Seguridad De La Bordeadora De Césped/Desbrozadora; Segurança Da Roçadora/ Aparador De Relva; Sicherheit Motorsense/ Rasentrimmer; Seguridad Del Combustible/ Segurança Do Combustível/ Kraftstoffsicherheit - Maruyama BC2000C Manual Del Propietario/Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

SEGURIDAD DE LA BORDEADORA DE CÉSPED/DESBROZADORA
1. Apague el motor y asegúrese de que e l accesorio de corte ha dejado de girar por
completo antes de voltear la bordeadora/desbrozadora, realizar tareas de
mantenimiento o de otro tipo en la máquina.
2. Asegúrese de que la unidad esté correctamente montada y el accesorio de corte bien
instalado y ajustado con seguridad, según se indica en el apartado "Montaje" (página
7).
3. Revise la bordeadora/desbrozadora antes de cada uso. Cambie las piezas dañadas.
Compruebe si hay fugas de combustible Asegúrese de que todas las fijaciones estén en
su lugar y bien apretadas. Siga las instrucciones de mantenimiento que comienzan en la
página 25.
4. Asegúrese de que el accesorio de corte no gire en la velocidad de ralentí. Consulte el
apartado "Ajuste de la velocidad mínima", en la página 20.
5. Revise el accesorio de corte y cambie cualquier pieza agrietada, resquebrajada o dañada
antes de utilizar la bordeadora/desbrozadora.
6. Asegúrese de que la cuchilla esté bien instalada y colocada antes de utilizar la unidad.
7. Nunca utilice un accesorio de corte o piezas de repuesto no homologadas por
MARUYAMA.
8. Realice el mantenimiento de la bordeadora/desbrozadora en los períodos
recomendados y según los procedimientos detallados en el apartado "Mantenimiento",
que comienza en la página 25.
9. Si registra problemas de funcionamiento o vibración excesiva, pare inmediatamente la
unidad e inspecciónela para averiguar cuál es la causa. Si no puede determinarla o no es
capaz de arreglarla, devuelva la bordeadora/desbrozadora al distribuidor de
MARUYAMA para que lo repare.
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
1. La gasolina es muy inflamable y debe manipularse y almacenarse con cuidado. Para
almacenar la gasolina o la mezcla de combustible y aceite, utilice un contenedor
para combustible homologado.
2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la bordeadora/desbrozadora, ni cuando utilice la
unidad.
4. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 10mm. del borde.
5. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado.
SEGURANÇA DA ROÇADORA / APARADOR DE RELVA
1. Desligue o motor e certifique-se de que a peça de corte deixou completamente de roda
antes de inverter a Roçadora / Aparador de Relva, realizar operações de manutenção ou
trabalhar na máquina.
2. Certifique-se de que a Roçadora / Aparador de Relva está correctamente montada e que a
peça de corte está correctamente instalada e fixada com segurança, conforme descrito na
secção Montagem, página 7.
3. Inspeccione a Roçadora / Aparador de Relva antes de cada uso. Substitua as peças
danificadas. verifique as fugas de combustível. Certifique-se de que todos os fechos estão no
lugar e devidamente apertados. Siga as instruções de manutenção a começar na página 25.
4. Certifique-se de que a peça de corte não roda na velocidade ao ralenti do motor. Consulte o
Ajustamento da velocidade ao ralenti, página 20.
5. Inspeccione a peça de corte e substitua todas as peças eventualmente fissuradas, rachadas
ou danificadas antes de utilizar a Roçadora / Aparador de Relva.
6. Certifique-se de que a peça de corte está correctamente instalada e posicionada antes de
utilizar a Roçadora / Aparador de Relva.
7. Nunca utilize uma peça de corte ou peças de substituição que não sejam aprovadas pela
MARUYAMA.
8. Mantenha a Roçadora / Aparador de Relva de acordo com os intervalos e procedimentos de
manutenção apresentados na secção Manutenção a começar na 25.
9. No caso da ocorrência de problemas de funcionamento ou vibração excessiva, pare de
imediato e inspeccione a unidade para determinar a causa. Se não for possível determinar a
causa ou se tal estiver fora da sua capacidade de reparação, devolva a Roçadora / Aparador
de Relva ao revendedor de assistência da MARUYAMA para reparação.
SEGURANÇA DO COMBUSTÍVEL
1. A gasolina é altamente inflamável e deve ser manuseada e armazenada com cuidado.
Use um recipiente aprovado para o armazenamento de gasolina e/ou mistura de
combustível/óleo.
2. Misture e deite o combustível no exterior e num local sem faíscas ou chamas.
3. Não fume na proximidade de recipientes de combustível ou da Roçadora/ Aparador de
Relva. Não fume durante o funcionamento da Roçadora/ Aparador de Relva.
4. Não encha demasiado o depósito de combustível. Deixe de encher 10mm do topo do
depósito.
5. Limpe qualquer combustível derramado antes de ligar o motor.
SICHERHEIT MOTORSENSE / RASENTRIMMER
1. Bevor Sie die Motorsense / den Rasentrimmer umdrehen bzw. Wartungs- oder andere Arbeiten
an dem Ger
.
2. Achten Sie darauf, dass die Motorsense / der Rasentrimmer korrekt zusammengebaut ist und dass
das Schneidwerkzeug gem
3. Überprüfen Sie die Motorsense / den Rasentrimmer vor jedem Gebrauch. Beschädigte Teile sind zu
ersetzen.
Überprüfen Sie Ölverluste. Achten Sie darauf, dass sich alle Befestigungsteile an ihrem Ort befinden
und sicher angezogen sind. Befolgen Sie die Wartungsanweisungen von Seite 25.
4. Achten Sie darauf, dass sich das Schneidwerkzeug im Motorleerlauf nicht dreht. Siehe Einstellung
der Leerlaufdrehzahl, Seite 20.
5. Überprüfen Sie das Schneidwerkzeug und ersetzen Sie gerissene, angeschlagene oder beschädigte
Teile vor dem Gebrauch der Motorsense / des Rasentrimmers.
6. Achten Sie darauf, dass das Schneidwerkzeug vor dem Gebrauch der Motorsense / des
Rasentrimmers korrekt installiert und positioniert ist.
7. Verwenden Sie niemals Schneidwerkzeug oder Ersatzteile, die nicht MARUYAMA genehmigt wurden.
8. F
25 beschriebenen Wartungsintervallen und –vorgehen aus.
9. Bei Betriebsproblemen oder exzessiven Vibrationen stoppen Sie unverz
.
KRAFTSTOFFSICHERHEIT
1. Kraftstoff ist sehr leicht entz
Lagerung des Kraftstoffs bzw. der Kraftstoff-
2. Sch
Freien um und vermischen Sie es im Freien, wo keine Funken oder
Flammen entstehen k
.
3.
4. Überfüllen sie den Öltank nicht. Füllen Sie ihn nur bis zu 10 mm unterhalb des Rands auf.
5. Wischen Sie eventuell versch
6. Starten Sie den Motor der Motorsense / des Rasentrimmers niemals im Umkreis von 3 m von der
Auff
.
7.
Tankdeckel der Motorsense / des Rasentrimmers nicht unmittelbar nach Abstellen des Motors
entfernen.
(Seite 7) korrekt installiert und sicher befestigt ist.
.
6. Antes de arrancar el motor, aleje la bordeadora/desbrozadora 3m. como mínimo, del
punto de repostaje.
7. No quite la tapa del depósito de combustible de la bordeadora/desbrozadora justo
después de haber parado el motor.
8. Antes de volver a llenar el depósito, deje que se enfríe el motor.
9. Antes de guardar la unidad, vacíe el depósito y haga funcionar el motor hasta que no
quede combustible.
10. Guarde el combustible y la bordeadora/desbrozadora alejados de llamas abiertas,
chispas o calor excesivo. Asegúrese de que los vapores del combustible no alcancen las
chispas o llamas abiertas de calentadores de agua, hornos, motores eléctricos, etc.
SEGURIDAD AL UTILIZAR LA BORDEADORA DE CÉSPED/DESBROZADORA
1. ESTA BORDEADORA/D ESBROZADORA PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES.
Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso
correcto de la bordeadora/desbrozadora.
2. Jamás permita que los niños utilicen la bordeadora/desbrozadora. No es un juguete.
Nunca permita el uso de la unidad sin haber leído antes este Manual.
3. No utilice la bordeadora/desbrozadora cerca de piedras, gravilla y materiales similares
que podrían convertirse en proyectiles lesivos.
4. Mantenga a niños, transeúntes y animales fuera de un radio de 15 m. en torno al usuario
de la bordeadora/desbrozadora.
5. Si se le acerca alguien cuando utilice la unidad, pare el motor y la rotación del accesorio
de corte.
6. Use la bordeadora/desbrozadora sólo con luz diurna o con luz artificial adecuada.
7. Nunca utilice la bordeadora/desbrozadora sin haber instalado las protecciones
adecuadas.
8. No acerque las manos o los pies a las piezas en movimiento. Aléjes e en todo momento.
Mantenga el cuerpo alejado de las cuchillas en funcionamiento y de superficies
calientes como el silenciador.
9. Cuando corte grandes arbustos o pequeños árboles, haga oscilar l a desbrozadora de
derecha a izquierda para evitar un golpe de retroceso.
10. Mantenga un apoyo estable y equilibrado. No adopte una postura forzada.
11. Utilice la herramienta adecuada a la tarea. No utilice la bordeadora/desbrozadora
para tareas no recomendadas por MARUYAMA.
6. Afaste a Roçadora/ Aparador de Relva pelo menos 3 m do local do abastecimento em
combustível antes de ligar o motor.
7. Não retire a tampa do depósito de combustível da Roçadora / Aparador de Relva
imediatamente depois de parar o motor.
8. Deixe o motor arrefecer ante do reabastecimento.
9. Drene o depósito e deixe que o motor pare de funcionar antes de armazenar a unidade.
10. Armazene o combustível e a Motosserra longe de chamas sem protecção, faíscas e
calor excessivo. Certifique-se de que os vapores do combustível não chegam a faíscas
ou chamas sem protecção de aquecedores, fornalhas, motores eléctricos, etc.
SEGURANÇA DE FUNCIONAMENTO DA ROÇADORA / APARADOR DE RELVA
1. ESTA ROÇADORA/ APARADOR DE RELVA PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES.
Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com todos os controlos e o uso adequado
da Roçadora / Aparador de Relva.
2. Nunca deixe que crianças operem a Roçadora / Aparador de Relva. Não é um brinquedo.
Nunca deixe que adultos operem a unidade sem lerem primeiro este Manual do Operador.
3. Evite utilizar a Roçadora / Aparador de Relva na proximidade de rochas, gravilha, pedras
ou material semelhante, passível de serem projectadas de forma perigosa.
4. Mantenha as crianças, os transeuntes e os animais fora de um raio de 15 m do operador e
da Roçadora/Aparador de Relva.
5. Se um terceiro se aproximar de si enquanto trabalha com a Roçadora / Aparador de
Relva, pare o motor e a rotação da peça de corte.
6. Use a Roçadora / Aparador de Relva apenas à luz do dia ou com luz artificial adequada.
7. Nunca opere a Roçadora / Aparador de Relva sem os resguardos adequados no lugar.
8. Não coloque as mãos ou os pés junto ou por debaixo de quaisquer peças em rotação.
Mantenha-se afastado em todas as ocasiões. Mantenha todas as partes do seu corpo
afastadas da peça de corte em rotação e de superfícies quentes, como o silenciador.
9. Quando cortar arbustos densos ou árvores pequenas, oscile sempre a Roçadora da
direita para a esquerda para impedir a ocorrência de coice.
10. Mantenha os pés firmes no solo e o equilíbrio adequado. Não tente chegar onde não
consegue.
11. Use a ferramenta certa para o trabalho. Não utilize a Roçadora / Aparador de Relva para
qualquer trabalho que não seja recomendado pela MARUYAMA.
8. Lassen Sie den Motor vor dem Auftanken erst abk
9. Lassen vor der Ger
10. Lagern Sie das
Flammen, Funken oder
Brenn
BETRIEBSSICHERHEIT MOTORSENSE / RASENTRIMMER
1. D
OTORSENSE / D
LET
Achten Sie darauf, dass Sie mit allen Steuerelementen und dem korrekten Gebrauch
der Motorsense / des Rasentrimmers vertraut sind.
2. Lassen Sie Kinder niemals die Motorsense / den Rasentrimmer benutzen. Dies ist kein
Spielzeug. Lassen Sie Erwachsene niemals das Ger
3. Vermeiden Sie den Gebrauch der Motorsense / des Rasentrimmers in der N
Felsen, Kies, Steinen und
werden kann.
4. Kinder, Zuschauer und Tiere d
von dem Arbeiter und der Motorsense / dem Rasentrimmer aufhalten.
5. N
6. Nutzen Sie die Motorsense / den Rasentrimmer nur bei Tageslicht oder hellem
k
Licht.
7. Nutzen Sie die Motorsense / den Rasentrimmer niemals ohne die entsprechenden
Schutzabdeckungen.
.
8. Achten Sie darauf, dass niemals
Lassen Sie diesen Bereich immer frei. N
9. Zum Vermeiden von R
10. Achten Sie auf einen guten Stand und eine gute Balance.
11. Verwenden Sie f
− 5 −
.
Funken oder offenen Flammen von Wassererhitzern,
.
FTE
C
Lesen Sie eingehend die Bedienungsanweisung.
.
Fluggeschossen
F
Oberfl
.
quate Werkzeug.
.
15 m
.
.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido