Posición De Trabajo De La Bordeadora/ Desbrozadora; Posição De Funcionamento Da Roçadora/ Aparador De Relva; Position Für Betrieb Als Motorsense/ Zum Rasentrimmen - Maruyama BC2000C Manual Del Propietario/Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

[#22-1]
[#22-2]
Correa de hombro
Correa de hombro
Correia para ombr
Correia para ombr
Schultergurt
Schultergurt
[MX21,MX24,MX27,MX33]
[MX21H,MX24H,MX27H,MX33H]
[BC2321RS,BC2621RS]
[BC2321H-RS,BC2621H-RS]
POSICIÓN DE TRABAJO DE LA BORDEADORA/
DESBROZADORA[#22-1,#22-3]
[EXCEPTO PARA BC2000C]
Antes de utilizar la bordeadora/desbrozadora, compruebe lo siguiente:
ADVERTENCIA
RIESGO POTENCIAL
・Sin la correa/ arnés de hombro instalados, la cuchilla de la desbrozadora
puede provocar un arrastre lateral y poner en peligro al usuario y
transeúntes.
・Si la bordeadora/desbrozadora no está bien colocada a la derecha del
usuario, la cuchilla puede provocar un arrastre lateral y poner en peligro al
usuario y transeúntes.
QUÉ PUEDE SUCEDER
・El contacto con la cuchilla de la desbrozadora puede provocar lesiones
graves.
CÓMO EVITAR EL PELIGRO
・Nunca utilice la bordeadora/desbrozadora sin haber instalado la correa o
arnés de hombro.
・Utilice siempre la bordeadora/desbrozadora con la unidad en el lado derecho.
1. El usuario debe llevar la correa de hombro sujeta a la bordeadora/desbrozadora, y
colocar la unidad a su derecha.
[MODELOS CON EMPUÑADURA CIRCULAR]
2. La mano derecha del usuario debe sujetar la empuñadura del eje, con los dedos en
el gatillo del acelerador. El brazo derecho debe estar ligeramente doblado.
3. La mano izquierda debe sujetar la empuñadura circular, con los dedos y el pulgar
agarrándola por completo. El brazo izquierdo debe estar extendido. Para
mantener una posición cómoda, vuelva a colocar la empuñadura circular encima
o debajo del eje motor si es necesario.
POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTO DA ROÇADORA /
APARADOR DE RELVA[#22-1,#22-3]
[EXCEPTO PARA BC2000C]
Antes de utilizar a Roçadora / Aparador de Relva, verifique o seguinte:
AVISO
PERIGO POTENCIAL
・Sem o arnês para ombro/ correia instalado, a lâmina da roçadora pode
gerar um impulso lateral que pode expor o operador e os transeuntes ao
contacto com a lâmina.
・Se a Roçadora / Aparador de Relva não estiver correctamente
posicionada do lado direito do operador, a lâmina pode gerar um
impulso lateral que pode expor o operador e os transeuntes ao con-
tacto com a lâmina.
O QUE PODE ACONTECER
・O contacto com a lâmina da roçadora pode causar ferimentos
corporais graves.
COMO EVITAR O PERIGO
・Nunca opere a Roçadora / Aparador de Relva sem instalar e utilizar o
arnês/correia para ombro.
・Opere sempre a Roçadora / Aparador de Relva com a unidade no lado
direito.
1. Operador deve usar a correia de suporte ao ombro presa à Roçadora/ Aparador. E
Aparador e a Roçadora / Aparador de Relva têm de estar do lado direito do operador.
[MODELOS COM PEGA REDONDA]
2. A mão direita do operador deve segurar no cabo da haste, com os dedos no
accionador do estrangulador. O braço direito deve estar ligeiramente dobrado.
3. A mão esquerda deve segurar na pega redonda com os dedos e o polegar
total-mente colocados à volta do cabo. O braço esquerdo pode estar esticado
Reposicione a pega redonda para cima ou para baixo do eixo motor, se
necessário, para uma posição confortável.
POSITION FÜR BETRIEB ALS MOTORSENSE /
ZUM RASENTRIMMEN [#22-1,#22-3]
[AUβER BEI BC2000C]
Vor Gebrauch der Motorsense / des Rasentrimmers ist Folgendes zu beachten:
WARNUNG
MÖGLICHE GEFAHR
・Wenn das Schultergeschirr oder der Gurt nicht befestigt ist, kann es zu
einem Seitenzug der Motorsensenklinge kommen und der Arbeiter oder
Zuschauer kann in Kontakt mit der Klinge geraten.
・Wenn die Motorsense / der Rasentrimmer nicht korrekt auf der rechten
Seite des Arbeiters positioniert ist, kann es zu einem Seitenzug der Klinge
kommen und der Arbeiter und können in Kontakt mit der Klinge geraten.
WAS KANN PASSIEREN
・Der Kontakt mit der Klinge der Motorsense kann zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
GEFAHRUMGEHUNG
・Benutzen Sie die Motorsense / den Rasentrimmer niemals ohne das
Schultergeschirr oder den Gurt.
・Arbeiten Sie mit der Motorsense / dem Rasentrimmer immer auf Ihrer
rechten Seite
.
1. Der Arbeiter muss die Schulterschlaufe der Motorsense / des Rasentrimmers
umgelegt haben und die Motorsense / den Rasentrimmer auf seiner rechten Seite
tragen.
[SCHLAUFENGRIFF-MODELLE]
2. Die rechte Hand des Arbeiters sollte die Stangenhaltevorrichtung umfassen,
wobei die Finger den Gashebel ber
.
3. Mit den Fingern der linken Hand wird der Schlaufengriff gehalten, w
Finger und Daumen vollst
.
[#22-3]
[#22-4]
Arnés de ombro
Arnés de ombro
Arnês para ombro
Arnês para ombro
Schultergeschirr
Schultergeschirr
[BC4320RS,BC500RS,BC5020RS,
[BC420H-RS,BC500H-RS]
BC3021RS,BC4321RS]
[BC4320H-RS,BC5020H-RS,
[BC3021H-RS,BC4321H-RS]
[MODELOS CON EMPUÑADURA TIPO CUERNO][#22-2,#22-4]
2. La mano derecha del usuario debe sujetar la empuñadura derecha tipo cuerno, con los dedos en el
gatillo del acelerador.
3. La mano izquierda debe sujetar la empuñadura izquierda tipo cuerno, con los dedos y el pulgar
agarrándola por completo.
4. Reparta el peso de la bordeadora/desbrozadora por igual entre ambos brazos. El accesorio de
corte debería colocarse próximo y en paralelo al suelo.
5. Acelere y mantenga el motor a velocidad de corte antes de proceder a cortar el material.
6. Cuando no corte, suelte siempre el gatillo del acelerador y deje que el motor vuelva a la
velocidad mínima.
7. Pare el motor cuando se desplace de una zona de trabajo a otra.
・Pare el motor inmediatamente si se atasca el accesorio de corte.
・ Antes de comprobar si hay daños en el equipo, asegúrese de que se han detenido todas las
piezas en movimiento y desconecte la bujía.
・Nunca utilice una unidad con un accesorio de corte o protector resquebrajado, agrietado o roto.
・Desacoplamiento rápido [#22-5,#22-6]
En caso de emergencia, tire de la cinta/ lengüeta roja mostrada en el dibujo, la bordeadora/ desbrozadora
se deslizará hasta el suelo.
[MODELOS COM PEGA EM CORNO] [#22-2,#22-4]
2. A mão direita do operador deve estar a segurar no cabo direito da pega em corno, com os
dedos no accionador do estrangulador.
3. A mão esquerda deve estar a segurar no cabo esquerdo da pega em corno com os dedos e o
polegar totalmente fechados à volta do cabo.
4. O peso da Roçadora / Aparador de Relva deve estar uniformemente distribuído pelos dois
braços. A peça de corte deve estar perto e paralela ao solo.
5. Acelere e mantenha o motor na velocidade de corte antes de entrar no material a ser
cortado.
6. Solte sempre o accionador do estrangulador e deixe o motor voltar ao velocidade ao
ralenti quando não estiver a cortar.
7. Pare o motor quando se deslocar entre locais de trabalho.
・Se a peça de corte ficar obstruída, pare o motor de imediato.
・ Certifique-se de que todas as peças em movimento estão paradas e desligue a
vela de ignição antes de inspeccionar o equipamento para a detecção de danos.
・Nunca utilize uma unidade com uma peça de corte ou resguardo fissurado, rachado ou
partido.
・Libertação rápida [#22-5,#22-6]
No caso de emergência, puxe a tira/patilha vermelha mostrada na ilustração. De seguida, a Roçadora /
.
Aparador de Relva desliza até ao solo.
[HORNGRIFF-MODELLE] [#22-2,#22-4]
2. Die rechte Hand des Arbeiters sollte den Horngriff umfassen, wobei die Finger den
Gashebel ber
3. Mit den Fingern der linken Hand wird der linke Horngriff gehalten, w
Daumen den Griff vollst
4. Das Gewicht der Motorsense / des Rasentrimmers sollte gleichm
5. Beschleunigen und halten Sie das Ger
6. Wenn Sie nicht schneiden, lassen Sie den Gashebel los und das Ger
Leerlauf zur
7. Halten Sie das Ger
・Wenn das Schneidwerkzeug verklemmt, halten Sie den Motor unverz
・ Achten Sie darauf, dass alle sich drehenden Teile angehalten haben und schalten
Sie die Z
・Verwenden Sie das Ger
・Schnellverschluss [#22-5,#22-6]
Im Notfall ziehen Sie am roten in der Abbildung gezeigten Band/Schnalle, dann gleitet die
Motorsense / der Rasentrimmer auf den Boden.
quemlichkeit
− 22 −
[#22-5]
Correa de hombro
Correia para ombr
Schultergurt
Tirar
Puxar
Ziehen
Cinta roja
Lengüeta roja
Tira vermelha
Patilha vermelha
Rotes Band
Rotes Schnalle
Gancho/Haken
Gancho/Haken
Argolla
Anel
Ring
[Todas las seriesMX]/[Todas as séries MX]/
[Alle MX- Serien]
[BC2321RS,BC2321H-RS
BC2621RS,BC2621H-RS]
.
.
.
.
.
.
[#22-6]
Arnés de ombro
Arnês para ombro
Tirar
Schultergeschirr
Puxar
Ziehen
Argolla
Anel
Ring
[Otros modelos]/[Outros modelos]
[Andere Modelle]
Finger und
.
.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido