Cómo Hacer La Mezcla De Gasolina Y Aceite; Mistura De Gasolina E Óleo; Mischung Von Kraftstoff Und Öl - Maruyama BC2000C Manual Del Propietario/Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

Gasolina
Gasolina
ISO-L-EGC/ EGD, JASO clase FC/ FD, o aceite para motores de dos tiempos equivalents
Benzingemisch
ISO-L-EGC/ GD, JASO FC/ FD clase, o aceite de para Motores de dos tiempos equivalentes
ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren
1 litro
1 litro
1 liter
2 litros
2 litros
2 liters
5 litros
5 litros
5 liters
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO:
Utilice sólo aceite formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No utilice aceite de dos tiempos destinado a motores fuera borda enfriados por
agua. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores de dos tiempos enfriados
por aire y puede ocasionar daños al motor.
No utilice aceite de automoción. Este tipo de aceite no tiene los aditivos adecuados para motores
de dos tiempos enfriados por aire y puede ocasionar daños al motor.
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO: Utilice gasolina normal sin plomo con un mínimo de 85
octanos. El uso de gasolina sin plomo genera menos depósitos en la cámara de combustión y prolonga
la vida de la bujía. No es necesario ni se recomienda el uso de gasolina súper.
IMPORTANTE: Nunca utilice gasohol ni combustibles mezclados con alcohol en este motor.
CÓMO HACER LA MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
IMPORTANTE: El motor de esta bordeadora/desbrozadora es de dos tiempos. Las piezas móviles
internas del motor, i.e., cojinetes del cigüeñal, ojos del pie de biela y las superficies de contacto
del pistón con la pared del cilindro, necesitan lubricarse con aceite mezclado con gasolina. Si
no se añade aceite a la gasolina o si la mezcla no se hace con la proporción adecuada, se
ocasionará un importante daño al motor, que anulará la garantía.
TIPO DE ÓLEO RECOMENDADO:
Use apenas um óleo de dois tempos formulado para uso em motores de dois tempos, alto desempenho e
arrefecidos a ar.
IMPORTANTE: Não use óleo de dois tempos concebido para motores externos arrefecidos
a água. Este tipo de óleo do motor de dois tempos não contém os aditivos necessários para os
motores de dois tempos arrefecidos a ar e pode causar danos no motor.
Não use óleo para motor automóvel. Este tipo de óleo do motor de dois tempos
não contém os aditivos necessários para os motores de dois tempos arrefecidos a ar e
pode causar danos no motor.
TIPO DE COMBUSTÍVEL RECOMENDADO: Use gasolina limpa e sem chumbo de 85 octanas ou
superior. O uso de gasolina sem chumbo resulta em menos depósitos na câmara de combustão e
uma vida útil da vela de ignição mais longa. O uso de um combustível de grau premium não é
necessário nem recomendado.
IMPORTANTE: Nunca use combustíveis misturados com gasóleo ou álcool neste motor.
MISTURA DE GASOLINA E ÓLEO
IMPORTANTE: O motor utilizado nesta roçadora/ aparador de relva tem uma concepção de
dois ciclos. As peças internas em movimento do motor, ou seja, mancais da cambota,
mancais do pino do pistão e superfícies de contacto da parede do cilindro, necessitam de
óleo misturado com a gasolina para lubrificação. A não-adição de óleo à gasolina ou a
nãomistura de óleo com a gasolina numa percentagem adequada causará danos sub-
stanciais no motor, que anularão a sua garantia.
EMPFOHLENE ÖLSORTE :
Verwenden Sie nur Zweitakter-Öl, das für luftgekühlte Hochleistungs-Zweitaktermotoren ausgeschrieben ist.
WICHTIG:Verwenden Sie kein Zweitakter- Öl für wassergekühlte Auβenbordmotoren. Dieses
Zweitakter-Öl enthält keine Zusätze für luftgekühlte Zweitakter-Motoren und kann zu Motorschäden
führen.
Verwenden Sie kein Kraftfahrzeugmotoröl. Dieses Öl enthält nicht die erforderlichen Zusätze für
luftgekühlte Zweitakter-Motoren und kann zu Motorschäden führen.
EMPFOHLENE ÖLSORTE: Verwenden Sie reines bleifreies Benzin mit eine Oktanzahl von 85 oder
höher. Bleifreies Benzin verursacht weniger Ablagerungen im Verbrennungsraum und gewährleistet eine
längere Lebensdauer der Zündkerze. Die Verwendung von Superkraftstoff ist nicht erforderlich und wird
nicht empfohlen.
WICHTIG: Verwenden Sie in diesem Motor niemals Ethano/Benzin- oder mit Alkohol versetzten
Kraftstoff.
MISCHUNG VON KRAFTSTOFF UND ÖL
WICHTIG: Der in der Motorsense / dem Rasentrimmer eingesetzte Motor basiert auf der
Zweitakter-Technik. Die beweglichen internen Teile des Motors, wie z.B. Kurbelwellenlager,
Kolbenbolzenlagerungen und Zylinderkolbenwand, haben Oberflächenkontakt und erfordern
zur Schmierung ein Kraftstoff-Öl-Gemisch. Wird kein Öl zu dem Kraftstoff hinzugegeben oder
nicht das richtige Öl-Kraftstoff-Verhältnis erstellt, können schwere Motorschäden entstehen,
durch die die Garantie aufgehoben wird.
Aceite para motores de dos tiempos/ Óleo de 2 Tempos/ Öl für Zweitaktermotoren
50:1
20 mL
40 mL
100 mL
MEZCLA DE COMBUSTIBLE TABLA
Consulte la tabla de arriba.
INSTRUCCIONES DE MEZCLA
IMPORTANTE: Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el depósito de
combustible de la bordeadora/desbrozadora.
1. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio, homologado para
gasolina.
2. Marque el recipiente para identificarlo como mezcla de combustible destinada a la
bordeadora/desbrozadora.
3. Utilice gasolina normal sin plomo y llene el recipiente con la mitad de la cantidad
necesaria de gasolina.
4. Vierta la cantidad adecuada de aceite y a continuación añada la cantidad restante de
gasolina.
5. Cierre el recipiente apretándolo con fuerza y agítelo un momento para mezclar
uniformemente el aceite y la gasolina, antes de llenar el depósito de la bordeadora/
desbrozadora.
6. Cuando vuelva a llenarlo, limpie en torno a la tapa para evitar que se introduzca
suciedad y residuos en el depósito al quitarla.
7.Agite siempre un poco el recipiente de premezcla de combustible, antes de llenar el
depósito.
8. Utilice siempre un surtidor o un embudo para no derramar combustible.
9. Llene el depósito hasta 10 mm. del borde. Evite llenarlo hasta la parte superior del orificio
de llenado.
MISTURA DE COMBUSTÍVEL TABELA
Consulte a tabela acima.
INSTRUÇÕES DE MISTURA
IMPORTANTE: Nunca misture gasolina e óleo directamente no depósito de combustível
da Roçadora / Aparador de Relva.
1. Misture sempre combustível e óleo num recipiente limpo aprovado para gasolina.
2. Marque o recipiente para identificá-lo como mistura de combustível para a Roçadora /
Aparador de Relva.
3. Use gasolina sem chumbo normal e encha o recipiente com metade da quantidade
necessária de gasolina.
4. Deite a quantidade correcta de óleo no recipiente e depois adicione a quantidade restante
de gasolina.
5. Feche hermeticamente o recipiente e agite-o num instante para misturar uniformemente
o óleo e a gasolina antes do enchimento do depósito de combustível na Roçadora /
Aparador de Relva.
6. Quando reabastecer o depósito de combustível da Roçadora / Aparador de Relva, limpe
à volta da tampa do depósito de combustível para impedir a entrada de sujidade e
resíduos no depósito durante a remoção da tampa.
7. Agite sempre momentaneamente o recipiente do combustível de pré-mistura antes de
encher o depósito de combustível.
8. Utilize sempre uma calha ou funil ao abastecer para reduzir o derrame de combustível.
9. Encha o depósito apenas até 10 mm do topo do depósito. Evite encher até ao topo do
gargalo do dispositivo de enchimento do depósito.
ÖLMISCHUNG CHART
Finden sie in der obige chart.
ANWEISUNGEN ZUM ERSTELLEN DER MISCHUNG
WICHTIG : Erstellen Sie die Benzin-Öl-Mischung niemals direkt in der Motorsense / dem
Rasentrimmer.
1. Erstellen Sie die Kraftstoff-Öl-Mischung stets in einem für Benzin zugelassenen sauberen
Behälter.
2. Markieren Sie den Behälter zur Kennzeichnung als Kraftstoffgemisch für die Motorsense /
den Rasentrimmer.
3. Verwenden Sie normales bleifreies Benzin und füllen Sie den Behälter mit der Hälfte der
erforderlichen Benzinmenge.
4. Füllen Sie exakte Ölmenge in den Behälter und geben Sie dann das restliche Benzin hinzu.
5. Verschlieβen Sie den Behälter fest und schütteln Sie ihn zur gleichmäβigen Verteilung des
Öls und des Benzins, bevor Sie den Tank der Motorsense / des Rasentrimmers auffüllen.
6. Nach Auffüllen des Motorsense / Rasentrimmertanks säubern Sie die Kraftstoffreste um
den Einfüllstutzen zur Vermeidung des Absetzens von Schmutz und Benzinresten.
7. Schütteln Sie den Behälter zur Erstellung der Mischung vor dem Auftanken immer kurz
durch.
8. Zur Reduzierung von Kraftstoffspritzern verwenden Sie beim Auffüllen stets ein Einfüllrohr
oder einen Trichter.
9. Füllen Sie den Tank nur bis zu 10 mm vom Tankrand auf. Achten Sie darauf, den Tank nicht
bis zum Tankeinfüllstutzen aufzufüllen.
− 17 −
25:1
ISO-L-EGB, JASO clase FB, o aceite para motores de dos tiempos equivalentes
ISO-L-EGB, JASO FB clase, o aceite de para Motores de dos tiempos equivalentes
ISO-L-EGB, JASO FB-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren
40 mL
80 mL
200 mL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido