Descargar Imprimir esta página

maxisafe CleanAIR Omnira Manual Del Usuario página 57

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
4 – beschermingskleurnummer
in open toestand
4/5 - 8/9
5 - 8/9 - 13 –
- 14
beschermingskleurnummer in
gesloten toestand
Identificatie
producent
AT
(ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD)
optische klassen – optische
1/1/1/1
k w a l i t e i t / l i c h t v e r s t r o o i i n g /
homogeniteit/hoekafhankelijkheid
EN 379
nummer van norm
Markeringen volgens EN 175 (EN 175 B CE)
EN 175
nummer van norm
impactniveau (medium kracht 120
B
m/s)
nalevingssymbool
Identificatie producent (MALINA –
MS
Safety s.r.o.)
Markeringen (reserve buitenste plaatje 70
32 93) volgens: EN 166 (166 MS 1 B CE)/(AT
1B CE)
Identificatie producent MALINA –
MS (AT)
Safety s.r.o.
(ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD)
166
nummer van norm
1
Optische klasse 1
mechanische
sterkte
B
(hogesnelheidsdeeltjes,
medium
kracht)
nalevingssymbool
Symbolen (vizier TR1) volgens EN 166
Gemeenschappelijke symbolen:
Producent (MALINA – Safety s.r.o.)
MS
Optische klasse
1
Bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes
FT
met lage kracht bij extreme temperaturen
Bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes
B
met medium kracht
Bestand tegen oppervlakteschade door
K
fijne deeltjes
Geen beslagen lenzen
N
Helder (72 90 00) en geel (72 90 01)
105
beschermend vizier:
2C
UV-bescherming
met
goede
kleurherkenning (EN 170)
1, 2
Kleurnummer
Vizieren met kleur 3 (72 90 03) en 5 (72 90 05):
3; 5 Filter voor lassen – kleurnummer (EN 169)
2
Uv-bescherming – het filter kan invloed
hebben op de kleurherkenning (EN 170)
3; 5 Kleurnummer (EN 170)
Kapframe:
166
Standaard EN 166
3; 4;
3 – toepassing – vloeistoffen
5
4 – toepassing – grote stofdeeltjes
5 – toepassing – gas en kleine
stofdeeltjes
5
Hoogst toegestane schaal – lassen (EN
169)
2 - 5
Hoogst toegestane schaal – uv (EN 170)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne
W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa
przed
rozpoczęciem
użytkowania
należy
przeczytać i  zapamiętać poniższe zalecenia.
W
przypadku
jakichkolwiek
pytań
należy
skontaktować się z  producentem lub lokalnym
dystrybutorem.
Instrukcję
obsługi
należy
zachować do wykorzystania w przyszłości.
Kasku spawalniczego można używać tylko do
celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
1. Wstęp
Stosowany
zgodnie
z  niniejszą
instrukcją
model CleanAIR® Omnira / Omnira air został
zaprojektowany w celu ochrony oczu i  twarzy
użytkownika
przed
cząsteczkami
o  dużej
prędkości. Jest to uniwersalna ochronna osłona
twarzy, którą można łatwo przekształcić w
profesjonalny kask spawalniczy z  odchylaną
osłoną spawalniczą CleanAIR® Omnira COMBI /
Omnira COMBI air.
Model CleanAIR® Omnira COMBI / Omnira COMBI
air został zaprojektowany w celu ochrony
oczu i  twarzy użytkownika przed szkodliwym
promieniowaniem, w tym światłem widzialnym,
promieniowaniem
ultrafioletowym
podczerwonym
(IR)
oraz
gorącymi
iskrami
i  odpryskami powstającymi podczas spawania
łukowego i  cięcia np. metodą MIG, MAG, TIG,
SMAW, cięcia plazmowego, żłobienie łukiem
węglowym. Ten kask spawalniczy nie jest
zalecany do spawania pułapowego w pozycji
pułapowej pod dużym obciążeniem, spawania
laserowego lub cięcia laserem.
Urządzenie CleanAIR® Omnira air / Omnira
COMBI air nadaje się do użytku z  aparatami
oddechowymi
oczyszczającymi
z  napędem (zwanych dalej PAPR) CleanAIR® lub
z aparatami oddechowymi ze stałym przepływem
sprężonego powietrza (zwanych dalej „systemami
sprężonego powietrza CleanAIR®"), zapewniając
w ten sposób ochronę dróg oddechowych.
CleanAIR® jest osobistym systemem ochrony
układu oddechowego działającym w oparciu
o  nadciśnienie filtrowanego powietrza w strefie
oddychania. Aparat oddechowy znajduje się na
pasku użytkownika i filtruje powietrze pobierane
z otoczenia, a następnie dostarcza je wężem do
kasku ochronnego. Efekt nadciśnienia zapobiega
wniknięciu zanieczyszczeń do strefy oddychania.
To
umiarkowane
jednocześnie komfort użytkownika nawet w
trakcie długotrwałego użytkowania, ponieważ
osoba nosząca aparat nie musi intensywnie
oddychać, aby pokonać opór filtra.
2. Przed rozpoczęciem pracy
CleanAIR® Omnira COMBI / Omnira COMBI air
Należy upewnić się, że kask jest prawidłowo
zmontowany i że całkowicie blokuje przypadkowe
światło. Z  przodu światło może dostać się
do kasku tylko przez pole widzenia filtra
spawalniczego. Przed rozpoczęciem spawania
należy upewnić się, że osłona spawalnicza
jest
zamocowana
Aby
zapewnić
możliwie
największe
należy
wyregulować
Należy sprawdzić zalecany poziom zaciemnienia
dla
danego
zastosowania
i  odpowiednio wyregulować filtr automatycznie
przyciemniający
(należy
pasywny filtr spawalniczy) – patrz tabela
z  zalecanymi poziomami zaciemnienia). Należy
sprawdzić,
czy
(UV),
jest
nieuszkodzona,
zamontowana. Należy natychmiast wymienić
szybkę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli odpryski
i zadrapania ograniczają widoczność. Sprawdzić,
czy płyty ochronne są nieuszkodzone, czyste
i  właściwie zamontowane. Należy natychmiast
wymienić płytę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli
odpryski i  zadrapania ograniczają widoczność.
Należy sprawdzić, czy filtr spawalniczy nie jest
uszkodzony i  czy jest czysty. Uszkodzony filtr
spawalniczy
ponieważ powoduje to ograniczenie ochrony
powietrze
i widoczności. Sprawdzić, czy kask spawalniczy
i nagłowie nie są uszkodzone.
CleanAIR® Omnira / Omnira air
Należy upewnić się, że ochronna osłona twarzy
jest prawidłowo zamontowana. Aby zapewnić
maksymalny komfort i  możliwie największe pole
widzenia, należy wyregulować część nagłowną.
Należy
sprawdzić,
jest
nieuszkodzona,
zamontowana. Należy natychmiast wymienić
szybkę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli odpryski
i zadrapania ograniczają widoczność.
nadciśnienie
zapewnia
OSTRZEŻENIE – CleanAIR® Omnira COMBI /
Omnira COMBI air, CleanAIR® Omnira / Omnira
air
• Nie wolno używać CleanAIR® Omnira COMBI
/ Omnira COMBI air do spawania, jeśli osłona
spawalnicza znajduje się w górnej pozycji!
Przezroczysta szybka nie chroni przed
szkodliwym promieniowaniem.
• Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych i materiałów eksploatacyjnych
CleanAIR® / AerTEC™. W razie wątpliwości
prosimy o kontakt z autoryzowanym
dystrybutorem. Zastosowanie komponentów
zastępczych lub jakichkolwiek modyfikacji
w
dolnym
położeniu.
niewyszczególnionych w niniejszej instrukcji
może pogorszyć ochronę i może unieważnić
maksymalny
komfort
roszczenia z tytułu gwarancji, lub spowodować
pole
widzenia,
niezgodność produktu z klasyfikacjami ochrony
część
nagłowną.
oraz odpowiednimi normami i certyfikatami.
• Nigdy nie umieszczać kasku ani automatycznie
ściemniącego filtra spawalniczego na gorącej
spawalniczego
powierzchni.
• Porysowane lub uszkodzone szybki, lub płytki
wybrać
odpowiedni
ochronne należy regularnie wymieniać na
oryginalne elementy CleanAIR®. Przed użyciem
nowej szybki lub płytki ochronnej należy
główna
szybka
ochronna
usunąć z obu stron dodatkową folię ochronną.
czysta
i  prawidłowo
• Nie używać hartowanych filtrów mineralnych
należy
natychmiast
wymienić,
czy
szybka
ochronna
czysta
i  prawidłowo
106

Publicidad

loading