ATENCIÓN
Hinweise für die Arbeiten am Kraftstoffsystem oder an der elektrischen An-
lage
Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
■
No fumar.
■
No trabajar nunca cerca de llamas vivas.
■
Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
■
ATENCIÓN
Leer y respetar la información e indicaciones de advertencia en los reci-
■
pientes de los líquidos de servicio.
Die Betriebsflüssigkeiten in verschlossenen Original-Behältern und sicher
■
vor Personen, die nicht völlig selbstständig sind, z. B. Kindern, aufbewah-
ren.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se
■
ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente
usar el gato. ¡Existe peligro de lesiones!
El capó del vano motor debe ir siempre bien cerrado durante la conduc-
■
ción. Por ello, se debe comprobar siempre tras cerrar el capó del vano mo-
tor, si el enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
■
detenerse inmediatamente y cerrar el capó. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Rellenar sólo líquidos de servicio de la especificación correcta. ¡De lo contrario,
se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo!
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos de servicio,
del equipamiento de material necesario y de los conocimientos necesarios, re-
comendamos hacer cambiar los líquidos para la conducción en un taller espe-
cializado.
Aviso
En caso de confusiones acerca de los líquidos de servicio, acudir a un taller
■
especializado.
Betriebsflüssigkeiten richtiger Spezifikationen können aus dem ŠKODA Origi-
■
nal Zubehör bzw. aus den ŠKODA Original Teilen erworben werden.
Abrir y cerrar el capó del vano motor
Fig. 127 Palanca de desbloqueo del capó del vano motor / palanca de des-
bloqueo
Lea y considere primero
y
Abrir
›
Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del tablero de instrumen-
tos en dirección a la flecha
» fig.
1
Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiapa-
rabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían da-
ños de la pintura.
›
Den Entriegelungshebel in Pfeilrichtung
wird entriegelt.
›
Agarrar el capó del vano motor y levantarlo.
›
Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocan-
do el extremo de la varilla en el orificio
Fig. 128
Asegurar el capó del vano motor
en la página 144.
127.
drücken, die Motorraumklappe
2
» fig. 128
previsto para ello.
3
Comprobar y rellenar
145