4 – beschermingskleurnummer
in open toestand
4/5 - 8/9
5 - 8/9 - 13 –
- 14
beschermingskleurnummer in
gesloten toestand
Identificatie
producent
AT
(ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD)
optische klassen – optische
1/1/1/1
k w a l i t e i t / l i c h t v e r s t r o o i i n g /
homogeniteit/hoekafhankelijkheid
EN 379
nummer van norm
Markeringen volgens EN 175 (EN 175 B CE)
EN 175
nummer van norm
impactniveau (medium kracht 120
B
m/s)
nalevingssymbool
Identificatie producent (MALINA –
MS
Safety s.r.o.)
Markeringen (reserve buitenste plaatje 70
32 93) volgens: EN 166 (166 MS 1 B CE)/(AT
1B CE)
Identificatie producent MALINA –
MS (AT)
Safety s.r.o.
(ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD)
166
nummer van norm
1
Optische klasse 1
mechanische
sterkte
B
(hogesnelheidsdeeltjes,
medium
kracht)
nalevingssymbool
Symbolen (vizier TR1) volgens EN 166
Gemeenschappelijke symbolen:
Producent (MALINA – Safety s.r.o.)
MS
Optische klasse
1
Bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes
FT
met lage kracht bij extreme temperaturen
Bescherming tegen hogesnelheidsdeeltjes
B
met medium kracht
Bestand tegen oppervlakteschade door
K
fijne deeltjes
Geen beslagen lenzen
N
Helder (72 90 00) en geel (72 90 01)
105
beschermend vizier:
2C
UV-bescherming
met
goede
kleurherkenning (EN 170)
1, 2
Kleurnummer
Vizieren met kleur 3 (72 90 03) en 5 (72 90 05):
3; 5 Filter voor lassen – kleurnummer (EN 169)
2
Uv-bescherming – het filter kan invloed
hebben op de kleurherkenning (EN 170)
3; 5 Kleurnummer (EN 170)
Kapframe:
166
Standaard EN 166
3; 4;
3 – toepassing – vloeistoffen
5
4 – toepassing – grote stofdeeltjes
5 – toepassing – gas en kleine
stofdeeltjes
5
Hoogst toegestane schaal – lassen (EN
169)
2 - 5
Hoogst toegestane schaal – uv (EN 170)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne
W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa
przed
rozpoczęciem
użytkowania
należy
przeczytać i zapamiętać poniższe zalecenia.
W
przypadku
jakichkolwiek
pytań
należy
skontaktować się z producentem lub lokalnym
dystrybutorem.
Instrukcję
obsługi
należy
zachować do wykorzystania w przyszłości.
Kasku spawalniczego można używać tylko do
celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
1. Wstęp
Stosowany
zgodnie
z niniejszą
instrukcją
model CleanAIR® Omnira / Omnira air został
zaprojektowany w celu ochrony oczu i twarzy
użytkownika
przed
cząsteczkami
o dużej
prędkości. Jest to uniwersalna ochronna osłona
twarzy, którą można łatwo przekształcić w
profesjonalny kask spawalniczy z odchylaną
osłoną spawalniczą CleanAIR® Omnira COMBI /
Omnira COMBI air.
Model CleanAIR® Omnira COMBI / Omnira COMBI
air został zaprojektowany w celu ochrony
oczu i twarzy użytkownika przed szkodliwym
promieniowaniem, w tym światłem widzialnym,
promieniowaniem
ultrafioletowym
podczerwonym
(IR)
oraz
gorącymi
iskrami
i odpryskami powstającymi podczas spawania
łukowego i cięcia np. metodą MIG, MAG, TIG,
SMAW, cięcia plazmowego, żłobienie łukiem
węglowym. Ten kask spawalniczy nie jest
zalecany do spawania pułapowego w pozycji
pułapowej pod dużym obciążeniem, spawania
laserowego lub cięcia laserem.
Urządzenie CleanAIR® Omnira air / Omnira
COMBI air nadaje się do użytku z aparatami
oddechowymi
oczyszczającymi
z napędem (zwanych dalej PAPR) CleanAIR® lub
z aparatami oddechowymi ze stałym przepływem
sprężonego powietrza (zwanych dalej „systemami
sprężonego powietrza CleanAIR®"), zapewniając
w ten sposób ochronę dróg oddechowych.
CleanAIR® jest osobistym systemem ochrony
układu oddechowego działającym w oparciu
o nadciśnienie filtrowanego powietrza w strefie
oddychania. Aparat oddechowy znajduje się na
pasku użytkownika i filtruje powietrze pobierane
z otoczenia, a następnie dostarcza je wężem do
kasku ochronnego. Efekt nadciśnienia zapobiega
wniknięciu zanieczyszczeń do strefy oddychania.
To
umiarkowane
jednocześnie komfort użytkownika nawet w
trakcie długotrwałego użytkowania, ponieważ
osoba nosząca aparat nie musi intensywnie
oddychać, aby pokonać opór filtra.
2. Przed rozpoczęciem pracy
CleanAIR® Omnira COMBI / Omnira COMBI air
Należy upewnić się, że kask jest prawidłowo
zmontowany i że całkowicie blokuje przypadkowe
światło. Z przodu światło może dostać się
do kasku tylko przez pole widzenia filtra
spawalniczego. Przed rozpoczęciem spawania
należy upewnić się, że osłona spawalnicza
jest
zamocowana
Aby
zapewnić
i
możliwie
największe
należy
wyregulować
Należy sprawdzić zalecany poziom zaciemnienia
dla
danego
zastosowania
i odpowiednio wyregulować filtr automatycznie
przyciemniający
(należy
pasywny filtr spawalniczy) – patrz tabela
z zalecanymi poziomami zaciemnienia). Należy
sprawdzić,
czy
(UV),
jest
nieuszkodzona,
zamontowana. Należy natychmiast wymienić
szybkę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli odpryski
i zadrapania ograniczają widoczność. Sprawdzić,
czy płyty ochronne są nieuszkodzone, czyste
i właściwie zamontowane. Należy natychmiast
wymienić płytę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli
odpryski i zadrapania ograniczają widoczność.
Należy sprawdzić, czy filtr spawalniczy nie jest
uszkodzony i czy jest czysty. Uszkodzony filtr
spawalniczy
ponieważ powoduje to ograniczenie ochrony
powietrze
i widoczności. Sprawdzić, czy kask spawalniczy
i nagłowie nie są uszkodzone.
CleanAIR® Omnira / Omnira air
Należy upewnić się, że ochronna osłona twarzy
jest prawidłowo zamontowana. Aby zapewnić
maksymalny komfort i możliwie największe pole
widzenia, należy wyregulować część nagłowną.
Należy
sprawdzić,
jest
nieuszkodzona,
zamontowana. Należy natychmiast wymienić
szybkę, jeśli jest uszkodzona lub jeśli odpryski
i zadrapania ograniczają widoczność.
nadciśnienie
zapewnia
OSTRZEŻENIE – CleanAIR® Omnira COMBI /
Omnira COMBI air, CleanAIR® Omnira / Omnira
air
• Nie wolno używać CleanAIR® Omnira COMBI
/ Omnira COMBI air do spawania, jeśli osłona
spawalnicza znajduje się w górnej pozycji!
Przezroczysta szybka nie chroni przed
szkodliwym promieniowaniem.
• Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych i materiałów eksploatacyjnych
CleanAIR® / AerTEC™. W razie wątpliwości
prosimy o kontakt z autoryzowanym
dystrybutorem. Zastosowanie komponentów
zastępczych lub jakichkolwiek modyfikacji
w
dolnym
położeniu.
niewyszczególnionych w niniejszej instrukcji
może pogorszyć ochronę i może unieważnić
maksymalny
komfort
roszczenia z tytułu gwarancji, lub spowodować
pole
widzenia,
niezgodność produktu z klasyfikacjami ochrony
część
nagłowną.
oraz odpowiednimi normami i certyfikatami.
• Nigdy nie umieszczać kasku ani automatycznie
ściemniącego filtra spawalniczego na gorącej
spawalniczego
powierzchni.
• Porysowane lub uszkodzone szybki, lub płytki
wybrać
odpowiedni
ochronne należy regularnie wymieniać na
oryginalne elementy CleanAIR®. Przed użyciem
nowej szybki lub płytki ochronnej należy
główna
szybka
ochronna
usunąć z obu stron dodatkową folię ochronną.
czysta
i prawidłowo
• Nie używać hartowanych filtrów mineralnych
należy
natychmiast
wymienić,
czy
szybka
ochronna
czysta
i prawidłowo
106