Gima 35132 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 35132:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA
MONITOR PAZIENTE
Manuale d'uso
35132 / PC-900PLUS SNET
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg - Germany
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima 35132

  • Página 1 ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA MONITOR PAZIENTE Manuale d’uso 35132 / PC-900PLUS SNET Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China Shanghai International Holding Corp.
  • Página 2 Manuale dell’utente per Monitor paziente Il presente Manuale è stato redatto e compilato in conformità con la norma IEC 60601-1 (Dispositivi elettromedicali Parte 1: Disposizioni generali per la sicurezza) e la Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici. Soddisfa gli standard internazionali e di settore ed è stato approvato dallo State Technological Supervision Bureau cinese. Il presente manuale si riferisce al monitor paziente che accompagna.
  • Página 3: Istruzioni Per L'utente

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Istruzioni per l’utente Gentile utente, grazie per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le informazioni riportate di seguito prima di utilizzare questo apparecchio. Prima di utilizzare il monitor, legga attentamente questo manuale e le sue istruzioni. Le presenti istruzioni descrivono le procedure operative, da seguire scrupolosamente.
  • Página 4 Manuale dell’utente per Monitor paziente di 10 anni), NON operare secondo il modo definito per i pazienti adulti. L’elevata pressione di gonfiaggio può causare lesioni anche gravi. M È vietato l’utilizzo del monitor su pazienti affetti da grave tendenza emorragica o anemia drepanocitica: durante la rilevazione della pressione arteriosa con il monitor, infatti, questi pazienti possono essere soggetti a emorragie parziali.
  • Página 5 Manuale dell’utente per Monitor paziente M NON procedere a operazioni di riparazione, assistenza o manutenzione del dispositivo mentre questo è in uso sul paziente. M Posizionare il dispositivo in modo da avere facile accesso alla presa di alimentazione.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Indice Capitolo 1 Informazioni generali ............................1 1.1 Caratteristiche..............................1 Nome e modello del prodotto ........................1 1.3 Destinazione d’uso ............................... 1 Sicurezza ..............................2 Capitolo 2 Principio di funzionamento ..........................3 2.1 Struttura................................3 Capitolo 3 Installazione e collegamento ..........................
  • Página 7 Manuale dell’utente per Monitor paziente Priorità degli allarmi ..........................48 5.2 Generazione del segnale di allarme ........................48 5.3 Reset e tacitazione allarme ..........................49 Impostazioni d’allarme ..........................49 Verifica del funzionamento degli allarmi ....................50 Capitolo 6 Specifiche tecniche............................51 Monitoraggio NIBP ..........................
  • Página 8 Manuale dell’utente per Monitor paziente 11.1 Spiegazione dei messaggi prompt ......................68 11.2 Soglie d’allarme predefinite e intervalli di impostazione ................. 69 11.3 Elenco degli accessori ..........................70 11.4 Istruzioni per la sonda SpO ..........................71...
  • Página 9: Capitolo 1 Informazioni Generali

    Capitolo 1 Informazioni generali 1.1 Caratteristiche Il presente monitor paziente serve monitorare i parametri fisiologici del paziente, cioè ECG, frequenza cardiaca (FC), pressione arteriosa non invasiva (NIBP), saturazione di ossigeno (SpO ), frequenza del polso (PR) e temperatura. Ha le seguenti caratteristiche: ²...
  • Página 10: Sicurezza

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 1.4 Sicurezza Questo dispositivo è conforme alla norma IEC 60601-1, sicurezza elettrica di classe I, parti applicate di tipo BF e CF. Il presente dispositivo offre protezione dalle scariche del defibrillatore ed è resistente alle interferenze delle unità...
  • Página 11: Capitolo 2 Principio Di Funzionamento

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 2 Principio di funzionamento 2.1 Struttura Il monitor paziente è un prodotto modulare costituto da un modulo ECG/TEMP, un modulo NIBP, un modulo SpO2, un’unità di controllo principale, un modulo stampante (opzionale), un display e un modulo di alimentazione, ecc.., ed è...
  • Página 12: Capitolo 3 Installazione E Collegamento

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 3 Installazione e collegamento 3.1 Aspetto 3.1.1 Pannello frontale Modello A: monitor paziente senza funzione ECG Figura 3.1A Pannello frontale per monitor (senza funzione ECG) Descrizione: " "Indicatore di allarme Colore Livello d’allarme dell’indicatore Rosso Allarme con priorità...
  • Página 13 Manuale dell’utente per Monitor paziente Luce gialla Allarme con priorità bassa Luce verde Normale “ ": Pulsante di accensione: Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere o spegnere il monitor; premerlo brevemente per attivare o disattivare la modalità di risparmio energetico. ~...
  • Página 14 Manuale dell’utente per Monitor paziente impostazioni principale. 17 “ ": Pannello LCD Nota: 1). “ ": Parte applicata di tipo BF a prova di defibrillatore 2). Per premere lungo, tenere premuto o esercitare pressione lunga s’intende premere e mantenere premuto per 2 secondi. 3) Il valore NIBP può...
  • Página 15 Manuale dell’utente per Monitor paziente Modello B: monitor paziente con funzione ECG Figura 3.1B Pannello frontale del monitor (con funzione ECG) Descrizione: 1 " ” Indicatore di allarme Colore Livello d’allarme dell’indicatore Rosso Allarme con priorità alta lampeggiante Giallo Allarme con priorità media lampeggiante Luce gialla Allarme con priorità...
  • Página 16 Manuale dell’utente per Monitor paziente Indicatore di Indicatore di Descrizioni alimentazione a alimentazione a corrente alternata corrente continua (AC) (DC) il dispositivo è acceso e sta utilizzando l’alimentazione a corrente alternata (AC) il dispositivo è acceso e sta utilizzando la Stato batteria integrata il dispositivo è...
  • Página 17: Pannello Laterale

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 3.1.2 Pannello laterale Ventola Indicatore stato Connettore stampante Stampante cavo ECG termica integrata Figura 3.2 Lato destro del monitor Figura 3.3 Lato sinistro del monitor Il pannello destro del monitor è illustrato nella figura 3.2. Simbolo per parte applicata di tipo CF a prova di defibrillatore.
  • Página 18: Pannello Posteriore

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 3.1.3 Pannello posteriore Maniglia Targa dei dati Foro per montaggio sospeso Presa di alimentazione AC RETE Connettore USB Portafusibile (2xTI.0AL) Connettore chiamata infermiere Morsetto di terra equipotenziale Figura 3.4 Pannello posteriore Il pannello posteriore del monitor è illustrato nella figura 3.4. Forma 3-1 Simboli e descrizione del pannello posteriore Simbolo Descrizione...
  • Página 19: Parte Inferiore Del Monitor

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 3.1.4 Parte inferiore del monitor Coperchio batteria Figura 3.5 Parte inferiore del monitor 3.2 Installazione della batteria 1. Assicurarsi che il monitor non sia collegato all’alimentazione a corrente alternata (AC) e che sia spento. 2. Aprire il coperchio della batteria e spostare lateralmente la barra di blocco. 3.
  • Página 20 Manuale dell’utente per Monitor paziente Cavo della batteria Batteria Spina dei cavi della batteria Barra di blocco Presa della batteria Cavo di alimentazione della batteria Cordino del coperchio batteria Coperchio batteria Figura 3.6 Installazione della batteria Avvertenza: 1. Rimuovere sempre la o le batterie prima di spedire o stoccare l'apparecchio, per non danneggiare la o le batterie. 2.
  • Página 21: Installazione

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 3.3 Installazione 3.3.1 Apertura della confezione e verifica 1. Aprire la confezione, estrarre con cautela estrarre gli accessori del monitor dalla scatola e posizionarli in un posto sicuro, stabile e in vista. 2. Aprire il documento di accompagnamento per verificare la presenza degli come da packing list. u Ispezionare il monitor per verificare che non vi siano danni meccanici.
  • Página 22: Posizionamento E Collegamento Dei Sensori

    Manuale dell’utente per Monitor paziente contattare il rivenditore locale o la nostra società. % Si raccomanda di attendere almeno 1 minuto prima di riavviare il monitor. % Dopo un'interruzione dell’ALIMENTAZIONE DI RETE il monitor impiega 30 s per riprendere il funzionamento.
  • Página 23 Manuale dell’utente per Monitor paziente Nota: Se la pelle si arrossa o si presentano sintomi insoliti, rimuovere gli elettrodi. 5. Dopo aver acceso il monitor, se gli elettrodi non aderiscono correttamente alla cute o si staccano durante il monitoraggio, il sistema avvisa l’operatore visualizzando il messaggio “LEAD OFF” (derivazioni staccate). 6.
  • Página 24: Collegamento Del Bracciale Per La Pressione Arteriosa

    Manuale dell’utente per Monitor paziente possibilità di transienti è importante posizionare elettrodi e cavi in modo corretto, secondo le istruzioni del presente manuale e le istruzioni per l’uso degli elettrodi. M Inoltre, il non corretto collegamento con unità elettrochirurgiche può causare bruciature, danni al monitor e anomalie di misurazione e rilevazione.
  • Página 25 Manuale dell’utente per Monitor paziente M Centro del bracciale a livello dell’atrio destro del cuore Figura 3,7B Posizionamento del bracciale Verifica dell’accuratezza della rilevazione La funzione di verifica dell’accuratezza della rilevazione della pressione arteriosa controlla l'efficacia della misurazione eseguita dal modulo NIBP del dispositivo. I tecnici o gli operatori addetti al dispositivo devono verificare dell’accuratezza della rilevazione della pressione arteriosa ogni sei mesi o ogni anno, controllando che le misurazioni della pressione siano ancora conformi ai requisiti prestazionali del prodotto.
  • Página 26 Manuale dell’utente per Monitor paziente Adulto 240 mmHg Pediatrico 200 mmHg Neonato 120 mmHg Tabella A Durante il gonfiaggio il monitor chiude la valvola di scarico pressione e visualizza il valore della pressione al progredire del gonfiaggio. La pressione resta invariata finché non viene scaricato operando la valvola manuale di scarico pressione.
  • Página 27: Collegamento Del Sensore Spo

    Manuale dell’utente per Monitor paziente NON avvolgere il bracciale NIBP su arti su cui siano in corso trasfusioni o comunque con Ø accessi venosi o con cute lesa, per evitare ulteriori danni e lesioni. Se la rilevazione automatica della pressione si protrae troppo a lungo, l’arto che calza Ø...
  • Página 28 Manuale dell’utente per Monitor paziente Figura 3.9 Posizionamento del sensore SpO a clip per dito Scegliere il sensore da utilizzare in basse al tipo di paziente, l’adeguatezza della perfusione, il punto disponibile per l’applicazione della sonda e la durata di monitoraggio prevista. Utilizzare unicamente sonde SpO fornite dalla nostra azienda in dotazione con questo monitor.
  • Página 29: Collegamento Del Trasduttore Temp

    Manuale dell’utente per Monitor paziente ‚ Utilizzare la fascia per caviglia per fissare il cavo del sensore sulla caviglia o sulla gamba (cfr. figura 3.10C). Non stringere eccessivamente. Fascia per piede Fascia per caviglia Figura 3.10C Vista del piede destro Le sorgenti di luce ambientale molto forti quali lampade chirurgiche (in particolare allo xeno), lampade per fototerapia, lampade a fluorescenza, lampade riscaldanti a infrarossi e la luce solare diretta possono interferire con il funzionamento del sensore SpO...
  • Página 30: Caricamento Della Carta Da Stampa (Se Si È Installata La Stampante)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente u Metodi di collegamento de trasduttore di temperatura termico: 1. Applicare il trasduttore al paziente in modo sicuro; 2. Collegare il cavo al connettore della sonda TEMP sul pannello frontale. u Metodi di collegamento della sonda di temperatura a infrarossi: Tasto di misurazione Coperchio sonda di temperatura...
  • Página 31 Manuale dell’utente per Monitor paziente Procedure per l’estrazione del rotolo della carta: Passaggi 1-2: Come sopra. Passaggio 3: Ruotare il rullo di caricamento in senso antiorario ed estrarre la carta. Passaggi 4-5: Come i precedenti passaggi 6-7. Riavvolgimento Alimentazione carta Figura 3.12 Caricamento ed estrazione della carta da stampa Si può...
  • Página 32 Manuale dell’utente per Monitor paziente Indicatore di alimentazione Pulsante apertura Indicatore di errore Vano carta Figura 3.13 Stampante P8 Caricamento della carta da stampa: Passaggio 1: Per aprire il vano carta, premere e tenere premuta verso il basso la maniglia di apertura. Passaggio 2: Inserire correttamente la carta nella stampante, poi estrarla per 2 cm, come da figura 3.13.
  • Página 33: Capitolo 4 Utilizzo

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 4 Utilizzo Il presente capitolo illustra il display e le sue istruzioni d’uso, la schermata iniziale, la schermata di default, il menù del sistema, il menù delle impostazioni e il caricamento dei dati. Prima di usare il monitor, collegare gli accessori come spiegato nella corrispondente sezione del manuale.
  • Página 34: Riga Del Titolo

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Riga del titolo Area messaggi prompt Area NIBP Area frequenza cardiaca Area temperatura Area tracciato ECG Area SpO Pletismogramma Area elenco dati recenti menù Figura 4.2A Schermata di default (monitor con funzione ECG) Riga del titolo: "...
  • Página 35 Manuale dell’utente per Monitor paziente “11:30:25”: ora corrente Modalità di misurazione: Sigla NIBP e u.d.m. Valore della Valore pressione frequenza del sistolica polso Valore pressione diastolica Pressione arteriosa media Figura 4.2B Pannello NIBP ² "NIBP": sigla della pressione arteriosa. "122" è il valore della pressione sistolica, "68" è il valore della pressione diastolica e "92"...
  • Página 36 Manuale dell’utente per Monitor paziente Soglia e u.d.m. della frequenza del polso Sigla e valore dell’indice di perfusione Area SpO Allarme di alto e basso Valore della Impostazione frequenza delle della soglia per SpO pulsazioni Valore SpO Grafico a barre della Allarme di alto e basso frequenza del polso Impostazione della soglia per la...
  • Página 37: Schermata Del Tracciato Ecg In Tempo Reale (Opzionale)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente "TEMP": valore della temperatura. Questa funzione è opzionale. ² Nota: 1. Al riavvio del dispositivo, i dati nell’area elenco dati recenti vengono cancellati. 2. I valori non validi sono visualizzati come "--" Istruzioni per l’uso dei tasti: Premere brevemente il tasto delle schermate "...
  • Página 38: Schermata Di Richiamo Del Tracciato Ecg (Opzionale)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Figura 4.3 Schermata del tracciato ECG in tempo reale "II": derivazione ECG. ² "X2": guadagno del tracciato ECG. ² Istruzioni operative: Premere il tasto OK " " per congelare/scongelare il tracciato ECG. Ø Premere brevemente il tasto delle derivazioni " ”...
  • Página 39: Schermata Dell'elenco Dei Dati Nibp (Opzionale)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente "Start Time": ora d’inizio della registrazione dell’ECG. ² "End Time": ora di fine della registrazione dell’ECG. ² Nota: ogni misurazione ECG inizia con un segnale ECG valido (quando scompare il messaggio di sensore scollegato “Lead off”) e termina quando il sensore ECG è scollegato. Ogni singola registrazione ECG dura al massimo 1 ora. Istruzioni operative: Premere il tasto Up “...
  • Página 40: Schermata Dell'elenco Dei Dati Spo

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Figura 4.6 Elenco NIBP Nella prima colonna è indicata la data, nella seconda colonna il tempo di rilevazione NIBP, nella terza colonna il valore NIBP rilevato e nella quarta colonna la frequenza cardiaca (rilevata con modalità NIBP). Istruzioni operative: Premere brevemente il tasto Up "...
  • Página 41: Schermata Dell'elenco Degli Eventi Di Allarme

    Manuale dell’utente per Monitor paziente , nella terza colonna il valore SpO rilevato e nella quarta colonna la frequenza cardiaca (rilevata in modalità Istruzioni operative: Premere brevemente il tasto Up " ” o Down " ” per passare alla pagina precedente o successiva e Ø...
  • Página 42: Schermata Del Menù Delle Impostazioni

    Manuale dell’utente per Monitor paziente grafico del trend Figura 4.9 Schermata del grafico del trend Descrizione della schermata ² "HR": Grafico del trend della frequenza cardiaca. Se il monitor è dotato di funzione ECG, "HR” e “SpO ” sono opzionali. Istruzioni per la visualizzazione del grafico del trend: Selezionare “Cursor on”...
  • Página 43 Manuale dell’utente per Monitor paziente Nota: il Suo monitor potrebbe non presentare tutte le impostazioni dei parametri funzionali elencate nella schermata principale del menù. Faccia riferimento al monitor da Lei acquistato. Figura 4.10 Schermata principale del menù delle impostazioni (fare riferimento al monitor acquistato) Sono disponibili gruppi funzionali per l’impostazione dei parametri: “ECG, SpO , NIBP, TEMP, Patient Info, Nurse Call, Network, System setup”...
  • Página 44: Impostazioni Ecg Setup (Opzionali)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 4.9.1 Impostazioni ECG Setup (opzionali) Figura 4.11 Impostazioni ECG Descrizione della schermata: "HR alarm high": impostazione della soglia d’allarme per frequenza cardiaca alta. Intervallo di impostazione: ² 1-350, l’impostazione di fabbrica è 180. "HR alarm low": impostazione della soglia d’allarme per frequenza cardiaca bassa. Intervallo di impostazione: ²...
  • Página 45: Impostazioni Spo (Opzionale)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente pacemaker. Al tracciato ECG si sovrapporrà il simbolo “ ” a indicare la rilevazione degli impulsi del pacemaker del paziente. Nota: la funzione di inibizione degli impulsi del pacemaker è sempre attiva per il calcolo della frequenza cardiaca, a prescindere dal fatto che la funzione di rilevazione degli impulsi del pacemaker sia o non sia stata abilitata.
  • Página 46: Impostazioni Nibp (Opzionale)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Figura 4,11B Schermata delle impostazioni Descrizione della schermata: ² “SpO alarm high”: impostazione della soglia di allarme per SpO alto. Intervallo di impostazione: 1% - 100%, l’impostazione di fabbrica è "100". ² “SpO alarm low”: impostazione della soglia di allarme per SpO basso.
  • Página 47 Manuale dell’utente per Monitor paziente Figura 4.10 Impostazioni NIBP Descrizione della schermata delle impostazioni NIBP: ² “SYS alarm high”: impostazione della soglia di allarme per pressione sistolica alta. ² “SYS alarm low”: impostazione della soglia di allarme per pressione sistolica bassa. ²...
  • Página 48 Manuale dell’utente per Monitor paziente avviene in automatico ogni 480 minuti; in modalità “AUTO” nel segmento MAP (Time) viene visualizzato il conto alla rovescia del timer. Nota: In modalità “STAT” (misurazione NIBP automatica a intervalli brevi), la parte del display dedicata ai valori MAP passa a visualizzare la sigla “STAT”, a indicare l'attivazione della modalità...
  • Página 49: ² "Start Hemostat" (Avvia Emostasi): Spostare Il Cursore Su "Start Hemostat" E Premere Il

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 4) Air leakage in 10s:… (misurazione fughe d'aria in 10 s) ² "Hemostat": premere per accedere alla schermata delle impostazioni Hemostat, come da figura 4.14. Figura 4.14 Schermata delle impostazioni Hemostat Descrizione della schermata delle impostazioni Hemostat: ²...
  • Página 50: Impostazioni Temp (Opzionale)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Istruzioni di sicurezza: Le funzioni di calibrazione NIBP e di rilevazione delle fughe d’aria possono essere eseguite unicamente con la misurazione NIBP impostata in modalità “Manual” (manuale). Descrizione della schermata delle impostazioni NIBP: Premere brevemente il tasto delle impostazioni NIBP " ”...
  • Página 51: Dati Del Paziente

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Figura 4.16 Schermata delle impostazioni TEMP Descrizione della schermata: ² “Alarm high: impostazione della soglia di allarme per temperatura alta. Intervallo di impostazione: 0,1 - 60,0 ℃, con incrementi di 0,1. L’impostazione di fabbrica è 39 ℃. ²...
  • Página 52: Impostazioni Nurse Call (Chiamata Infermiere)

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 4.9.6 Impostazioni Nurse Call (chiamata infermiere) Figura 4.20 Schermata delle impostazioni Nurse Call (chiamata infermiere) Descrizione della schermata: ² “Output level”: sono disponibili due opzioni per il “livello di emissione” della chiamata: “low” (basso) e “high”...
  • Página 53: Impostazioni Di Rete

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 4.9.7 Impostazioni di rete Figura 4.21 Schermata delle impostazioni di rete ² “Client IP Address”: per impostare l'indirizzo IP del client locale per il dispositivo. ² “Server IP Address”: per impostare l'indirizzo IP del server remoto (postazione di lavoro) per la connessione a un sistema di monitoraggio centrale.
  • Página 54 Manuale dell’utente per Monitor paziente Figura 4.15 Schermata impostazioni di sistema Descrizione della schermata: ² “Alarm Vol.”: per impostare il volume degli allarmi in un intervallo da 1 a 10; l’impostazione di fabbrica è 05. Si raccomanda di non impostare il volume a un livello inferiore a quello di fabbrica, salvo sorveglianza stretta e continua del paziente da parte del personale infermieristico.
  • Página 55: Impostazioni Di Allarme

    Manuale dell’utente per Monitor paziente ² “Print Mode”: per impostare gli intervalli per la stampa in tempo reale, scegliendo tra le opzioni "Continuous”, "10s", "20s", "30s" e"60s". Selezionando "Continuous”, il dispositivo avvierà la stampa continua di pletismogramma e tracciato ECG, che si interromperà solo quando l'utente passerà a una nuova schermata o premerà...
  • Página 56: Capitolo 5 Allarmi

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 5 Allarmi 5.1 Priorità degli allarmi Priorità bassa: NIBP fuori range Temp fuori range Guasto derivazione ECG Sonda SpO staccata Sonda Temp staccata Messaggio di errore NIBP Messaggio di errore SpO Priorità media: HR/PR fuori range Priorità...
  • Página 57: Allarmi Acustici

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Allarmi acustici L’allarme acustico ha diversi toni, frequenze e sequenze, secondo il livello di priorità, come da tabella seguente: Categoria di allarme Frequenza del tono Sequenza di bip Allarme con priorità alta ~400Hz 10 bip pausa 3 sec. Allarme con priorità...
  • Página 58: Verifica Del Funzionamento Degli Allarmi

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 2、 Quando sullo schermo appare l’icona in colore rosso, significa che il volume dell’allarme 0 (allarme silenzioso); in questo caso l’utente deve prestare particolare attenzione al paziente. 3、 Se si verificano contemporaneamente più segnali di allarme, il monitor emetterà segnale sia acustico sia luminoso solo per l'allarme con priorità...
  • Página 59: Capitolo 6 Specifiche Tecniche

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 6 Specifiche tecniche 6.1 Monitoraggio NIBP 1. Metodo di rilevazione: Tecnica oscillometrica 2. Intervallo di misurazione della pressione pneumatica: 0 mmHg - 300 mmHg 3. Accuratezza della misurazione della pressione: ±3 mmHg 4. Tempo di gonfiaggio del bracciale: <10 secondi (tipico bracciale per adulto) 5.
  • Página 60: Monitoraggio Temp

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 6.4 Monitoraggio TEMP 1. Intervallo di misurazione TEMP: 21,0 ℃ - 50,0 ℃ 2. Accuratezza della misurazione di TEMP: non superiore a 0,2 °C con intervallo di misurazione TEMP compreso tra 25,0 °C e 45,0 °C 3.
  • Página 61 Manuale dell’utente per Monitor paziente 3. Accuratezza di rilevazione della frequenza cardiaca: La maggiore tra ± 1% e ± 2 bpm. 4. Calcolo della frequenza cardiaca media: Media degli otto ultimi battiti con intervalli RR entro i limiti accettabili. 5. Tempo di ripristino dopo defibrillazione: ≤ 10 sec 6.
  • Página 62: Riferimenti E Dichiarazione Del Costruttore - Compatibilità Elettromagnetica

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 6.10 Riferimenti e dichiarazione del costruttore - Compatibilità elettromagnetica Tabella 1 Riferimenti e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche per tutte le APPARECCHIATURE E SISTEMI Il monitor paziente è stato progettato per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo o sistema devono garantire che il monitor sarà...
  • Página 63 Manuale dell’utente per Monitor paziente Tabella 2 Riferimenti e dichiarazione del costruttore - immunità elettromagnetica per tutte le APPARECCHIATURE E SISTEMI Il monitor paziente è stato progettato per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo o del sistema devono garantire che il monitor sarà usato in ambiente conforme a queste caratteristiche.
  • Página 64: Apparecchiature E Sistemi Non Di Supporto Vitale

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Tabella 3 Riferimenti e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica per APPARECCHIATURE e SISTEMI non di SUPPORTO VITALE Il monitor paziente è stato progettato per l’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’operatore del dispositivo o del sistema devono assicurare che il dispositivo o sistema verranno utilizzati in ambienti elettromagnetici con queste caratteristiche.
  • Página 65 Manuale dell’utente per Monitor paziente Tabella 4 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e APPARECCHIATURE E SISTEMI NON DI SUPPORTO VITALE Il monitor paziente è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici con disturbi di radiofrequenza controllati.
  • Página 66: Capitolo 7 Imballaggio E Accessori

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 7 Imballaggio e accessori 7.1 Imballaggio Il prodotto è imballato con cartone ondulato di alta qualità con schiuma all’interno per proteggere il dispositivo da danni dovuti a trasporto e movimentazione. Peso: Per maggiori dettagli vedere l’indicazione riportata sull’esterno dell’imballo Dimensioni: 360( L) x 320 (P) x 410 (A) (mm) 7.2 Accessori (1)Bracciale NIBP...
  • Página 67: Capitolo 8 Parametri Di Monitoraggio

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 8 Parametri di monitoraggio 8.1 Monitoraggio NIBP 8.1.1 Principi di misurazione La pressione arteriosa può essere misurata in modo invasivo (con il sensore viene inserito direttamente nel vaso sanguigno) o in modo non invasivo. Il modo non invasivo prevede diverse metodologie, quali il metodo dei suoni di Korotkoff e il metodo oscillometrico.
  • Página 68: Fattori Che Influiscono Sulla Misurazione Nibp

    Manuale dell’utente per Monitor paziente La misurazione della pressione arteriosa con il metodo oscillometrico e il metodo dei suoni di Korotkoff presenta una buona correlazione con la misurazione invasiva. Ciononostante, i metodi non invasivi per la misurazione della pressione si rivelano unilaterale quando comparati con il metodo di rilevazione invasivo. Il metodo oscillometrico ha i suoi vantaggi rispetto al metodo dei suoni di Korotkoff: minor numero di errori, affidabilità...
  • Página 69: Limitazioni Cliniche

    Manuale dell’utente per Monitor paziente agitazione, la pressione arteriosa sale. Anche l’orario può influenzare i risultati delle misurazioni: la pressione arteriosa è più bassa la mattina ² e più alta la sera. 8.1.3 Limitazioni cliniche 1. Angiospasmo grave, vasocostrizione o polso troppo flebile. 2.
  • Página 70: Restrizioni Alla Misurazione Della Spo

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 8.2. 2 Restrizioni alla misurazione della SpO (interferenze) Mezzi di contrasto intravascolari quali blu di indocianina verde o blu di metilene. ² Esposizione a eccessiva alla luce di lampade chirurgiche, lampade fluorescenti, a raggi ultravioletti, a ²...
  • Página 71: Osservazioni Sulla Misurazione Della Spo

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 8.2.5 Osservazioni sulla misurazione della SpO e della frequenza del polso Il dito deve essere adeguatamente posizionato (cfr. l’illustrazione allegata al presente manuale) ² altrimenti la rilevazione potrebbe non essere accurata. Assicurarsi della penetrazione di luce rossa e infrarossa nei capillari arteriosi del dito. ²...
  • Página 72: Capitolo 9 Risoluzione Dei Problemi

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 9 Risoluzione dei problemi 9.1 Lo schermo resta vuoto Spegnere il monitor paziente e scollegare il cavo di alimentazione. Utilizzare un contatore universale per verificare che la tensione in uscita sia corretta, che il cavo di alimentazione sia in buone condizioni e che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente al monitor paziente e all’uscita.
  • Página 73: Capitolo 10 Manutenzione

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 10 Manutenzione 10.1 Manutenzione e ispezione 10.1.1 Ispezione giornaliera Prima di usare il monitor, procedere alle verifiche seguenti: Verificare che non vi siano danni meccanici al monitor; Ispezionare le parti esposte e le parti inserite di tutti i cavi e gli accessori; Esaminare tutte le funzioni del monitor per il monitoraggio del paziente e assicurarsi che funzionino correttamente.
  • Página 74: Assistenza

    Manuale dell’utente per Monitor paziente ² Non usare questa batteria su altri dispositivi; ² Non usare la batteria a temperature inferiori a -10°C o superiori a 40°C; ² Per lo smaltimento della batteria, seguire le vigenti norme locali. % Per assicurare una buona durata della batteria e prolungarne la vita utile, in caso di un periodo protratto di inutilizzo, provvedere comunque a ricaricarla ogni uno o due mesi.
  • Página 75: Pulizia, Sterilizzazione E Disinfezione Degli Accessori

    Manuale dell’utente per Monitor paziente % Non immergere il monitor paziente e i suoi accessori in liquidi. % Se il monitor paziente si bagna accidentalmente, asciugarlo perfettamente prima dell’uso. Il pannello posteriore può essere rimosso esclusivamente da un tecnico dell’assistenza debitamente qualificato, per verificare che non vi siano infiltrazioni di acqua o altro liquido.
  • Página 76: Capitolo 11 Appendice

    Manuale dell’utente per Monitor paziente Capitolo 11 Appendice 11.1 Spiegazione dei messaggi prompt Mute C-D: XXX secondi Conto alla rovescia tacitazione allarme XXX secondi NIBP C-D: XXX secondi Conto alla rovescia ciclo di misurazione automatico NIBP: XXX secondi TOUR C-D: XXX secondi Conto alla rovescia avviso emostasi: XXX secondi Sensore scollegato.
  • Página 77: Soglie D'allarme Predefinite E Intervalli Di Impostazione

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 11.2 Soglie d’allarme predefinite e intervalli di impostazione Soglie d’allarme predefinite: Modalità Adulto Pediatrico Neonato Parametro Limite 180 mmHg 130 mmHg 110 mmHg superiore Limite 60 mmHg 50 mmHg 50 mmHg inferiore Limite 120 mmHg 90 mmHg 90 mmHg superiore...
  • Página 78: Elenco Degli Accessori

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 11.3 Elenco degli accessori N° del particolare Nome del particolare Nota 15044051 Sensore SpO a clip per dito adulto 15044061 Sensore SpO a clip per dito in gomma adulto Opzionale 15044041 Sensore SpO a clip per dito pediatrico Opzionale 15044063 Sensore SoP2 tipo Y neonato...
  • Página 79: Istruzioni Per La Sonda Spo

    Manuale dell’utente per Monitor paziente 11.4 Istruzioni per la sonda SpO Istruzioni per il sensore SpO a clip per dito pediatrico Destinazione d’uso Se utilizzato con un monitor paziente o un pulsiossimetro compatibili, questo dispositivo è ideato per monitorare in modo continuo e non invasivo la saturazione di ossigeno arteriosa (SpO ) e la frequenza del polso del paziente pediatrico dal peso compreso tra 10 kg e 40 kg.
  • Página 80 Manuale dell’utente per Monitor paziente Non immergere il sensore in liquidi: potrebbero verificarsi cortocircuiti. Non utilizzare dispositivi NIBP o altri strumenti che stringano sullo stesso braccio o sito, perché il bracciale della pressione o analoghi interrompono il flusso circolatorio, e il polso del paziente risulterebbe alterato o assente.
  • Página 81 Manuale dell’utente per Monitor paziente eccessivo movimento del paziente, smalto per le unghie, utilizzo di mezzi di contrasto intravascolari, eccesso di luce, scarsa perfusione del dito, dito particolarmente grosso o posizionamento del sensore non corretto. L’integrità della pelle nella zona di posizionamento del sensore deve essere controllata almeno ogni 4 ore. Poiché...
  • Página 82 Manuale dell’utente per Monitor paziente La luce intensa può causare misurazioni imprecise. In tal caso, coprire il sensore con un materiale opaco. Il sensore deve essere spostato almeno ogni 4 ore. Poiché le condizioni della cute del paziente condizionano la tollerabilità dell’applicazione del sensore, in alcuni pazienti può essere necessario modificare la posizione del sensore con maggiore frequenza.
  • Página 83 Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono prov- vedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Página 85 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS VITAL SIGNS MONITOR User Manual 35132 / PC-900PLUS SNET Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
  • Página 86 User Manual for Vital Signs Monitor This Manual is written and compiled in accordance with the IEC 60601-1(Medical electrical equipment Part1: General requirements for safety)and MDD 93/42/EEC. It complies with both international and enterprise standards and is also approved by State Technological Supervision Bureau. The Manual is written for the current Vital Signs Monitor.
  • Página 87: Instructions To User

    User Manual for Vital Signs Monitor Instructions to User Dear Users, Thank you very much for purchasing our product. Please read the following information very carefully before using this device. Read these instructions carefully before using this monitor. These instructions describe the operating procedures to be followed strictly.
  • Página 88 User Manual for Vital Signs Monitor M DO NOT take blood pressure measurement from a limb receiving ongoing transfusion or intubation or skin lesion area, otherwise, damages may be caused to the limb. M Continuous use of SpO sensor may result in discomfort or pain, especially for those with micro-circulatory problem.
  • Página 89 User Manual for Vital Signs Monitor Table of Contents Chapter 1 Overview ................................1 1.1 Features ................................1 1.2 Product Name and Model............................ 1 1.3 Intended Use................................ 1 1.4 Safety ................................... 1 Chapter 2 Operating Principle ............................3 2.1 Conformation ............................... 3 Chapter 3 Installation and Connection ..........................
  • Página 90 User Manual for Vital Signs Monitor 4.9.2 SpO Setup (Optional)..........................37 4.9.3 NIBP Setup (Optional) ..........................37 4.9.4 TEMP Setup (Optional) ........................... 41 4.9.5 Patient Info ............................. 42 4.9.6 Nurse Call Setup ............................. 42 4.9.7 Network Setup ............................43 4.9.8 System Setup ............................44 4.10 Alarm Settings ..............................
  • Página 91 User Manual for Vital Signs Monitor 8.2.4 Clinical Limitations ..........................60 8.2.5 Points to be noted in SpO and Pulse Measuring ................... 60 Chapter 9 Troubleshooting .............................. 62 9.1 No Display on the Screen ........................... 62 9.2 No Blood Pressure and Pulse Oxygen Measures ....................62 9.3 Blank Printing Paper ............................
  • Página 92: Chapter 1 Overview

    Chapter 1 Overview 1.1 Features This Vital signs monitor can be used to monitor patient’s physiological parameters including ECG, heart rate (HR), non-invasive blood pressure (NIBP), oxygen saturation (SpO ), Pulse rate (PR) and temperature. It has the following features: ²...
  • Página 93 User Manual for Vital Signs Monitor This device can protect against the discharge of defibrillator and resist against the interference from electro-surgical unit. This device has the cardiac pace-maker pulse inhibition function. DO NOT use this device while the patient is under MRI or CT scanning.
  • Página 94: Chapter 2 Operating Principle

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 2 Operating Principle 2.1 Conformation The Vital Signs Monitor is a product with modular design, it consists of ECG/TEMP module, NIBP module, SpO module, main control unit, printer module (Optional), display panel, and power supply module etc. and the related accessories for ECG, NIBP and SpO measurement.
  • Página 95: Chapter 3 Installation And Connection

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 3 Installation and Connection 3.1 Appearance 3.1.1 Front Panel Model A: the Vital Signs Monitor without ECG function Figure 3.1A Front panel illustration for monitor (without ECG function) Description: " "Alarm indicator Indicator Color Alarm Level Red flashing High priority alarm...
  • Página 96 User Manual for Vital Signs Monitor Yellow light Low priority alarm Green light Normal " ": Power button: Long pressing power button to start or shut off the monitor; Short pressing to enter into or exit from power saving mode. ~...
  • Página 97 User Manual for Vital Signs Monitor...
  • Página 98 User Manual for Vital Signs Monitor Model B: the Vital Signs Monitor with ECG function Figure 3.1B Front panel illustration for monitor (with ECG function) Description: 1 " "Alarm indicator Indicator Color Alarm Level Red flashing High priority alarm Yellow flashing Medium priority alarm Yellow light Low priority alarm...
  • Página 99 User Manual for Vital Signs Monitor AC Power indicator DC Power indicator Descriptions this device is on and using AC power supply the device is on and using built-in battery Status the device is off and battery is being charged while the AC power is connected. 5.
  • Página 100: Side Panel

    User Manual for Vital Signs Monitor 3.1.2 Side Panel Printer status indicator ECG cable Built-in connector thermal printer Figure 3.2 Right side of the monitor Figure 3.3 Left side of the monitor The right panel of the monitor is as shown in figure 3.2. Symbol for CF type applied part with defibrillation-proof.
  • Página 101: Rear Panel

    User Manual for Vital Signs Monitor 3.1.3 Rear Panel Figure 3.4 Rear Panel The rear panel of the monitor is as shown in figure 3.4. Form 3-1 Real panel Symbols and its descriptions Symbol Description Symbol Description Warning-- Refer to User Manual FUSE 2XT1.0AL Fuse holder USB connector...
  • Página 102: Underside Of The Monitor

    User Manual for Vital Signs Monitor 3.1.4 Underside of the Monitor Battery cover Figure 3.5 Underside of the monitor 3.2 Battery Installation 1. Ensure that the monitor is not connected to AC power supply and the monitor is turned off. 2.
  • Página 103 User Manual for Vital Signs Monitor Battery cable Batter Battery cable plug Locking bar Battery power socket Battery power cable Battery cover tether Battery cover Figure 3.6 Battery Installation Warning : 1. To avoid battery damage always remove battery(s) before shipping or storage. 2.
  • Página 104: Installation

    User Manual for Vital Signs Monitor 3.3 Installation 3.3.1 Opening the Package and Check 1. Open the package, take out the monitor accessories from the box carefully and place it in a safe stable and easy to watch position. 2. Open the accompanying document to sort the accessories according to the packing list. u Inspect the monitor for any mechanical damages u Check all the accessories for any scratch or deformity, especially on connector, wire and probe parts...
  • Página 105: Sensor Placement And Connection

    User Manual for Vital Signs Monitor % It’s recommended to delay 1 minute to start it again. % The subsequent operation of the device after interruption of the SUPPLY MAINS exceeding 30 s. 3.4 Sensor Placement and Connection 3.4.1 ECG Cable Connection ECG measurement is to collect the ECG signal via the ECG electrodes.
  • Página 106 User Manual for Vital Signs Monitor 6 The ECG leads and their corresponding locations are as follows: Table 3-2 Lead connection 1 Lead connection 2 ( IEC standard ) ( AHA standard ) Electrode placement Electrode Electrode Color Color label label Place on the right arm, or the intersection between the White...
  • Página 107: Blood Pressure Cuff Connection

    User Manual for Vital Signs Monitor waves route, using larger electro-surgical return electrodes and connecting with the patient properly. % ECG leads may be damaged while using defibrillator. If the leads are used again, please do the functional check first. When removing the ECG cable, hold the head of the connector and pull it out.
  • Página 108 User Manual for Vital Signs Monitor Figure 3.7B Cuff Placement Pressure Accuracy Verification Pressure Accuracy Verification is a function to inspect the accuracy of pressure measurement by the NIBP module inside the device. Technician or equipment manager should do pressure accuracy verification every half year or year in order to check if the pressure measurement still conforms to the requirement of product performance.
  • Página 109 User Manual for Vital Signs Monitor Adult 240mmHg Pediatric 200mmHg Neonate 120mmHg Table A During inflation, the Monitor will close the deflation valve, and pressure reading will be shown as inflation takes place. If there is no manual deflation operation, the pressure will persist until deflation by the manual valve.
  • Página 110: Spo Sensor Connection

    User Manual for Vital Signs Monitor inspect the luster, the warmth and sensitivity of the body extremity frequently. On observation of any abnormality, immediately stop the blood pressure measurement. ² The patient should relax as much as possible during the measurement. ²...
  • Página 111 User Manual for Vital Signs Monitor Figure 3.9 Finger clip SpO sensor placement When selecting a sensor, consider the patient’s category, adequacy of perfusion, availability of probe site and anticipated monitoring duration. Use only SpO probes provided by our company with this monitor. Read the following table for SpO probe information.
  • Página 112: Temp Transducer Connection

    User Manual for Vital Signs Monitor ‚ Use the ankle wrap to secure the sensor cable on the ankle or leg (see Figure 3.10C). Do not over-tighten. Foot wrap Ankle wrap Figure 3.10C Right foot view High ambient light sources such as surgical lights (especially those with a xenon light source), bilirubin lamps, fluorescent lights, infrared heating lamps, and direct sunlight can interfere with the performance of a SpO sensor.
  • Página 113: Loading Printer Paper (If Printer Is Installed)

    User Manual for Vital Signs Monitor u Connecting methods for thermal temperature transducer: 1. Securely attach the transducer to the patient; 2. Connect the cable to TEMP probe connector in the front panel. u Connecting methods for infrared temperature probe: Measuring key Temperature probe cover...
  • Página 114 User Manual for Vital Signs Monitor Figure 3.12 Loading and taking out printer paper P8 printer may be used due to the different configuration P8 printer operation instruction: Power indicator: green light shows the power is on, when the monitor is out of power, the green light is off. Error indicator: red light which shows the printer is out of paper or the printer paper is not properly installed.
  • Página 115 User Manual for Vital Signs Monitor Power Indicator Open button Error Indicator Paper cartridge Figure 3.13 P8 printer Loading printing paper: Step 1: Press and hold down the cartridge button to open the paper cartridge; Step 2: Install the paper to the printer properly, pull the paper out of the printer for 2 cm, as shown in figure 3.14. Step 3: Close the printer cover along the direction of arrow, as shown in figure 3.14.
  • Página 116: Chapter 4 Operations

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 4 Operations This chapter mainly introduces display screen and operating instruction, including initial screen, default screen, system menu, menu setup and data upload. Before operating the monitor, please refer to the related section for accessories connection.
  • Página 117 User Manual for Vital Signs Monitor Title line Prompt information area NIBP area Heart rate area Temperature area ECG Waveform area area Plethysmogram Recent data list area Menu Figure 4.2A Default monitoring screen (monitor with ECG function) Title line: " Adult 001": the patient type and ID number of the patient being monitored currently. ²...
  • Página 118 User Manual for Vital Signs Monitor The current time Measurement mode NIBP label and unit Pulse rate value Systolic pressure value Diastolic pressure value Mean arterial pressure Figure 4.2B NIBP panel ² "NIBP":the label of blood pressure. "122" is the systolic pressure value, "68" is the diastolic pressure value, and "92"...
  • Página 119 User Manual for Vital Signs Monitor Pulse rate label and unit Label and value of perfusion index label High and low alarm Pulse rate value limit setting for SpO High and low alarm value Pulse intensity bar graph limit setting for Pulse rate Figure 4.2E SpO panel Waveform area...
  • Página 120: Screen For Real-Time Ecg Waveform (Optional)

    User Manual for Vital Signs Monitor Note: 1. If the device is re-started, the data in recent list data area will be cleared. 2. Invalided value will be display as "--" Key Operation instruction: Short pressing display view " " key to shift screen views. Ø...
  • Página 121: Screen Display For Ecg Waveform Recall (Optional)

    User Manual for Vital Signs Monitor Short pressing Lead " " key to shift the ECG lead. Ø Short pressing Up/Down(" " / " " ) key to change ECG waveform gain. Ø Short pressing Print " " key to start / stop printing real-time ECG waveform. Ø...
  • Página 122: Nibp List Screen (Optional)

    User Manual for Vital Signs Monitor selected ECG waveform. Press “ ” key or “ ” key to scroll the ECG waveform forward / backward. Press print " " key to print the selected ECG waveform record. Ø Long pressing OK " "...
  • Página 123: Spo Data List Screen (Optional)

    User Manual for Vital Signs Monitor Short pressing print " " key to print the current NIBP list. Ø Long pressing OK " " key, then a dialog of deleting records pops up, the user can delete all NIBP data Ø...
  • Página 124: Trend Graph Display (For Hr Option)

    User Manual for Vital Signs Monitor Figure 4.8 Alarm event list In this screen, the first column is the time the alarm occurs (format is mouth-day hour:minute), the second column is the event description, the third column is the onset value, and the fourth column is the high/low limit value.
  • Página 125: Setup Menu Screen

    User Manual for Vital Signs Monitor can press up “ ” key or down “ ” key to move the vertical cursor, the list box below will display /HR value and the time value at the point where the cursor stays. Move cursor back and forth this way, you can view the SpO /HR trend (12/24/96 hours long).
  • Página 126: Key Operation

    User Manual for Vital Signs Monitor Instruction description: u Key operation: 1. Short pressing “ ” key or “ ” key to shift cursor to corresponding functional group setting. 2. Short pressing “ ” key to confirm and enter into corresponding functional parameter setup screen. 3.
  • Página 127 User Manual for Vital Signs Monitor "Lead": set ECG lead. ² "1mV": the activation status of the internal 1mV calibration signal. Select "On" means activation of the ² internal 1mV calibration signal, select "Off" means deactivate it. "On" means the ECG signal source will be the internally generated 1mV signal for calibration, and the calibration signal waveform (1mV, 1Hz square wave) will be displayed on the screen.
  • Página 128: Spo Setup (Optional)

    User Manual for Vital Signs Monitor 4.9.2 SpO Setup (Optional) Pressing "SpO " button on the lower left of the default screen to enter into SpO setting screen, as shown in figure 4.11. Figure 4.11B SpO Setup Screen Screen Description: ²...
  • Página 129 User Manual for Vital Signs Monitor Figure 4.12 NIBP Setup NIBP Setup Screen Description: ² “SYS alarm high”: high alarm limit setting for systolic pressure. ² “SYS alarm low”: low alarm limit setting for systolic pressure ² “DIA alarm high”: high alarm limit setting for diastolic pressure. ²...
  • Página 130 User Manual for Vital Signs Monitor change to display label "STAT" prompting the current NIBP mode, therefore the MAP value will not be displayed. When the "STAT" mode (at most lasting 5 minuter) finishes (or measurement error occurs or it is interrupted manually), then the device will shift into "Manual" mode automatically. ²...
  • Página 131 User Manual for Vital Signs Monitor Figure 4.14 Hemostat setup screen Hemostat Setup Screen Description: ² “Pressure”: when you use hemostat function, you need to preset a cuff pressure for hemostasis. The pressure is adjustable, and its adjusting limit is different for different patient category: for neonates: preset range: 70~100 mmHg, default value: “90”...
  • Página 132: Temp Setup (Optional)

    User Manual for Vital Signs Monitor In NIBP setup screen, short pressing " " key to select measuring mode. Press NIBP measuring " " key to confirm the setting and exit from setup screen. Short pressing display view " " key to exit. Press up/down key to select patient type.
  • Página 133: Patient Info

    User Manual for Vital Signs Monitor 4.9.5 Patient Info Figure 4.17 Patient Info. setup screen Screen description: “Patient ID”: change or set current patient’s ID number, 0~100 adjustable; Once the patient ID is ² changed, the history data in trend graph will be cleared, and the parameter settings will be resumed to default value.
  • Página 134: Network Setup

    User Manual for Vital Signs Monitor Output level Duration Output (format) High Continuous Pulse High Continuous Pulse ² “Source Hi_ALM / Source Mi_ALM / Source Lo_ALM”: three kinds of alarm sources can trig the nurse call: high level alarm, medium level alarm and low level alarm (multi-optional). After selecting the responding alarm level, the device will send out the nurse call signal according to "Source"...
  • Página 135: System Setup

    User Manual for Vital Signs Monitor 4.9.8 System Setup Figure 4.20 System Setup Screen Screen Description: ² “Alarm Vol.”: set alarm volume, “1~10” level adjustable, the factory default is 05. It is recommended that the alarm volume shouldn’t be adjusted lower than the factory default value unless the nursing personnel keeps close attention and surveillance on the patients and the device at all times.
  • Página 136: Alarm Settings

    User Manual for Vital Signs Monitor the tone frequency of pulse beep (sound becomes sharper); The lower the SpO value is, the lower the tone frequency of pulse beep (sound becomes flatter). ² "Color": to set the displaying color for each parameter (such as for SpO and NIBP).
  • Página 137: Chapter 5 Alarm

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 5 Alarm 5.1 Alarm Priority Low Priority: NIBP over range Temp over range ECG Lead off Probe off Temp Probe off NIBP error message error message Medium Priority: HR/PR over range High Priority: ECG Arrest Ventricular Run Ventricular fibrillation...
  • Página 138: Alarm Reset And Silence

    User Manual for Vital Signs Monitor Audible Alarm Indication The audible alarm has different tone pitch and on-off beep patterns for each priority category. These are summarized in the table below. Alarm Category Tone Pitch Beep Chain High priority alarm ~400Hz 10 beeps pause 3 sec.
  • Página 139: Verifying Alarm Function

    User Manual for Vital Signs Monitor message descriptions and numerical flash and so on will be shown respectively and simultaneously on the screen. It is suggested that the users should not change the alarm volume lower than the factory default setting if close and constant attention could not be paid to the patient, otherwise the negligence of alarm event might cause irreversible harm to the patient.
  • Página 140: Chapter 6 Technical Specifications

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 6 Technical Specifications 6.1 NIBP Monitoring 1. Measuring method: Oscillometric Technique 2. Pneumatic pressure measuring range: 0 mmHg~300mmHg 3. Accuracy of pressure measurement: ±3 mmHg 4. Cuff inflation time: <10 seconds (typical adult cuff) 5.
  • Página 141: Data Recording

    User Manual for Vital Signs Monitor 3. TEMP responding time: ≤150s for KRK sensor; ≤40s for YSI sensor 6.5 Data Recording 1. Sensitivity selection tolerance: ±5% 2. Recording speed: 25mm/s 3. Recording speed accuracy: ±10% 4. Hysteresis: ≤0.5mm 5. Frequency response: 0.5~40Hz for normal mode, 0.05~40Hz for enhanced mode. 6.
  • Página 142 User Manual for Vital Signs Monitor Heart rate alarm condition delay time: ≤10 sec 7. Response time to change in heart rate: Change from 80 bpm to 120 bpm: < 8 sec Change from 80 bpm to 40 bpm: < 8 sec 8.
  • Página 143: Guidance And Manufacturer's Declaration-Electromagnetic Compatibility

    User Manual for Vital Signs Monitor 6.10 Guidance and manufacturer’s declaration-Electromagnetic compatibility Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT AND SYSTEM Vital Signs Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment or system should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment-guidance...
  • Página 144: Guidance And Manufacturer's Declaration-Electromagnetic Immunity

    User Manual for Vital Signs Monitor Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity for all EQUIPMENT AND SYSTEMS Vital Signs Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the equipment or system should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment Immunity test...
  • Página 145 User Manual for Vital Signs Monitor Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity-for EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Vital Signs Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Vital Signs Monitor should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Compliance IMMUNITY test IEC 60601 test level...
  • Página 146 User Manual for Vital Signs Monitor Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and The equipment or system- for EQUIPMENT and SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Vital Signs Monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Página 147: Chapter 7 Packaging And Accessories

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 7 Packaging and Accessories 7.1 Packaging The product is packed in high quality corrugated cartons with foam inside to protect the equipment against damage in the shipping and handling process. Weight: Details see the indication on the outer package. Dimension: 360(L)×320(W)×410(H) (mm) 7.2 Accessories (1) NIBP cuff...
  • Página 148: Chapter 8 Monitoring Parameter

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 8 Monitoring Parameter 8.1 NIBP Monitoring 8.1.1 Measuring Principle Blood pressure may be measured in an invasive way (whereby the sensor will be inserted into blood vessel directly) or a non-invasive way. The non-invasive way includes several methodologies, such as the Korotkoff Sound Method and oscillating method.
  • Página 149: Factors Affecting Nibp Measuring

    User Manual for Vital Signs Monitor the Korotkoff Sound Method in less error, higher reliability and stability. Their differences may be reflected in the following aspects. 1. The measures by the Korotkoff Sound Method are liable to effect of human factors. For example, different people may have different sound judging ability, or different reactivity when listening to heart sound and reading mercury meter.
  • Página 150: Spo Monitoring

    User Manual for Vital Signs Monitor 1. Serious angiospasm, vasoconstriction, or too weak pulse. 2. When extremely low or high heart rate or serious arrhythmia of the subject occurs. Especially auricular fibrillation will lead to unreliable or impossible measurement. 3. Do not take the measurement when the subject is connected with an artificial heart-lung machine. 4.
  • Página 151: Low Spo Measuring Value Caused By Pathology Reason

    User Manual for Vital Signs Monitor There is an arterial occlusion proximal to the sensor ² Blood vessel contraction caused by peripheral vessel hyperkinesias or body temperature decreasing ² 8.2.3 Low SpO measuring value caused by pathology reason Hypoxemia disease, functional lack of HbO ²...
  • Página 152 User Manual for Vital Signs Monitor infrared heater, and direct sunlight etc. Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interference may also affect the accuracy. ² Please do not use the SpO sensor when having the MRI, or burn may be caused by faradism. ²...
  • Página 153: Chapter 9 Troubleshooting

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 9 Troubleshooting 9.1 No Display on the Screen Shut down the machine and unplug the power. Use a universal meter to check if the outlet has proper voltage, if the power cable is in good condition, and if the power cable is properly connected with this apparatus or outlet. Remove the fuse from the back cover of this machine, and make sure it is in good condition.
  • Página 154: Chapter 10 Maintenance

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 10 Maintenance 10.1 Service and Examination 10.1.1 Daily Examination Before using the monitor, the checks below should be carried out: Check the monitor for any mechanical damage; Inspect the exposed parts and the inserted parts of all the leads, and the accessories; Examine all the functions of the monitor that are likely to be used for patient monitoring, and ensure that it is in good working condition;...
  • Página 155: Service

    User Manual for Vital Signs Monitor ² Do not use this battery on other devices; ² Do not use this battery below -10 ℃ or above 40 ℃ ; ² Dispose of the battery, the local law should be followed. % In order to maintain battery supply time and prolong battery lifetime, please charge the battery every one or two months if don’t use battery for a long time.
  • Página 156: Cleaning And Disinfection Of Accessories

    User Manual for Vital Signs Monitor % Do not pour the disinfector on its surface while disinfecting. 10.3 Cleaning and Disinfection of Accessories It is recommended to clean the accessories (including sensor, leads and plugs) with a piece of gauze which has been soaked in 75% Alcohol or 70% Ispropanol before use.
  • Página 157: Chapter 11 Appendix

    User Manual for Vital Signs Monitor Chapter 11 Appendix 11.1 Prompt information explanations Mute C-D: XXX seconds Alarm silence count down: XXX seconds NIBP C-D: XXX seconds NIBP auto measuring cycle count down: XXX seconds TOUR C-D: XXX seconds Hemostat alert count down: XXX seconds Probe off probe fells off PR over limit...
  • Página 158: Default Alarming Values And Setup Range

    User Manual for Vital Signs Monitor 11.2 Default Alarming Values and Setup Range The default alarming value: Mode Adult Pediatric Neonate Parameter High limit 180mmHg 130mmHg 110mmHg Low limit 60mmHg 50mmHg 50mmHg High limit 120mmHg 90mmHg 90mmHg Low limit 50mmHg 40mmHg 30mmHg High limit...
  • Página 159: Accessories List

    User Manual for Vital Signs Monitor 11.3 Accessories List Part No. Part Name Remark 15044051 Adult SpO Finger clip sensor 15044061 Adult SpO Finger rubber sensor Optional 15044041 Pediatric SpO Finger clip sensor Optional 15044063 Neonate SpO Y-type sensor Optional 15024402 Adult NIBP cuff(25~35cm) 15021402...
  • Página 160: Instructions For Spo Probe

    User Manual for Vital Signs Monitor 11.4 Instructions for SpO Probe Instructions for Pediatric SpO Finger Clip Sensor Intended Use When used with a compatible patient monitor or a pulse oximeter device, the sensor is intended to be used for continuous, non-invasive functional arterial oxygen saturation (SpO ) and pulse rate monitoring for pediatric patients weighing between 10~40kg.
  • Página 161 User Manual for Vital Signs Monitor Carefully route cables to reduce the possibility of patient entanglement or strangulation. Do not alter or modify the sensor. Alterations or modifications may affect performance or accuracy. 10) Do not use the sensor if the sensor or the sensor cable appears damaged. Instructions for Adult SpO Finger Rubber Sensor Intended Use...
  • Página 162 User Manual for Vital Signs Monitor not use the sensor during MRI scanning. Carefully route cables to reduce the possibility of patient entanglement or strangulation. Do not alter or modify the sensor. Alterations or modifications may affect performance or accuracy. Do not use the sensor if the sensor or the sensor cable appears damaged.
  • Página 163 User Manual for Vital Signs Monitor interrupted by NIBP cuff or circulatory patient condition will result in no pulse found or loss of pulse. Do not use the sensor or other oximetry sensors during MRI scanning. Carefully route cables to reduce the possibility of patient entanglement or strangulation. Do not alter or modify the sensor.
  • Página 164 Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Página 165: Monitor De Signos Vitales

    PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITOR DE SIGNOS VITALES Manual de uso 35132 / PC-900PLUS SNET Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China Shanghai International Holding Corp.
  • Página 166 Manual de uso de Monitor de signos vitales El presente manual ha sido redactado de conformidad con la norma IEC 60601-1 (Equipamiento eléctrico médico Parte 1: Requisitos generales para la seguridad) y la MDD 93/42/CEE. Es conforme tanto con los estándares internacionales como corporativos y ha sido aprobado por el Despacho de Vigilancia Tecnológica nacional.
  • Página 167 Manual de uso de Monitor de signos vitales Instrucciones de uso Queridos usuarios, Muchas gracias por haber comprado nuestro producto. Lea atentamente la siguiente información antes de utilizar este dispositivo. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el monitor. Estas instrucciones describen los procedimientos de funcionamiento que deben seguirse escrupulosamente.
  • Página 168 Manual de uso de Monitor de signos vitales severa o que padecen la enfermedad de célula falciforme, ya que pueden sufrir sangrados parciales cuando se utiliza el monitor para medir la presión sanguínea. M NO tome la presión sanguínea en una extremidad que esté recibiendo una transfusión o intubación o que presente zonas cutáneas dañadas.
  • Página 169 Manual de uso de Monitor de signos vitales Índice Capítulo 1 Información general ............................1 1.1 Características ..............................1 1.2 Nombre y modelo del producto .......................... 1 1.3 Uso previsto ................................. 1 1.4 Seguridad ................................2 Capítulo 2 Principio de funcionamiento ..........................3 2.1 Conformación ..............................
  • Página 170 Manual de uso de Monitor de signos vitales 5.1 Prioridad de alarma ............................48 5.2 Generación de señal de alarma ......................... 48 5.3 Restablecer y silenciar alarma ........................... 49 5.4 Configuraciones de alarma ..........................49 5.5 Verificación de función regulable de la alarma ....................50 Capítulo 6 Especificaciones técnicas ..........................
  • Página 171 Manual de uso de Monitor de signos vitales 11.1 Explicaciones rápidas de la información ......................68 11.2 Valores predefinidos de la alarma y rango de configuración ................69 11.3 Lista de accesorios ............................70 11.4 Instrucciones de la sonda SpO2........................71...
  • Página 173: Capítulo 1 Información General

    Capítulo 1 Información general 1.1 Características El monitor de signos vitales puede ser utilizado para monitorizar los parámetros fisiológicos del paciente, incluidos el ECG, la frecuencia cardíaca (HR), presión sanguínea no invasiva (NIBP), saturación de oxígeno (SpO2), frecuencia de pulsos (PR) y temperatura. Tiene las siguientes características: ²...
  • Página 174: Seguridad

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 1.4 Seguridad Este dispositivo cumple con el estándar IEC 60601-1, con la clasificación eléctrica de seguridad de clase I, tipo BF y CF de las partes de aplicación. Este dispositivo protege contra la descarga del desfibrilador y resiste a las interferencias de la unidad electro-quirúrgica.
  • Página 175: Capítulo 2 Principio De Funcionamiento

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 2 Principio de funcionamiento 2.1 Conformación El monitor de signos vitales es un producto con diseño modular. Consiste en un módulo ECG/TEMP, un módulo NIBP, un módulo SpO , una unidad de control principal, un módulo de impresión (opcional), un panel de pantalla, un módulo de suministro de potencia, etc.
  • Página 176: Capítulo 3 Instalación Y Conexión

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 3 Instalación y conexión 3.1 Apariencia 3.1.1 Panel frontal Modelo A: el monitor de signos vitales sin función ECG Figura 3.1A Ilustración del panel frontal para el monitor (sin función ECG) Descripción: "...
  • Página 177: Este Dispositivo Está Encendido Y Está

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Luz amarilla Alarma de prioridad baja Luz verde Normal " ": Botón de encender: Presione prolongadamente el botón de encendido para encender o apagar el monitor. Si presiona rápidamente, se activará o se desactivará el modo de ahorro de energía. ~...
  • Página 178 Manual de uso de Monitor de signos vitales de configuración raíz. 17 " ": Panel LCD Nota: 1). " ": Parte de aplicación de tipo BF resistente a la desfibrilación 2). Presionar prolongadamente significa presionar y mantener pulsado durante dos segundos. 3) El valor BP se puede mostrar en dos unidades, “×××”...
  • Página 179: Descripción

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Modelo B: el monitor de signos vitales con función ECG Figure 3.1B Ilustración del panel frontal para el monitor (con función ECG) Descripción: 1 " "Indicador de alarma Color del indicador Nivel de alarma Luz roja Alarma de prioridad intermitente...
  • Página 180 Manual de uso de Monitor de signos vitales Indicador de Indicador de potencia Descripciones: potencia CA Este dispositivo está encendido y está utilizando una fuente de energía CA El dispositivo está encendido y está Estado utilizando la batería suministrada El dispositivo está apagado y la batería se está...
  • Página 181: Panel Lateral

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 3.1.2 Panel lateral Ventilador Indicador del estado de la Conector impresora Impresora del cable térmica incorporada Figura 3.2 Lado derecho del monitor Figura 3.3 Lado izquierdo del monitor El panel derecho del monitor se muestra en la figura 3.2. Símbolo para la parte de aplicación de tipo CF resistente a la desfibrilación.
  • Página 182: Panel Posterior

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 3.1.3 Panel posterior Mango Placa Orificio de fijación para colgar el monitor Toma del suministro de potencia CA Conector USB Portafusible (2xTI.0AL) Conector de llamada a enfermera Terminal de puesta a tierra equipotencial Figura 3.4 Panel posterior El panel trasero del monitor se muestra en la figura 3.4.
  • Página 183: Parte Inferior Del Monitor

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 3.1.4 Parte inferior del monitor Tapa de la batería Figura 3.5 Parte inferior del monitor 3.2 Instalación de batería 1. Asegúrese de que el monitor no está conectado a la fuente de energía CA y de que está apagado. 2.
  • Página 184 Manual de uso de Monitor de signos vitales Cable de la batería Batería Conector de batería Barra de bloqueo Toma de alimentación de batería Cable de alimentación de la batería Anclaje de la tapa de la batería Tapa de la batería Figura 3.6 Instalación de la batería Advertencia:...
  • Página 185: Instalación

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 3.3 Instalación 3.3.1 Apertura del embalaje y comprobación 1. Abra el embalaje, retire cuidadosamente los accesorios del monitor de la caja y colóquelos en una posición estable y de fácil visión. 2. Abra los documentos adjuntos para ordenar los accesorios según el albarán. u Inspeccione el monitor para detectar posibles daños mecánicos.
  • Página 186: Colocación Y Conexión Del Sensor

    Manual de uso de Monitor de signos vitales % No utilice el dispositivo para monitorizar a un paciente si existen indicios de daño o recordatorios de error. Contacte con su vendedor local o con nuestra compañía. % Se recomienda esperar 1 minuto antes de encenderlo de nuevo. % La operación posterior del dispositivo después de la interrupción de la ALIMENTACIÓN DE SUMINISTRO que exceda los 30 segundos.
  • Página 187 Manual de uso de Monitor de signos vitales Nota: Si aparecen sarpullidos u otros síntomas inusuales en la piel, retire los electrodos del paciente. 5. Una vez encendido el monitor, si se pierde la señal de los electrodos o se desconectan durante la monitorización, el sistema mostrará...
  • Página 188: Conexión Del Brazalete De Presión Sanguínea

    Manual de uso de Monitor de signos vitales las lecturas no sean precisas durante un breve periodo de tiempo después o durante el uso del desfibrilador o de la unidad electroquirúrgica. % Los tiempos transitorios provocados por los bloqueos del circuito electrónico durante la monitorización pueden asemejarse a la onda de ritmo cardíaco real.
  • Página 189 Manual de uso de Monitor de signos vitales M Con las piernas sin cruzar M Con los pies apoyados en el suelo M Con la espalda y el brazo apoyados M El centro del brazalete estará al nivel del atrio derecho del corazón Figura 3.7B Colocación del brazalete Verificación de la precisión de la presión La verificación de la precisión de la presión es una función para inspeccionar la precisión de la medición de la...
  • Página 190 Manual de uso de Monitor de signos vitales que exceda el valor límite especificado en la tabla A. Este valor límite de presión depende de la selección del tipo de paciente, tal y como se muestra en la tabla A: Adulto 240mmHg Niño...
  • Página 191: Conexión Del Sensor Spo

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Confirme su categoría de paciente (adulto, niño o neonato) antes de la medición. Ø NO utilice el brazalete NIBP en extremidades con tubos de transfusión, intubaciones o Ø en una zona que presente lesiones cutáneas. De lo contrario, podría causar daños. Si se configura la medición de presión sanguínea automática durante mucho tiempo, la Ø...
  • Página 192 Manual de uso de Monitor de signos vitales anular con las uñas cortadas), tal y como se muestra en la siguiente figura. Figura 3.9 Colocación del sensor SpO de pinza para dedo Al seleccionar un sensor, tenga en cuenta la categoría de paciente, la idoneidad de perfusión, la disponibilidad del alojamiento de la sonda y la duración anticipada de la monitorización.
  • Página 193: Ø El Lugar De Medición Spo

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Envoltura Dedo Dedo meñique Envoltura meñique para pie para pie Envoltura Envoltura para tobillo para tobillo Pie derecho Pie izquierdo (la envoltura va desde encima del pie) (la envoltura va debajo del pie) Figura 3.10B ‚...
  • Página 194: Conexión Del Transductor Temp

    Manual de uso de Monitor de signos vitales NO coloque el sensor SpO y el brazalete de presión en la misma extremidad para evitar que la medición NIBP afecte a la medición SpO y provoque un error de alarma. M El uso de laca de uñas u otro producto cosmético en las uñas puede afectar la precisión de la medición. M La longitud de las uñas de los dedos debe ser normal.
  • Página 195: Carga Del Papel De Impresión (Si La Impresora Está Instalada)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 3.4.5 Carga del papel de impresión (si la impresora está instalada) Operaciones para la carga de papel de impresión: 1. Para abrir la tapa de la impresora, presione con los dedos pulgares firmemente en las dos muescas “ABRIR”.
  • Página 196 Manual de uso de Monitor de signos vitales Indicador de potencia Botón de abrir Indicador de error Cartucho de papel Figura 3.13 Impresora P8 Carga del papel de impresión: Paso 1: Presione y mantenga presionado el botón del cartucho para abrir el cartucho de papel; Paso 2: Instale correctamente el papel en la impresora.
  • Página 197: Capítulo 4 Operaciones

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 4 Operaciones Este capítulo presenta principalmente la pantalla de visualización y las instrucciones de operación, incluida la pantalla inicial, la pantalla predefinida, el menú del sistema, la configuración del menú y la carga de datos. Antes de utilizar el monitor, consulte el apartado relativo a la conexión de los accesorios.
  • Página 198: Zona De Información Rápida

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Línea de encabezado Zona de información rápida Zona NIBP Zona de frecuencia Zona de cardíaca temperatura Zona de onda ECG Sonda SpO2 Pletismografía Zona de lista de datos recientes Menú Figure 4.2A Pantalla de monitorización predefinida (monitor con función ECG) Línea de encabezado: "...
  • Página 199: Zona De Parámetros

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Zona de parámetros: (1). Zona NIBP La hora actual Modo de medición Etiqueta y unidad NIBP Valor de frecuencia de Presión sistólica pulso valor Valor de presión diastólica Presión arterial media Figura 4.2B Panel NIBP ²...
  • Página 200 Manual de uso de Monitor de signos vitales (4). Sonda SpO2 Etiqueta y unidad de frecuencia de pulsos Etiqueta y valor del índice de perfusión Etiqueta Alarma alta y baja SpO2 Configuración Valor de límite para SpO2 frecuencia de pulso Alarma alta y baja Gráfico de barras de Valor SpO2...
  • Página 201: Instrucción De Funcionamiento De La Tecla

    Manual de uso de Monitor de signos vitales frecuencia de pulso en el canal de medición de la oximetría. El valor FP de la oximetría aparecerá primero en la pantalla. "TEMP": valor de temperatura. Esta función es opcional. ² Nota: 1. Si se vuelve a encender el dispositivo, se limpiará la lista de la zona de datos. 2.
  • Página 202: Visualización De Pantalla Para Recuperación De Onda Ecg (Opcional)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Onda ECG Figura 4.3 Pantalla para onda ECG en tiempo real "II": conducto ECG. ² "X2": obtención de onda ECG. ² Instrucciones de operación: Presione la tecla OK " " para congelar o descongelar la onda ECG. Ø...
  • Página 203: Pantalla De La Lista Nibp (Opcional)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 2. "X1": obtención de onda. 3. "HR 72": marca de frecuencia cardíaca y medición de la frecuencia cardíaca. Zona de lista de registros ECG: "PID": el número de identificación del paciente. ² "Fecha": la fecha del registro de la medición ECG.
  • Página 204: Pantalla De Lista De Datos Spo (Opcional)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Figura 4.6 Lista NIBP En esta pantalla, la primera columna hace referencia a la identificación del paciente; la segunda columna es la hora de registro de la NIBP; la tercera columna es el valor NIBP y la cuarta columna es la frecuencia de pulso (medida por el módulo NIBP).
  • Página 205: Pantalla De La Lista De Eventos De Alarma

    Manual de uso de Monitor de signos vitales En esta pantalla, la primera columna hace referencia a la identificación del paciente; la segunda columna es la hora de registro de SpO la tercera columna es el valor SpO y la cuarta columna es la frecuencia de pulso (medida con el módulo SpO Instrucciones de operación: Presione rápidamente la tecla Arriba "...
  • Página 206: Configuración De La Pantalla Del Menú

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Gráfico tendencias Figura 4.9 Pantalla del gráfico de tendencias Descripción de la pantalla ² "HR": Gráfico de tendencias HR Si el monitor tiene función ECG, entonces "SpO " y "HR" pueden ser opcionales.
  • Página 207: Funcionamiento De Tecla

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Nota: puede que el monitor no cubra todos los ajustes de parámetros funcionales que se enumeran en la pantalla del menú principal. Consulte el monitor que ha adquirido. Figura 4.10 Pantalla del menú de configuración raíz (consulte el monitor) Existen grupos funcionales de parámetros de configuración: “ECG, SpO , NIBP, TEMP, Información del paciente, Llamada a enfermera, Configuración de red y sistema”...
  • Página 208: Configuración Ecg (Opcional)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 4.9.1 Configuración ECG (opcional) Figura 4.11A Configuración ECG Descripción de la pantalla: "Alarma alta de HR": configuración límite de alarma alta para HR. Rango de configuración: 1~350, la ² configuración predeterminada de fábrica es 180. "Alarma baja de HR": configuración límite de alarma baja para HR.
  • Página 209: Configuración De Spo (Opcional)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales detección de pulso del marcapasos será efectiva. Se superpondrá una marca " " en la onda ECG en caso se detecte el pulso del marcapasos mientras el paciente utiliza un marcapasos cardíaco. Nota: la función de inhibición de pulso del marcapasos siempre es efectiva para el cálculo de la frecuencia cardíaca, ya sea que active o desactive la función de detección de pulsos del marcapasos cardíaco.
  • Página 210: Descripción De La Pantalla

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Figura 4.11B Pantalla de configuración SpO Descripción de la pantalla: ² “Alarma alta SpO ”: Configuración límite de alarma alta para SpO . Rango de configuración: 1%~100%, la configuración predeterminada de fábrica es "100". ²...
  • Página 211 Manual de uso de Monitor de signos vitales Figura 4.12 Lista NIBP Descripción de la pantalla de configuración NIBP: ² “Alarma alta de SIS”: configuración límite de alarma alta para presión sistólica. ² “Alarma baja de SIS”: configuración límite de alarma baja para presión sistólica. ²...
  • Página 212 Manual de uso de Monitor de signos vitales “AUTO 480” significa que la medición NIBP se realiza automáticamente una vez cada 480 minutos. En modo AUTO, el temporizador de conteo regresivo se muestra en el segmento PAM (hora) en la esquina superior derecha.
  • Página 213 Manual de uso de Monitor de signos vitales 4) Fuga de aire en 10 segundos... ² "Hemostato": presiónelo para ir a la pantalla de configuración de hemostato, tal y como muestra la figura 4.14. Figura 4.14 Pantalla de configuración de la pinza hemostática Descripción de la pantalla de configuración de la pinza hemostática: ²...
  • Página 214: Configuración Temp (Opcional)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Instrucciones de seguridad: La calibración NIBP y la detección de fuga de aire sólo podrán realizarse cuando la medición NIBP esté configurada en modo “manual”. Descripción de la pantalla de configuración NIBP: Presione rápidamente la tecla de configuración NIBP "...
  • Página 215: Información Del Paciente

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Figura 4.16 Pantalla de configuración TEMP Descripción de la pantalla: ² “Alarma alta”: configuración límite de alarma alta para temperatura. Rango de configuración: 0.1~60.0℃, el nivel es 0.1. La configuración predeterminada de fábrica es "39°C". ²...
  • Página 216: Configuración Llamada A La Enfermera

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 4.9.6 Configuración llamada a la enfermera Figura 4.18 Pantalla de configuración de llamar a la enferemera Descripción de la pantalla: ² “Nivel de salida”: hay disponibles dos niveles de salida: “bajo” o “alto”. ²...
  • Página 217: Configuración De Red

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 4.9.7 Configuración de red Figura 4.19 Pantalla de configuración de red ² “Dirección IP del cliente”: configurar la dirección IP local para este dispositivo que funciona como cliente. ² “Dirección IP del servidor”: configurar la dirección IP del servidor remoto (estación de trabajo) al ser conectado a un sistema de monitorización central.
  • Página 218 Manual de uso de Monitor de signos vitales Figura 4.20 Pantalla de configuración del sistema Descripción de la pantalla: ² “Volumen de alarma”: configure el volumen de alarma, nivel regulable “1~10”. El valor predeterminado de fábrica es 05.. Es recomendable no regular el volumen de alarma por debajo del valor predefenido de fábrica, excepto si el personal de enfermería presta especial atención y vigila constantemente al paciente y el dispositivo.
  • Página 219: Configuraciones De Alarma

    Manual de uso de Monitor de signos vitales ² “Modo de impresión”: configura el tiempo de impresión para el modo de impresión en tiempo real, cuyas opciones "Continuo", "10s", "20s", "30s" y "60s" son opcionales.. "Continuo" significa que el dispositivo no detendrá la impresión en tiempo real de la pletismografía y la onda ECG hasta que el usuario modifica la pantalla de visualización o presione la tecla de impresión de nuevo.
  • Página 220: Capítulo 5 Alarma

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 5 Alarma 5.1 Prioridad de alarma Prioridad baja: Rango excedido NIBP Rango excedido TEMP Conducto ECG desconectado Sonda SpO2 desconectada Sonda Temp desconectada Mensaje de error de NIBP Mensaje de error de SpO2 Prioridad media: Rango HR/PR Prioridad alta:...
  • Página 221: Indicación De La Alarma Sonora

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Consulte el capítulo 11 Información de alarma para las descripciones detalladas de los mensajes de la alarma. Indicación de la alarma sonora La alarma sonora tiene diferentes tonos y patrones de encendidos-apagado del pitido para cada categoría de prioridad.
  • Página 222: Verificación De Función Regulable De La Alarma

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Bajo: 45dB~70dB (la distancia desde el lado frontal del dispositivo hasta el instrumento de ² prueba es de 1m) 2、 Cuando el icono aparece en la pantalla y su color es rojo, significa que el volumen de la alarma es 0 (alarma silenciada).
  • Página 223: Capítulo 6 Especificaciones Técnicas

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 6 Especificaciones técnicas 6.1 Monitorización de NIBP 1. Método de medición: Técnica oscilométrica 2. Rango de medición de la presión neumática: 0 mmHg~300mmHg 3. Precisión de la medición de presión: ±3 mmHg 4.
  • Página 224: Registro De Datos

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 3. Tiempo de respuesta TEMP: ≤150s para el sensor KRK; ≤40s para el sensor YSI 6.5 Registro de datos 1. Tolerancia de la selección de senstividad: ± 5% 2. Velocidad de registro: 25mm/s 3.
  • Página 225 Manual de uso de Monitor de signos vitales Tiempo de retraso de de la condición de alarma de frecuencia cardíaca: ≤10 seg. 7. Tiempo de respuesta para cambiar frecuencia cardíaca: Cambiar de 80 bpm a 120 bpm < 8 seg. Cambiar de 80 bpm a 40 bpm <...
  • Página 226: Guía Y Declaración Del Fabricante - Compatibilidad Electromagnética

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 6.10 Guía y declaración del fabricante - Compatibilidad electromagnética Tabla 1 Guía y declaración del fabricante sobre emisión electromagnética para todos los EQUIPOS Y SISTEMAS Está previsto que el monitor de signos vitales sea utilizado en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación: El cliente o usuario del equipo o sistema deberá...
  • Página 227: Guía Y Declaración Del Fabricante Sobre Inmunidad Electromagnética

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Tabla 2 Guía y declaración del fabricante sobre inmunidad electromagnética para todos los EQUIPOS Y SISTEMAS Está previsto que el monitor de signos vitales sea utilizado en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación: El cliente o usuario del equipo o sistema deberá...
  • Página 228: Equipamientos Y Sistemas Que No Constituyen Un Soporte Vital

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Tabla 3 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética para EQUIPAMIENTOS Y SISTEMAS que no constituyen un SOPORTE VITAL Está previsto que el monitor de signos vitales sea utilizado en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación: El cliente o usuario del monitor de signos vitales deberá...
  • Página 229 Manual de uso de Monitor de signos vitales Tabla 4 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones RE portátiles y móviles y el equipo o sistema para EQUIPOS y SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL para EQUIPOS y SISTEMAS que no constituyen un SOPORTE VITAL Está...
  • Página 230: Capítulo 7 Embalaje Y Accesorios

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 7 Embalaje y accesorios 7.1 Embalaje El producto está embalado en cartones corrugados de alta calidad cuya forma interior protege al equipo de daños durante el transporte y manejo. Peso: Detalles en la parte exterior del embalaje. Dimensiones: 360(L)×320(W)×410(H) (mm) 7.2 Accesorios (1) Brazalete NIBP...
  • Página 231: Capítulo 8 Parámetro De Motorización

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 8 Parámetro de motorización 8.1 Monitorización de NIBP 8.1.1 Principio de medición La presión sanguínea puede medirse de forma invasiva (mediante el cual el sensor se insertará en el vaso sanguíneo directamente) o de forma no invasiva. El modo no invasivo incluye varias metodologías, como el método de ruidos de Korotkoff y el método oscilante.
  • Página 232: Factores Que Afectan A La Medición Nibp

    Manual de uso de Monitor de signos vitales presentan buenas correlaciones con l medición invasiva. A pesar de ello, ninguna de las mediciones no invasivas de presión sanguínea tiene sus prejuicios cuando se compara con la medición invasiva. El método oscilante tiene sus ventajas ante el método de ruidos Korotkoff: menos error, mayor fiabilidad y mayor estabilidad.
  • Página 233: Limitaciones Clínicas

    Manual de uso de Monitor de signos vitales El humor del paciente también puede afectar al resultado de la medición. Cuando está excitado, la ² presión sanguínea aumenta. El resultado de la medición también se ve afectado por el momento del día. La presión sanguínea es ²...
  • Página 234: Restricciones De La Medición Spo2 (Razón De Interferencia)

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 8.2.2 Restricciones de la medición SpO2 (razón de interferencia) Colorantes intravasculares como la indocianina verde o el azul de metileno. ² Exposición a una iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas, lámparas de bilirrubina, luces ²...
  • Página 235: Puntos Para Anotar En La Medición Spo2 Y De Pulso

    Manual de uso de Monitor de signos vitales anémica y anoxia tóxica. 8.2.5 Puntos para anotar en la medición SpO2 y de pulso El dedo debería colocarse correctamente (véase la ilustración adjunta de este manual de instrucciones). ² De lo contrario, puede provocar un resultado de medición impreciso. Asegúrese de que el vaso arterial capilar debajo del dedo sea penetrado a través de las luces rojas e ²...
  • Página 236: Capítulo 9 Solución De Problemas

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 9 Solución de problemas 9.1 Sin visualización en la pantalla Apague la máquina y desconecte el cable. Utilice un medidor universal para comprobar si la toma de corriente tiene el voltaje correcto, si el cable de alimentación se encuentra en buenas condiciones y si éste mismo está correctamente conectado al aparato o a la toma de corriente.
  • Página 237: Capítulo 10 Mantenimiento

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 10 Mantenimiento 10.1 Servicio y verificación 10.1.1 Evaluación diaria Antes de utilizar el monitor, debería llevar a cabo las siguientes comprobaciones: Compruebe el monitor para detectar posibles daños mecánicos; Inspeccione las partes visibles y las partes insertadas de todos los conductos y los accesorios; Examine todas las funciones del monitor que podrían utilizarse para el seguimiento del paciente y asegúrese de que se encuentra en buenas condiciones.
  • Página 238: Servicio

    Manual de uso de Monitor de signos vitales ² No utilice esta batería en otros dispositivos; ² No utilice esta batería bajo -10 ℃ o sobre 40 ℃ ; ² Para deshacerse de la batería, debe respetar las leyes locales vigentes. % Para mantener el tiempo del suministro de la batería y prolongar su tiempo de vida, cargue la batería cada mes o dos si no utiliza la batería durante mucho tiempo.
  • Página 239: Limpieza Y Desinfección De Los Accesorios

    Manual de uso de Monitor de signos vitales % No vierta el desinfectante en su superficie mientras desinfecta. 10.3 Limpieza y desinfección de los accesorios Es recomendable limpiar los accesorios (incluyendo el sensor, los conductor y los enchufes) con un pedazo de gasa que haya sido impregnado con 75% de alcohol o 70% de isopropanol antes de usar.
  • Página 240: Capítulo 11 Anexos

    Manual de uso de Monitor de signos vitales Capítulo 11 Anexos 11.1 Explicaciones rápidas de la información silenciado: Cuenta atrás silencio de alarma: XXX segundos segundos NIBP C-D: XXX segundos Cuenta atrás ciclo automedición NIBP XXX segundos TOUR C-D: XXX segundos Cuenta atrás alerta de la pinza hemostática: XXX segundos Sonda desconectada Sonda SpO2 desconectada...
  • Página 241: Valores Predefinidos De La Alarma Y Rango De Configuración

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 11.2 Valores predefinidos de la alarma y rango de configuración Valor predefinido de la alarma: Modo Adulto Niño Neonato Parámetro Límite alto 180mmHg 130mmHg 110mmHg Límite 60mmHg 50mmHg 50mmHg bajo Límite alto 120mmHg 90mmHg 90mmHg...
  • Página 242: Lista De Accesorios

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 11.3 Lista de accesorios Pieza nº. Nombre pieza Comentario 15044051 Sensor SpO de pinza para dedo para adultos 15044061 Sensor SpO de goma para dedo para adultos Opcional 15044041 Sensor SpO de pinza para dedo para niños Opcional 15044063 Sensor SpO...
  • Página 243: Instrucciones De La Sonda Spo2

    Manual de uso de Monitor de signos vitales 11.4 Instrucciones de la sonda SpO2 Instrucciones para el sensor SpO2 de pinza para dedo en niños Uso previsto Cuando se utiliza con un monitor del paciente compatible o un dispositivo de oxímetro de pulso, el sensor está...
  • Página 244: Instrucciones Para El Sensor Spo2 De Goma Para Dedo En Adultos

    Manual de uso de Monitor de signos vitales No sumerja el sensor, provoca un cortocircuito. No utilice el NIBP u otros instrumentos de construcción en el mismo apéndice como sensor del flujo sanguíneo interrumpido por el brazalete NIBP o la condición circulatoria del paciente no encontrará el pulso o lo perderá.
  • Página 245: Instrucciones Para El Sensor Spo2 De Pinza Para Dedo En Adultos

    Manual de uso de Monitor de signos vitales El lugar del sensor debe ser comprobado para integrar la piel al menos cada 4 horas. Puede que sea necesario cambiar el sensor a otro dedo debido a que la condición de la piel individual afecta a la capacidad de la piel para tolerar la colocación del sensor.
  • Página 246 Manual de uso de Monitor de signos vitales El sensor se debe mover a un nuevo lugar al menos cada 4 horas. Puede que sea necesario cambiar el lugar del sensor con algunos pacientes más frecuentemente debido a que la condición de la piel individual afecta a la capacidad de la piel para tolerar la colocación del sensor.
  • Página 247: Explicación De Los Símbolos En El Monitor

    Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Página 249 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS MONITEURS DE SIGNES VITAUX Manuel de l’utilisateur 35132 / PC-900PLUS SNET Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. 0123 Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China Shanghai International Holding Corp.
  • Página 250 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Ce manuel a été rédigé et élaboré conformément à la norme CEI 60601-1 (Appareils électromédicaux Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité) et DDM 93/42/CEE Il répond à la fois aux normes internationales et du secteur et il a été...
  • Página 251: Instructions Pour L'utilisateur

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Instructions pour l’utilisateur Cher client, Merci d’avoir choisi l’un de nos produits. Lisez attentivement les informations indiquées ci-dessous avant d’utiliser cet appareil. Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser ce moniteur. Ces instructions décrivent les procédures de fonctionnement qui doivent être suivies à...
  • Página 252 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux M Pendant la mesure de la pression sanguine d’un enfant ou d’un nouveau-né (moins de 10 ans), NE PAS utiliser l’appareil avec le mode adulte. La pression élevée de gonflage peut provoquer de graves blessures voire une putrescence du corps. M Il est interdit d’utiliser le moniteur sur des patients souffrant de tendance hémorragique ou de drépanocytose, sur lesquels peut se produire une hémorragie partielle si le moniteur est utilisé...
  • Página 253 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux M Il est recommandé à l'opérateur clinique de tester régulièrement l'appareil et les accessoires. Et les signaux d'alarme visuels et sonores peuvent être vérifiés en débranchant volontairement les accessoires. M Ne pas autoriser l'entretien ou la maintenance de l'appareil lorsqu'il est utilisé sur le patient. M Veuillez ne pas positionner l'appareil dans une position qui rendrait difficile l’utilisation de la fiche secteur.
  • Página 254 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Sommaire Chapitre 1 Informations générales ............................ 1 1.1 Caractéristiques ..............................1 1.2 Nom du produit et modèle : ..........................1 1.3 Utilisation prévue ..............................1 1.4 Sécurité ................................2 Chapitre 2 Principe de fonctionnement ..........................3 2.1 Configuration ...............................
  • Página 255 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 5.1 Priorité alarme ..............................48 5.2 Génération du signal d'alarme .......................... 48 5.3 Réinitialisation et mise sous silence des alarmes ....................49 5.4 Réglages alarme..............................49 5.5 Vérification de la fonction d'alarme ........................50 Chapitre 6 Spécifications techniques ..........................
  • Página 256 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 11.1 Explications relatives aux informations immédiates ..................69 11.2 Seuils d’alarme prédéfinis et plage de réglage ....................70 11.3 Liste des accessoires ............................71 11.4 Instructions pour le capteur SpO ........................72...
  • Página 257: Chapitre 1 Informations Générales

    Chapitre 1 Informations générales 1.1 Caractéristiques Ce moniteur de signes vitaux peut être utilisé pour surveiller les paramètres physiologiques du patient, parmi lesquels la mesure ECG, la fréquence cardiaque (FC), la mesure non invasive de la pression artérielle (NIBP), la saturation en oxygène (SpO ), la fréquence du pouls (PR) et la température.
  • Página 258: Sécurité

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 1.4 Sécurité Cet appareil est conforme à la norme CEI 60601-1, avec la classification de sécurité électrique de Classe I, parties appliquées de type BF et CF. Cet appareil est en mesure de protéger contre les décharges du défibrillateur et de résister aux interférences de l’unité...
  • Página 259: Chapitre 2 Principe De Fonctionnement

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 2 Principe de fonctionnement 2.1 Configuration Le moniteur de signes vitaux est un produit conçu autour de plusieurs modules ; il est constitué d’un module ECG/TEMP, d’un module NIBP, d’un module SpO , d’une unité...
  • Página 260: Chapitre 3 Installation Et Branchement

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 3 Installation et branchement 3.1 Aspect 3.1.1 Panneau avant Modèle A : le moniteur de signes vitaux sans fonction ECG Figure 3.1A Illustration du panneau avant du moniteur (sans fonction ECG) Description : «...
  • Página 261 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Voyant jaune Alarme à priorité basse Voyant vert Normal « » Bouton d’alimentation : Appuyer longuement sur le bouton d'alimentation pour démarrer ou éteindre le moniteur ; appuyer brièvement sur ce bouton pour accéder au mode d'économie d'énergie ou le quitter.
  • Página 262 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux de l'écran LCD ou revenir à l'écran de niveau supérieur ; appuyer longuement sur cette touche pour accéder à la page d'affichage du menu des paramètres racine. 17 « » Écran LCD Remarque : 1). « »...
  • Página 263 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Modèle B : le moniteur de signes vitaux avec fonction ECG Figure 3.1B Illustration du panneau avant du moniteur (avec fonction ECG) Description : 1 « »Témoin d’alarme Couleur Niveau d’alarme voyant Rouge Alarme à...
  • Página 264 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Témoin Témoin alimentation Descriptions alimentation CA cet appareil est allumé et branché sur une alimentation CA cet appareil est allumé et utilise la batterie Statut intégrée l'appareil est éteint et la batterie est en cours de charge alors que l'alimentation CA est branchée.
  • Página 265: Panneau Latéral

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 3.1.2 Panneau latéral Ventilateur Témoin d'état de Connecteur l'imprimante Imprimante câble ECG thermique intégrée Figure 3.2 Côté droit du moniteur Figure 3.3 Côté gauche du moniteur Le panneau droit du moniteur est illustré à la Fig. 3.2. Symbole pour partie appliquée de type CF protégée contre les chocs de défibrillation.
  • Página 266: Panneau Arrière

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 3.1.3 Panneau arrière Poignée Plaque signalétique Trou de montage pour accrocher le moniteur Prise alimentation CA RÉSEAU Connecteur USB Porte-fusible (2xTI.0AL) Connecteur d'appel d'infirmière Borne de terre équipotentielle Figure 3.4 Panneau arrière Le panneau arrière du moniteur est illustré à la Fig. 3.4. Formes 3-1 Panneau arrière Symboles et ses descriptions Symbole Description...
  • Página 267: Dessous Du Moniteur

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 3.1.4 Dessous du moniteur Couvercle de la batterie Figure 3.5 Dessous du moniteur 3.2 Installation de la batterie 1. S’assurer que le moniteur n’est pas branché sur une alimentation CA et qu’il est éteint. 2.
  • Página 268 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Câble de batterie Batterie Fiche du câble de la batterie Tige de verrouillage Prise d'alimentation batterie Câble d'alimentation batterie Attache de couvercle de batterie Couvercle de batterie Figure 3.6 Installation de la batterie Avertissement :...
  • Página 269: Installation

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 3.3 Installation 3.3. 1 Ouverture de l’emballage et contrôle 1. Ouvrir l’emballage, sortir soigneusement les accessoires du moniteur de la boîte et les mettre dans un endroit sûr, stable et visible. 2. Ouvrir le document d’accompagnement pour contrôler les accessoires avec la liste de colisage. u Inspecter le moniteur pour vérifier qu’il n’y ait pas de dommages mécaniques.
  • Página 270: Mise En Place Du Capteur Et Branchement

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux messages d’erreur. Dans ce cas, contacter le revendeur local ou notre société. % Avant de remettre en fonction le moniteur, attendre 1 minute. % Le fonctionnement ultérieur de l'appareil après une interruption du RÉSEAU D'ALIMENTATION de plus de 30 s.
  • Página 271 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Remarque : Si la peau rougit ou développe des symptômes inhabituels, retirer les électrodes. 5. Après avoir allumé le moniteur, si les électrodes n’adhèrent pas à la peau ou se détachent pendant la surveillance, le système affichera l’inscription «...
  • Página 272: Raccordement Du Brassard Pour La Pression Artérielle

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux peuvent avoir une forme semblable au vrai tracé du battement cardiaque ; par conséquent une alarme retentit, relative à la fréquence cardiaque de résistance. Si les électrodes et les câbles sont positionnés à des points adéquats selon les instructions de ce manuel et les instructions d’utilisation des électrodes, le risque de survenance de surtensions transitoires diminue.
  • Página 273 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux M Pieds à plat sur le sol M Dos et bras soutenus M Milieu du brassard au niveau de l'oreillette droite du cœur Figure 3.7B Position du brassard Vérification de l’exactitude de la pression La vérification de l’exactitude de la pression mesurée est une fonction permettant de contrôler la précision de la mesure de la pression par le module NIBP à...
  • Página 274 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux qu’elle dépasse la valeur limite indiquée dans le tableau A. Cette valeur limite de la pression dépend du type de patient sélectionné, tel qu’indiqué dans le tableau A : Adulte 240mmHg Pédiatrique 200mmHg Nouveau-né...
  • Página 275: Raccordement Du Capteur Spo

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Avant de procéder à la mesure, confirmer la catégorie à laquelle appartient le patient Ø (adulte, enfant ou nouveau-né). NE pas attacher le brassard NIBP aux membres avec un tube de transfusion ou des Ø...
  • Página 276 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 1. Brancher le capteur SpO au connecteur intitulé « SpO ». Pour débrancher la sonde, tenir la tête du connecteur et l’extraire. 2. En cas d’utilisation d’un capteur SpO à pince-doigt, insérer un doigt dans le capteur (index, majeur ou annulaire à...
  • Página 277 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Petit orteil Sangle pour Petit orteil Sangle pour pied pied Sangle pour Sangle pour cheville cheville Pied droit Pied gauche (la sangle part du haut du pied) (la sangle passe sous le pied) Figure 3.10B ‚...
  • Página 278: Branchement Transducteur Temp

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux NE PAS appliquer le capteur SpO et le brassard de la pression sur le même membre. La mesure NIBP pourrait fausser la mesure SpO et déclencher une alarme. M L’utilisation de vernis à ongles ou d’autres produits cosmétiques peut compromettre l’exactitude de la mesure.
  • Página 279: Chargement Du Papier D'imprimante (Si L'imprimante Est Installée)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 3.4.5 Chargement du papier d'imprimante (si l'imprimante est installée) Procédures opérationnelles pour le chargement du papier : 1. Pour ouvrir le couvercle de l'imprimante, à l’aide des deux pouces, appuyer fermement sur les deux encoches «...
  • Página 280 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Voyant alimentation Bouton d’ouverture Voyant erreur Cartouche de papier Figure 3.13 Imprimante P8 Chargement du papier à imprimer : 1ère étape : Appuyer sur la poignée d’ouverture et la tirer vers le bas pour ouvrir le compartiment du rouleau de papier ;...
  • Página 281: Chapitre 4 Utilisation

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 4 Utilisation Ce chapitre décrit principalement l'écran d'affichage et les consignes de fonctionnement, y compris l'écran de démarrage, l'écran par défaut, le menu système, la configuration du menu et le téléchargement des données. Avant d'utiliser le moniteur, consulter la section correspondante pour le branchement des accessoires.
  • Página 282 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Ligne de titre Zone informations immédiates Zone NIBP Zone fréquence Zone de cardiaque température Zone tracé ECG Zone SpO Pléthysmogram Zone liste des données récentes Menu Figure 4.2A Écran par défaut pour le monitorage (moniteur avec fonction ECG) Ligne de titre : «...
  • Página 283 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Zone de paramètres : (1). NIBP Zone L’heure actuelle Mode de mesure Libellé NIBP et unité Valeur du pouls Valeur pression systolique Valeur pression diastolique Pression artérielle moyenne Figure 4.2B Panneau NIBP ² « NIBP » : le libellé de la pression artérielle. « 122 » correspond à la valeur de la pression systolique, «...
  • Página 284 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux (4). Zone SpO Libellé pouls et unité Libellé et valeur de l'indice de perfusion Libellé Réglage de la limite Valeur du pouls supérieure et inférieure de l’alarme pour la SpO Réglage de la limite Valeur SpO Graphique barre...
  • Página 285: Écran Pour Le Tracé Ecg En Temps Réel (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux « TEMP » : la valeur de la température. Cette fonction est en option. ² Remarque : 1. Si l’appareil est redémarré, les données contenues dans la zone des données récentes seront supprimées. 2.
  • Página 286: Écran D'affichage Pour Le Rappel Du Tracé Ecg (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Tracé ECG Figure 4.3 Écran pour le tracé ECG en temps réel « II » : Dérivation ECG. ² « X2 » : gain du tracé ECG. ² Consignes d’utilisation : Appuyer sur OK « »...
  • Página 287: Page De La Liste Nibp (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 2. « X1 » : gain tracé. 3. « HR 72 » : intitulé de fréquence cardiaque et fréquence cardiaque mesurée. Zone de liste des enregistrements ECG : « PID » : le numéro d'identification du patient. ²...
  • Página 288: Page De La Liste De Données Spo 2 (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Figure 4.6 Liste NIBP Dans cet écran, la première colonne indique l’ID du patient, la seconde colonne l’heure d’enregistrement de la NIBP, la troisième colonne la valeur NIBP mesurée et la quatrième colonne le pouls (mesuré par le module NIBP). Consignes d’utilisation : Appuyer sur la touche Haut «...
  • Página 289: Écran Liste Évènements Alarmes

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux , la troisième colonne la valeur SpO et la quatrième colonne valeur du pouls (mesuré par le module SpO Consignes d’utilisation : Appuyer brièvement sur la touche Haut « » ou Bas « »...
  • Página 290: Page Du Menu Réglages

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Graphique de tendance Figure 4.9 Page graphique de tendance Description de la page ² « HR » graphique de tendance HR. Si le moniteur possède la fonction ECG, « SpO » et « HR » peuvent être en option.
  • Página 291 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux figure 4.10. Remarque : il se peut que votre moniteur ne prenne pas en charge tous les paramètres fonctionnels énumérés à l'écran du menu principal. Veuillez vous reporter au moniteur que vous avez acheté. Figure 4.10 Page du menu des réglages racine (reportez-vous à...
  • Página 292: Configuration Ecg (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 4.9.1 Configuration ECG (en option) Figure 4.11A Configuration ECG Description de la page : « HR alarm high » : réglage de la limite supérieure de l'alarme pour HR. Plage de réglage : 1~350, la valeur ²...
  • Página 293: Configuration Spo (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux cardiaque est active. Le symbole « » se superposera au tracé ECG si l’impulsion du stimulateur cardiaque est détectée alors que le patient porte un stimulateur cardiaque. Remarque : la fonction inhibitrice des impulsions du stimulateur cardiaque est toujours active pour le calcul de la fréquence cardiaque, que vous activiez ou désactiviez la fonction de détection des impulsions du stimulateur cardiaque.
  • Página 294: Réglages Nibp (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Figure 4.11B Page de réglages SpO2 Description de la page : ² « SpO alarm high » : réglage de la limite supérieure de l’alarme pour SpO . Plage de réglage : 1% ~ 100%, la valeur par défaut est «...
  • Página 295 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Figure 4.12 Réglages NIBP Description de la page des réglages NIBP : ² « SYS alarm high »: réglage de la limite supérieure de l’alarme pour la pression systolique. ² « SYS alarm low » : réglage de la limite inférieure de l’alarme pour la pression systolique. ²...
  • Página 296 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 40 », « AUTO 50 », « AUTO 60 », « AUTO 90 », « AUTO 120 », « AUTO 240 » et « AUTO 480 » sont les options disponibles. Une fois le mode « STAT » sélectionné, l'appareil effectuera une courte mesure NIBP automatique (5 minutes).
  • Página 297 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 3) Compte à rebours des fuites d'air ... 4) Fuite d'air en 10 s : … ² « Hemostat » : appuyer dessus pour accéder à l'écran de réglage Hemostat, comme illustré à la figure 4.14.
  • Página 298 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux appuyer sur le bouton « Start Hemostat » sur l'écran), puis « Start Hemostat » devient« Stop Hemostat » et pendant ce temps, le brassard de la pression artérielle commence à se gonfler ; une pression sur le bouton «...
  • Página 299: Réglages Temp (En Option)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 4.9.4 Réglages TEMP (en option) Figure 4.16 Page des réglages TEMP Description de la page : ² « Alarm high » : réglage de la limite supérieure de l’alarme pour la température. Plage de réglage : 0,1~60,0℃, le pas est de 0,1.
  • Página 300: Réglages Pour Appel Infirmière

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux « Patient ID » : pour modifier ou définir le numéro d'identification du patient actuel, plage de réglage ² 0~100 ; une fois l'ID du patient modifié, les données historiques du graphique de tendance seront effacées et les réglages des paramètres reprendront leur valeur par défaut.
  • Página 301: Configuration Du Réseau

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 4.9.7 Configuration du réseau Figure 4.19 Page de configuration du réseau ² « Client IP Address » : pour définir l'adresse IP locale de cet appareil fonctionnant en tant que client. ² « Server IP Address » : pour définir l'adresse IP du serveur distant (poste de travail) lors de la connexion à...
  • Página 302 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Figure 4.15 Page des réglages système Description de la page : ² « Alarm Vol. » : réglage du volume de l’alarme. Niveau réglable entre « 1~10 », réglé par défaut sur 05. Il est conseillé...
  • Página 303: Réglages Alarme

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux ² « Print Mode » : pour définir le temps d'impression pour le mode d'impression en temps réel avec les options « Continuous », « 10s », « 20s », « 30s » et « 60s » pour les options. « Continuous » signifie que l'appareil continuera d'imprimer en temps réel le pléthysmogramme et le tracé...
  • Página 304: Chapitre 5 Alarme

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 5 Alarme 5.1 Priorité alarme Priorité basse : NIBP over range Temp over range ECG Lead off Probe off Temp Probe off NIBP error message error message Priorité moyenne : HR/PR over range Priorité...
  • Página 305: Réinitialisation Et Mise Sous Silence Des Alarmes

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Se reporter au chapitre 11 « Informations sur l’alarme » pour plus de détails sur la description des messages d’alarme. Indicateur d’alarme sonore L’alarme sonore possède plusieurs tonalités et modes de bip on/off pour chaque catégorie de priorité. Celles-ci sont résumées dans le tableau ci-dessous.
  • Página 306: Vérification De La Fonction D'alarme

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Moyen : 45 dB ~ 75 dB (la distance entre l'avant de l'appareil et l'instrument de test est égale à ² 1 m) Faible : 45 dB~70 dB (la distance entre l'avant de l'appareil et l'instrument de test est égale à 1 ²...
  • Página 307 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux puis accorder une attention particulière au signal d'alarme. Si les indications d’alarme sonore et visuelle sont générées selon les paramètres définis, cela signifie que la fonction d’alarme fonctionne. Ne PAS régler le volume de l'alarme sur un niveau inférieur au bruit de fond.
  • Página 308: Chapitre 6 Spécifications Techniques

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 6 Spécifications techniques 6.1 Monitorage NIBP 1. Méthode de mesure : technique oscillométrique 2. Plage de mesure de la pression pneumatique : 0 mmHg~300mmHg 3. Précision de la mesure de la pression : ±3 mmHg 4.
  • Página 309: Enregistrement Des Données

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 25,0°C~45,0 °C 3. Temps de réponse TEMP : ≤150s pour le capteur KRK ; ≤40s pour le capteur YSI 6.5 Enregistrement des données 1. Tolérance sensibilité de sélection : ±5% 2. Vitesse d’enregistrement : 25mm/s 3.
  • Página 310 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 6. Délai de génération du signal d'alarme (pour toute source d'alarme) : < 1 secondes Délai de l'alarme de fréquence cardiaque : ≤ 10 secondes 7. Temps de réponse à modifier dans la fréquence cardiaque : Modifier de 80 bpm à...
  • Página 311: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Compatibilité Électromagnétique

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 6.10 Directives et déclaration du fabricant - Compatibilité électromagnétique Tableau 1 Directives et déclaration du fabricant - Émission électromagnétique pour tout APPAREIL ET SYSTÈME Le moniteur de signes vitaux a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
  • Página 312 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Tableau 2 Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique pour tout APPAREIL ET SYSTÈME Le moniteur de signes vitaux a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil ou du système doivent s’assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
  • Página 313 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Tableau 3 Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique pour les APPAREILS et SYSTÈMES qui ne servent pas au MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES Le moniteur de signes vitaux a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique défini ci-dessous.
  • Página 314: Maintien Des Fonctions Vitales

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Tableau 4 Distance d'éloignement recommandée entre les appareils de communication RF portables et mobiles et l'appareil ou le système pour les APPAREILS et SYSTÈMES qui ne servent pas au MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES Le moniteur de signes vitaux a été...
  • Página 315: Chapitre 7 Emballage Et Accessoires

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 7 Emballage et accessoires 7.1 Emballage Le produit est emballé dans du carton ondulé haute qualité contenant des plaques de mousse afin de protéger l’appareil contre les chocs pouvant se produire pendant le transport et la manutention. Poids : pour plus de détails, voir les informations reportées à...
  • Página 316: Chapitre 8 Paramètre De Monitorage

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 8 Paramètre de monitorage 8.1 Monitorage NIBP 8.1.1 Principe de mesure La pression artérielle peut être mesurée d'une manière invasive ( le capteur sera alors inséré directement dans le vaisseau sanguin) ou d'une manière non invasive. La manière non invasive inclut différentes méthodologies, comme la méthode des bruits de Korotkoff et la méthode oscillométrique.
  • Página 317: Facteurs Influençant La Mesure Nibp

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Méthode oscillométrique / Méthode des bruits de Korotkoff La mesure de la pression artérielle obtenue par la méthode oscillométrique et la méthode des bruits de Korotkoff a un lien avec la méthode de mesure par voie invasive. Néanmoins, chacune des méthodes de mesure de la pression par voie non invasive est unilatérale si on la compare avec une méthode de mesure par voie invasive.
  • Página 318: Restrictions Cliniques

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux L’intervalle de mesure doit être supérieur à 2 minutes car pendant une mesure continue, des ² intervalles trop courts peuvent provoquer une compression du bras, une augmentation de la quantité de sang et, par conséquent, une augmentation de la pression artérielle ; Faire en sorte que le patient reste immobile et ne pas parler avant et pendant la mesure ;...
  • Página 319: Limites Relatives À La Mesure Spo (Causes D'interférence)

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux la lumière infrarouge (longueur d'onde de 600nm ~ 1000 nm), en utilisant ces caractéristiques, il est possible de déterminer la SpO . La SpO mesurée par ce moniteur correspond à la saturation fonctionnelle en oxygène, un pourcentage de l’hémoglobine pouvant transporter l’oxygène. Au contraire, l’oxymètre indique la saturation fractionnelle en oxygène, un pourcentage de toute l’hémoglobine mesurée,...
  • Página 320: Précautions Pour La Mesure Spo Et Du Pouls

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux hémoglobine thiosalicylique et avec problèmes d’ictère, la détermination de la SpO par cet outil pourrait ne pas être précise. Les médicaments comme la dopamine, procaïne, prilocaïne, lidocaïne et butacaïne peuvent à leur tour ²...
  • Página 321: Chapitre 9 Résolution Des Problèmes

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 9 Résolution des problèmes 9.1 Aucune visualisation sur l’écran Éteindre la machine et débrancher le câble d’alimentation. Utiliser un appareil de mesure universel pour contrôler si la tension de sortie est correcte, si le câble d’alimentation est en bon état et s’il est correctement branché à l’appareil ou à...
  • Página 322: Chapitre 10 Entretien

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 10 Entretien 10.1 Entretien et inspection 10.1.1 Inspection quotidienne Avant d’utiliser le moniteur, effectuer les contrôles suivants : Contrôler le moniteur pour vérifier qu’il n’y a pas de dommages mécaniques ; Inspecter les pièces visibles et les pièces insérées dans tous les câbles et accessoires. Examiner toutes les fonctions du moniteur susceptibles d’être utilisées pour surveiller le patient et s’assurer qu’elles se trouvent dans un bon état de fonctionnement ;...
  • Página 323: Assistance

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux ² Ne pas leur faire subir de choc violent ; ² Ne pas utiliser cette batterie avec d’autres dispositifs ; ² Ne pas utiliser la batterie à des températures inférieures à -10°C ou supérieures à 40°C ; ²...
  • Página 324: Nettoyage Et Désinfection Des Accessoires

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux % Il est interdit de stériliser le moniteur avec de la vapeur à haute pression. % Ne pas immerger le moniteur ou ses accessoires dans aucun liquide. % Si le moniteur est mouillé accidentellement, il doit être complètement séché avant utilisation. Le couvercle arrière peut être retiré...
  • Página 325: Chapitre 11 Annexe

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Chapitre 11 ANNEXE 11.1 Explications relatives aux informations immédiates Mute C-D : XXX seconds Compte à rebours silence alarme : XXX secondes NIBP C-D : XXX seconds Compte à rebours cycle de mesure automatique NIBP : XXX secondes TOUR C-D : XXX seconds Compte à...
  • Página 326: Seuils D'alarme Prédéfinis Et Plage De Réglage

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 11.2 Seuils d’alarme prédéfinis et plage de réglage Seuil d’alarme prédéfini : Mode Adulte Enfant Nouveau-né Paramètre Limite 180mmHg 130mmHg 110mmHg supérieure Limite 60mmHg 50mmHg 50mmHg inférieure Limite 120mmHg 90mmHg 90mmHg supérieure Limite 50mmHg 40mmHg 30mmHg...
  • Página 327: Liste Des Accessoires

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 11.3 Liste des accessoires Cod. Désignation Observations 15044051 Capteur SpO à clip de doigt, pour adultes 15044061 Capteur SpO en caoutchouc à clip de doigt, pour En option adultes 15044041 Capteur SpO à clip de doigt, pour enfants En option 15044063 Capteur SpO...
  • Página 328: Instructions Pour Le Capteur Spo

    Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux 11.4 Instructions pour le capteur SpO Instructions pour le capteur SpO à clip de doigt, pour enfants Usage prévu S’il est utilisé avec un moniteur patient compatible ou un oxymètre, cet appareil est conçu pour surveiller, en continu et par voie non invasive, la saturation artérielle fonctionnelle en oxygène (SpO ) et la fréquence du pouls chez les enfants pesant entre 10 et 40 kg.
  • Página 329 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux Ne pas immerger le capteur pour éviter tout court-circuit. Ne pas utiliser de dispositifs NIBP ou d’autres instruments sur le même membre car le capteur de flux sanguin interrompu par le brassard NIBP ou par l’état circulatoire du patient peut ne pas trouver le pouls, voire le perdre.
  • Página 330 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux intravasculaires, lumière excessive, doigt avec faible perfusion, doigts trop grands ou mauvaise mise en place du capteur. L’intégrité de la peau là où le capteur est placé doit être contrôlée au moins toutes les 4 heures. Étant donné...
  • Página 331 Manuel d’utilisation pour moniteur de signes vitaux place du capteur. L’utilisation du capteur en présence d’une forte lumière peut conduire à des mesures imprécises. Dans ce cas, recouvrir le capteur avec un tissu opaque. Le capteur doit être déplacé au moins toutes les 4 heures. Étant donné que l’état de la peau influence la capacité...
  • Página 332 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

Este manual también es adecuado para:

Pc-900plus snet

Tabla de contenido