUB WYŁĄCZENIA BEZPIECZEŃSTWA SILNIKA WADY MOŻLIWE PRZYCZYNY MOŻLIWE ROZWIĄZANIA Sprawdź połączenia i parametry zasilania A, E Silnik zatrzymany i/lub zablokowany Sprawdź...
  • Página 76 РУССКИЙ ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ 8"/10"/12" Перевод оригинальных инструкций - RU - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность поражения электрическим током; Несоблюдение этих указаний может привести к поражению Декларация о соответствии электрическим током с соответствующим риском тяжелых или Декларация о соответствии, включающая правила смертельных...
  • Página 77 Руководство по эксплуатации и установке РУССКИЙ 1.2 Хранение и Складирование Надевайте респиратор, если есть риск токсичных, раздражающих Насос должен храниться при температуре от -20°C до +60°C и не должен или удушающих испарений подвергаться воздействию солнечного света. Если оборудование не было упаковано, его...
  • Página 78 РУССКИЙ ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ 8"/10"/12" Перевод оригинальных инструкций 3 ПРИМЕНЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Перекачиваемая вода должна проходить химическую обработку (умягчение, хлорирование, деминерализацию и т.д.). 3.1 Разрешенное использование Эти погружные машины предназначены для широкого спектра применений, При возникновении ситуации, отличающейся от перечисленных как от таких...
  • Página 79 Руководство по эксплуатации и установке РУССКИЙ Насос оснащен обратным клапаном в нагнетательном патрубке. Однако, Проверьте правильность соединения вала двигателя с муфтой насоса, особенно в тех случаях, когда оборудование подается непосредственно в убедившись, что муфта не упирается в упорное кольцо, а зазор составляет распределительную...
  • Página 80 РУССКИЙ ПОГРУЖНЫЕ НАСОСЫ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ 8"/10"/12" Перевод оригинальных инструкций 7.1 Запуск оборудования Гарантия не распространяется на все компоненты, которые обычно подвергаются износу в процессе правильной Сначала убедитесь в том, что выполнены следующие условия: эксплуатации установки, например, уплотнительные кольца, • Оборудование правильно подключено к источнику питания, защитные рабочие...
  • Página 81 Руководство по эксплуатации и установке РУССКИЙ ДИАГНОСТИРОВАНИЕ А) НИЧТОЖЕСТВО В) НЕДОСТАТОЧНЫЙ ПОТОК С) НЕДОСТАТОЧНОЕ ДАВЛЕНИЕ Д) ЧАСТОЕ НАЧАЛО И КОНЕЦ Е) ИЗБЫТОЧНЫЙ ТОК, ПОГЛОЩАЕМЫЙ ДВИГАТЕЛЕМ И/ИЛИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМИ ДВИЖЕНИЯМИ ДВИГАТЕЛЯ НЕДОСТАТКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ Проверка соединений и параметров мощности Проверить параметры калибровки и защиты двигателя (при А, Е...
  • Página 82 SVENSKA DRÄNKBARA PUMPAR AV ROSTFRITT STÅL 8"/10"/12" Översättning av originalinstruktionerna - SV - Allmänt Denna maskin är avsedd för hantering och ökning av vätsketrycket inom de Försäkran om överensstämmelse gränser som anges nedan i handboken. Maskinen består av en hydraulisk del Försäkran om överensstämmelse, inklusive de regler (pump) och en elmotor, anslutna via en fast koppling.
  • Página 83 SVENSKA Användar- och installationshandbok 1.2 Lagring och förvaring Pumpen ska förvaras vid en temperatur mellan -20 °C och +60 °C och får inte utsättas för solljus. Om maskinen inte har förpackats måste den förvaras horisontellt i lagret, med korrekt stöd, eller vertikalt, för att förhindra eventuell felriktning.
  • Página 84 SVENSKA DRÄNKBARA PUMPAR AV ROSTFRITT STÅL 8"/10"/12" Översättning av originalinstruktionerna 3 APPLIKATIONER OCH ANVÄNDNING 4 INSTALLATION – ALLMÄNT Maskinen måste installeras i enlighet med instruktionerna i denna handbok. 3.1 Tillåten användning Dessa dränkbara maskiner är konstruerade för en mängd olika tillämpningar, t.ex. Innan du börjar arbeta på...
  • Página 85 SVENSKA Användar- och installationshandbok 6 MEKANISK INSTALLATION Om röret är tillverkat av plast måste elkabeln och stödlinan lämnas ospända för att förhindra att rörets töjning på grund av vikten på vattnet som finns i den sliter Dra ut maskinen från förpackningen och kontrollera att den är intakt. Verifiera sönder elkabeln.
  • Página 86 SVENSKA DRÄNKBARA PUMPAR AV ROSTFRITT STÅL 8"/10"/12" Översättning av originalinstruktionerna 7.3 Drift och kontroll 10 BORTSKAFFANDE Inspektera och underhåll maskinen regelbundet för att förlänga dess livslängd. Produkten är inte potentiellt farlig för människors hälsa eller Kontakta tillverkaren för ytterligare anvisningar. för miljön eftersom den inte innehåller skadliga ämnen, i enlighet med direktiv 2011/65/EU (RoHS), men om de Följ anvisningarna i avsnitten om tillåten och förbjuden användning.
  • Página 87 SVENSKA Användar- och installationshandbok FELSÖKNING A) KAPACITET INGENTING B) Otillräckligt FLÖDE C) Otillräckligt tryck D) OFTA STARTER OCH STOPP E) FÖR HÖG STRÖM ABSORBERAD AV MOTORN OCH/ELLER MOTORSÄKERHETSRESOR MÖJLIGA ORSAKER MÖJLIGA LÖSNINGAR Kontrollera anslutningar och strömparametrar A, E Motor och stoppad/eller blockerad Kontrollera kalibrerings- och motorskyddsparametrar (byt ut vid behov) Kontrollera om kablarna är skadade Anslutningsskarv skadad...
  • Página 88 TÜRKÇE PASLANMAZ ÇELİK DÖKÜM DALGIÇ POMPALAR 8"/10"/12" Orijinal talimatlar - TR - Genel bilgiler Bu makine, kılavuzun ilerleyen bölümlerinde belirtilen sınırlar dahilinde sıvıların Uygunluk beyanı taşınması ve basınç yükseltilmesi için tasarlanmıştır. Makine, bir hidrolik parça Tasarımda düşünülen kurallar ve düzenlemeler dahil, (pompa) ve sert bir kaplin aracılığıyla bağlanan bir elektrik motorundan oluşur.
  • Página 89 TÜRKÇE Kullanım ve kurulum kılavuzu 1.2 Depolama ve Saklama Pompa -20°C ile +60°C arasındaki bir sıcaklıkta saklanmalı ve güneş ışığına maruz bırakılmamalıdır. Makine paketlenmemişse, olası yanlış hizalamayı önlemek için yatay olarak, uygun şekilde desteklenerek veya dikey olarak depolanmalıdır. Depolama sırasında makine Şekilde gösterildiği gibi desteklenebilir. 1. Makineyi uzun bir süre depolamadan önce tamamen boşaltın.
  • Página 90 TÜRKÇE PASLANMAZ ÇELİK DÖKÜM DALGIÇ POMPALAR 8"/10"/12" Orijinal talimatlar 3 UYGULAMALAR VE KULLANIM 4 KURULUM – GENEL BİLGİLER Makine, bu kılavuzdaki talimatlara uygun olarak kurulmalıdır. 3.1 İzin verilen kullanım Bu dalgıç makineler, su kemerleri ve endüstri için su temini gibi çok çeşitli Makinede çalışmaya başlamadan önce, besleme şebekesinden elektrik uygulamalar için tasarlanmıştır.
  • Página 91 TÜRKÇE Kullanım ve kurulum kılavuzu 6 MEKANİK KURULUM Boru plastikten yapılmışsa, içindeki suyun ağırlığı nedeniyle borunun uzamasının elektrik kablosunu yırtmasını önlemek için elektrik kablosu ve destek halatı Makineyi ambalajından çıkarın ve bütünlüğünü kontrol edin. Ayrıca plaka gerilimsiz bırakılmalıdır. verilerinin istenen verilere karşılık geldiğini doğrulayın. Her türlü arıza için kusurların yapısını...
  • Página 92 TÜRKÇE PASLANMAZ ÇELİK DÖKÜM DALGIÇ POMPALAR 8"/10"/12" Orijinal talimatlar 7.3 Çalıştırma ve Kontrol 10 TASFİYE Hizmet ömrünü uzatmak için makineyi periyodik olarak inceleyin ve bakımını Ürün, 2011/65/AB (RoHS) Direktifi’nde olduğu gibi zararlı yapın. Daha fazla rehberlik için üreticiye danışın. maddeler içermediği için, insan sağlığı ve çevre için potansiyel olarak tehlikeli değildir, ama eğer çevreye İzin verilen ve yasaklanan kullanım bölümlerinde verilen talimatlara uyun.
  • Página 93 TÜRKÇE Kullanım ve kurulum kılavuzu SORUN GİDERME A) KAPASİTE HİÇBİR ŞEY B) YETERSİZ AKIŞ C) YETERSİZ BASINÇ D) SIK BAŞLAMA VE DURMALAR E) MOTOR VE/VEYA MOTOR GÜVENLİK DURUMLARI TARAFINDAN EMİLEN AŞIRI AKIM HATALAR OLASI NEDENLER MUHTEMEL ÇÖZÜMLER Bağlantıları ve güç parametrelerini kontrol edin Kalibrasyon ve motor koruma parametrelerini kontrol edin (gerekirse A, E Motor durduruldu ve/veya bloke edildi...
  • Página 94 PORTUGUÊS BOMBAS SUBMERSÍVEIS EM AÇO INOXIDÁVEL 8"/10"/12" Tradução das instruções originais - PT - Generalidades Esta máquina destina-se à manipulação e ao aumento de pressão de líquidos, Declaração de conformidade dentro dos limites indicados mais adiante no manual. A máquina é constituída A declaração de conformidade, incluindo as normas e por uma parte hidráulica (bomba) e um motor elétrico, ligados através de um acoplamento rígido.
  • Página 95 PORTUGUÊS Manual de instruções de uso e instalação 2 INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO 1.2 Armazenamento e Conservação A bomba deve ser armazenada a uma temperatura entre -20°C e +60°C e não A placa de identificação indica o modelo, as principais especificações de serviço deve ser exposta à...
  • Página 96 PORTUGUÊS BOMBAS SUBMERSÍVEIS EM AÇO INOXIDÁVEL 8"/10"/12" Tradução das instruções originais 3 APLICAÇÕES E UTILIZAÇÃO 4 INSTALAÇÃO - GENERALIDADES A máquina deve ser instalada de acordo com as instruções do presente manual. 3.1 Utilização autorizada Estas máquinas submersíveis são concebidas para uma vasta gama de aplicações, Antes de iniciar os trabalhos na máquina, certificar-se de que a ligação como o abastecimento de água para aquedutos e para a indústria.
  • Página 97 PORTUGUÊS Manual de instruções de uso e instalação 6 INSTALAÇÃO MECÂNICA Para fixar o cabo no cabo de suporte ou na linha de pressão, devem ser utilizadas braçadeiras de cabos, colocadas de 3 em 3 metros. Utilizar braçadeiras de Desembalar a máquina e verificar a sua integridade. Verificar também se os dados plástico como indicado na Fig.
  • Página 98 PORTUGUÊS BOMBAS SUBMERSÍVEIS EM AÇO INOXIDÁVEL 8"/10"/12" Tradução das instruções originais Na ausência de qualquer proteção contra o funcionamento a seco, o nível da 9 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS água desce abaixo do suporte de aspiração e a bomba aspira ar, causando danos Para a resolução de problemas de funcionamento da máquina, seguir as devido a refrigeração e lubrificação insuficientes.
  • Página 99 PORTUGUÊS Manual de instruções de uso e instalação RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A) CAUDAL NULO B) CAUDAL INSUFICIENTE C) PRESSÃO INSUFICIENTE D) ARRANQUES E PARAGENS FREQUENTES E) CORRENTE EXCESSIVA CONSUMIDA PELO MOTOR E/OU DISPARO DO INTERRUPTOR DE PROTEÇÃO DO MOTOR FALHAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES POSSÍVEIS Verificar as ligações e os parâmetros de alimentação...
  • Página 100 SUOMI RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN UPKOPUMPUT 8"/10"/12" Alkuperäisten ohjeiden käännös - FI - Yleistä Tämä kone on tarkoitettu nesteiden liikuttamiseen ja paineen lisäykseen, tässä Vaatimustenmukaisuusvakuutus oppaassa ilmoitettujen rajojen sisällä. Kone koostuu hydraulisesta osasta Vaatimustenmukaisuusvakuutus, sisältäen (pumppu) ja sähkömoottorista, jotka on yhdistetty toisiinsa kiinteällä liitoksella. Pumppu voidaan käynnistää...
  • Página 101 SUOMI Käyttö- ja huolto-opas 2 TIETOA TUOTTEESTA 1.2 Varastointi ja säilytys Pumppu on säilytettävä -20 °C:n ja +60 °C:n välisessä lämpötilassa, eikä sitä Arvokilpi osoittaa mallin, pääasialliset käyttötiedot ja sarjanumeron. Nämä tiedot saa altistaa auringonvalolle. Jos konetta ei ole pakattu, se on varastoitava on tärkeää...
  • Página 102 SUOMI RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN UPKOPUMPUT 8"/10"/12" Alkuperäisten ohjeiden käännös 3 SOVELLUKSET JA KÄYTTÖ 4 ASENNUS – YLEISTÄ Kone on asennettava tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. 3.1 Sallittu käyttö Nämä upotettavat koneet on suunniteltu monenlaisiin sovelluksiin, kuten Ennen kuin aloitat koneen käyttöä, varmista että olet kytkenyt vesijohtojen ja teollisuuden vedenjakeluun.
  • Página 103 SUOMI Käyttö- ja huolto-opas 6 MEKAANINEN ASENNUS Jos putki on muovia, sähkökaapeli ja tukiköysi on jätettävä jännittämättä, jotta putken venyminen siinä olevan veden painosta johtuen ei revi sähkökaapelia. Poista kone pakkauksesta ja tarkista sen kunto. Varmista lisäksi, että kilven tiedot vastaavat vaatimuksia. Kaikissa vikatapauksissa ota välittömästi yhteyttä Laippakiinnitteisissä...
  • Página 104 SUOMI RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN UPKOPUMPUT 8"/10"/12" Alkuperäisten ohjeiden käännös Noudata sallittua ja kiellettyä käyttöä koskevissa kohdissa annettuja ohjeita. 10 HÄVITTÄMINEN Tuote ei ole vaaraksi ihmisten terveydelle tai ympäristölle, Noudata moottorin ohjekirjassa ilmoitettua käynnistysten enimmäismäärää koska se ei sisällä haitallisia aineita direktiivin 2011/65/EU tunnissa.
  • Página 105 SUOMI Käyttö- ja huolto-opas ONGELMIEN KARTTOITTAMINEN A) KAPASITEETTI EI MITÄÄN B) RIITTÄVÄ VIRTAUS C) RIITTÄmätön PAINE D) USEIN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS E) MOOTTORIN JA/TAI MOOTTORIN TURVALLISUUSLAUKAISEMME OMAUTTAMA LIIKAVIRTA VIRHEET MAHDOLLISET SYYT MAHDOLLISET RATKAISUT Tarkista liitännät ja tehoparametrit A, E Moottori pysäytnyt ja/tai tukossa Tarkista kalibrointi- ja moottorinsuojaparametrit (vaihda mahdollisesti) Tarkista, onko kaapelissa vaurioita Liitosliitos vaurioitunut...
  • Página 106 ROMÂNĂ POMPE IMMERSIBILE DIN OȚEL INOX 8"/10"/12" Traducerea instrucțiunilor originale -RO - Pentru a cita câteva exemple, nerespectarea acestor norme poate provoca: • Defectarea func iilor principale ale mașinii sau ale instala iei. Declarație de conformitate • Compromiterea opera iunilor de între inere. Declara ia de conformitate, care cuprinde normele și •...
  • Página 107 ROMÂNĂ Manual de utilizare și instalare 2 INFORMAȚII DESPRE PRODUS În caz de neclarită i cu privire la siguran ă sau la integritatea mașinii, nu o utiliza i și contacta i un centru de asisten ă specializat. Plăcu a cu date indică modelul, principalele specifica ii de func ionare și numărul de serie.
  • Página 108 ROMÂNĂ POMPE IMMERSIBILE DIN OȚEL INOX 8"/10"/12" Traducerea instrucțiunilor originale 3 APLICAȚII ȘI UTILIZARE Apare orice fel de situa ie diferită de cele enumerate la utilizarea permisă. 3.1 Utilizarea permisă 4 INSTALARE – INFORMAȚII GENERALE Aceste mașini submersibile sunt concepute pentru o gamă largă de aplica ii, cum Mașina trebuie instalată...
  • Página 109 ROMÂNĂ Manual de utilizare și instalare Conductele de legătură trebuie, de asemenea, să fie dimensionate astfel încât Capetele cablurilor de alimentare trebuie să fie protejate de murdărie și umiditate. să suporte greutatea lichidului din interiorul conductei, atunci când aceasta este complet plină, împreună...
  • Página 110 ROMÂNĂ POMPE IMMERSIBILE DIN OȚEL INOX 8"/10"/12" Traducerea instrucțiunilor originale În absen a oricărei protec ii împotriva func ionării în gol, nivelul apei va scădea 9 SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR sub suportul de aspira ie, iar pompa va aspira aer, provocând daune din cauza Pentru solu ionarea problemelor legate de func ionarea mașinii, urma i indica iile răcirii și lubrifierii insuficiente.
  • Página 111 ROMÂNĂ Manual de utilizare și instalare DEPANARE A) CAPACITATE NIMIC B) DEBIT INSUFICIENT C) PRESIUNE INSUFICIENTĂ D) PORNIRE ȘI OPRIRE DESPRE E) CURENTUL EXCESIV ABSORBIT DE MOTOR ȘI/SAU DECĂTORIILE DE SIGURANȚĂ MOTOR Defecte CAUZE POSIBILE SOLUTII POSIBILE Verifica i conexiunile și parametrii de putere Verifica i calibrarea și parametrii de protec ie a motorului (înlocui i dacă...
  • Página 112 Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali APPENDICE / APPENDIX / ANNEXE / ANHANG / APÉNDICE / / BIJLAGE / LISA / PRIEDAS / PIELIKUMS / PŘÍLOHA / DODATEK / ПРИЛОЖЕНИЕ / BILAGA / ILAVE / APÊNDICE / LIITE / APENDICE. FIGURE / PICTURES / FIGURES / ABBILDUNGEN / FIGURAS / / AFBEELDING / PILT / PAVEIKSLAS / ATTĒLI / ČÍSLA / RYSUNKU / РИСУНКЕ...
  • Página 113 Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali Fig. 5 H1 min VSI 134 2000 mm VSI 184 2000 mm VSI 254 4500 mm VSI 344 5000 mm VSI 454 6500 mm Targa dati pompa * * Targa dati pompa / Pump data plate / Plaque des données de la pompe / Pumpentypenschild / Placa de datos de la bomba / ‫/ تانايب...
  • Página 114 Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 115 Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 116 Manuale d’uso e installazione Istruzioni originali Fig. 10 00130328 06/2023...
  • Página 117 9908/A1:2011. di conformità è: The person authorised to compile the technical folder and draw up the declaration JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE – VI of conformity is: Luogo e data: Dueville, 05/07/2023 JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE – VI...
  • Página 118 JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - declaración de conformidad es: 36031 DUEVILLE – VI JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE – VI Dueville, 05/07/2023 :‫المكان والتاريخ‬ Lugar y fecha: Dueville, 05/07/2023...
  • Página 119 Techninę bylą sudaryti ir atitikties deklaraciją parengti įgaliotas asmuo: Persona, kas ir pilnvarota apkopot tehnisko dokumentāciju un sagatavot JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILĖ – VI atbilstības deklarāciju, ir: Vieta ir data: Duevilė, 2023-07-05 JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE –...
  • Página 120 A1:2011. att upprätta försäkran om överensstämmelse: Лицо, уполномоченное на составление технической документации и JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE – VI декларации о соответствии: Ort och datum: Dueville, 05/07/2023 JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE – VI Место...
  • Página 121 1:2010, EN 12162:2001+A1:2009, EN 9908/A1:2011. laatimiseen valtuutettu henkilö on: Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic și să redacteze declara ia de JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE – VI conformitate este: Paikka ja aika: Dueville, 05/07/2023 JORGE SECO - FRANKLIN ELECTRIC S.R.L., VIA ASOLO, 7 - 36031 DUEVILLE –...
  • Página 124 Via Asolo, 7 - 36031 Dueville (Vicenza) ITALY Phone: +39 0444 361114 Fax: +39 0444 365247 Email: sales.it@fele.com franklinwater.eu Single member - Company subject to the control and coordination of Franklin Electric Co., Inc. Franklin Electric S.r.l. reserves the right to amend specification without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

E-tech vsi134E-tech vsi184E-tech vsi254