conformément aux réglementations applicables.
n
3.
Lire attentivement la notice d'utilisation et la
Bedienungsanleitung
conserver à proximité de l'autocuiseur.
4.
Conserver impérativement la déclaration de garantie
4.
Die Garantieerklärung unbedingt aufbewah-
Bedienungsanleitung
pour pouvoir faire valoir la garantie.
ren, um bei Bedarf einen Garantieanspruch
geltend machen zu können.
4. Se familiariser et comprendre
4.
Die Garantieerklärung unbedingt aufbewah-
ren, um bei Bedarf einen Garantieanspruch
l'autocuiseur
4. Schnelltopf kennenlernen und
geltend machen zu können.
verstehen
4.1 Vue d'ensemble des composants
4.1 Alle Bestandteile im Überblick
4. Schnelltopf kennenlernen und
Faitout en matériau Fusiontec avec graduation
1
interne(voir la figure B)
verstehen
Topf mit TransTherm® Allherdboden und
1
Innenskalierung (siehe Bild B)
Poignée latérale
4.1 Alle Bestandteile im Überblick
2
Seitengriff
2
Topf mit TransTherm® Allherdboden und
Manche
1
3
Stielgriff
Innenskalierung (siehe Bild B)
3
Marquage du manche
4
Stielgriffmarkierung
e
Seitengriff
4
2
Système de blocage du manche
5
Verschlusssicherung Stielgriff
Stielgriff
5
3
Couvercle
6
Deckel
Stielgriffmarkierung
6
4
Soupape de sécurité
7
Sicherheitsventil
Verschlusssicherung Stielgriff
7
5
Support/butée
8
Halter
Deckel
8
6
Marquage du couvercle
▶
9
Aufsetzmarkierung Deckel
Sicherheitsventil
9
7
Fente de sécurité
Sicherheitsschlitz
A
Halter
A
8
▶
Aufsetzmarkierung Deckel
9
Abnehmbarer Deckelgriff
Poignée du couvercle amovible
B
B
Sicherheitsschlitz
A
▶
Drehknopf
Bouton rotatif
C
C
▶
Verschlusssicherung im Deckelgriff
Abnehmbarer Deckelgriff
D
Système de blocage de la poignée du couvercle
B
D
es
▶
Griffentriegelung
▶
Drehknopf
E
C
Déverrouillage de la poignée
E
▶
Druckregeleinrichtung
▶
Verschlusssicherung im Deckelgriff
F
D
Dispositif de réglage de la pression
F
▶
Druckanzeige
▶
Griffentriegelung
G
E
Indicateur de pression
G
▶
Halteschlitz
▶
Druckregeleinrichtung
H
F
Fente de retenue
H
Doppeldichtung
▶
Druckanzeige
I
G
de
Joint double
I
Sicherheitsöffnungssystem
▶
Halteschlitz
J
H
Système d'ouverture de sécurité
J
Dichtlippe Deckelgriff
Doppeldichtung
K
I
Joint de la poignée du couvercle
Dichtungsring
K
Sicherheitsöffnungssystem
L
J
Bague d'étanchéité
Öffnungszeichen
L
Dichtlippe Deckelgriff
M
K
e
Marquage d'ouverture /point de repère
grüne Markierung
Dichtungsring
M
N
L
Griffmarkierung
Marquage vert
Öffnungszeichen
O
M
grüne Markierung
4.2 Das mehrstufige Sicherheitssystem
Marquage de la poignée /point de repère
N
Griffmarkierung
es
Druckregeleinrichtung im Deckel
O
4.2 Système de sécurité progressif
Wird der vorgesehene Druck für die gewählte
4.2 Das mehrstufige Sicherheitssystem
Dispositif de réglage de la pression sur le couvercle
Kochstufe überschritten, öffnet sich automa-
Druckregeleinrichtung im Deckel
tisch die Druckregeleinrichtung
Wird der vorgesehene Druck für die gewählte
80 5800 6330 | 001
Kochstufe überschritten, öffnet sich automa-
64.1168.0790 I 001
tisch die Druckregeleinrichtung
Notice d'utilisation
Si la pression prévue pour la position de cuisson
choisie est dépassée, le dispositif de réglage de la
pression
en trop s'échappe. La pression superflue est ainsi
immédiatement réduite.
schüssiger Dampf entweicht. So wird zu
großer Druck sofort abgebaut.
Soupape de sécurité
schüssiger Dampf entweicht. So wird zu
Sicherheitsventil
Si le dispositif de réglage de la pression
großer Druck sofort abgebaut.
Spricht die Druckregeleinrichtung
pas en fonction, la pression en trop est évacuée
an, wird zu großer Druck sofort über das
Sicherheitsventil
immédiatement par la soupape de sécurité
Sicherheitsventil
Spricht die Druckregeleinrichtung
Fente de sécurité dans le rebord du couvercle
an, wird zu großer Druck sofort über das
Sicherheitsschlitz im Deckelrand
Sicherheitsventil
En cas de défaillance de tous les autres dispositifs
Fallen alle anderen Sicherheitseinrichtungen
de sécurité par exemple due à l'obstruction par
beispielsweise durch die Verstopfung mit
Sicherheitsschlitz im Deckelrand
des résidus d'aliments, la fente de sécurité
Speiseresten aus, dient der Sicherheitsschlitz
Fallen alle anderen Sicherheitseinrichtungen
sert d'« évacuation d'urgence ». Si la pression est
als „Notaustritt". Entsteht ein zu hoher
A
beispielsweise durch die Verstopfung mit
trop élevée, la bague d'étanchéité
Druck wird der Dichtungsring
Speiseresten aus, dient der Sicherheitsschlitz
Sicherheitsschlitz
fortement vers l'extérieur par la fente de sécurité
als „Notaustritt". Entsteht ein zu hoher
A
gedrückt, dass Dampf entweichen kann und
de manière à pouvoir évacuer la vapeur et réduire la
Druck wird der Dichtungsring
der Druck abgebaut wird.
pression.
Sicherheitsschlitz
gedrückt, dass Dampf entweichen kann und
Druckanzeige im Deckelgriff
Indicateur de pression dans la poignée du couvercle
der Druck abgebaut wird.
Die Druckanzeige
L'indicateur de pression
Sichthilfe um vorausschauendes Kochen zu
Druckanzeige im Deckelgriff
pour permettre une cuisson prédéterminée. Il affiche
ermöglichen. Sie zeigt den momentanen
Die Druckanzeige
l'état instantané de la pression de cuisson. Il est
Stand des Kochdrucks an. Sie ist mit einem
Sichthilfe um vorausschauendes Kochen zu
composé d'un anneau rouge (pression présente) ou
roten (Druck ist vorhanden) und 2 grünen
ermöglichen. Sie zeigt den momentanen
jaune sur le modèle Perfect Excellence, et de deux
(Garstufe 1 und 2) Ringen versehen.
Stand des Kochdrucks an. Sie ist mit einem
anneaux verts (position de cuisson 1 et 2).
roten (Druck ist vorhanden) und 2 grünen
Sicherheitsöffnungssystem
(Garstufe 1 und 2) Ringen versehen.
Système d'ouverture de sécurité
Das Sicherheitsöffnungssystem
dass der Schnelltopf geöffnet werden kann,
Le système d'ouverture de sécurité
Sicherheitsöffnungssystem
obwohl noch Restdruck vorhanden ist. Erst
l'ouverture de l'autocuiseur lorsqu'il y a encore une
Das Sicherheitsöffnungssystem
nach dem vollständigen Druckabbau kann
pression résiduelle. L'autocuiseur ne peut être ouvert
dass der Schnelltopf geöffnet werden kann,
der Schnelltopf geöffnet werden.
qu'àprès l'évacuation complète de la pression.
obwohl noch Restdruck vorhanden ist. Erst
nach dem vollständigen Druckabbau kann
Kontrolliertes Abdampfen per Drehknopf
Évacuation contrôlée de la vapeur par le bouton
der Schnelltopf geöffnet werden.
Mit dem Drehknopf
rotatif
sam aber auch schnell abgelassen werden.
Kontrolliertes Abdampfen per Drehknopf
Le bouton rotatif
Mit dem Drehknopf
Verschlusssicherung
lentement ou rapidement.
sam aber auch schnell abgelassen werden.
Im Deckelgriff
Système de blocage
schlusssicherung
Verschlusssicherung
Schnelltopf während des Kochens geöffnet
Le système de blocage
Im Deckelgriff
werden kann.
poignée du couvercle
schlusssicherung
l'autocuiseur pendant la cuisson.
Schnelltopf während des Kochens geöffnet
und über-
werden kann.
F
und über-
F
s'ouvre automatiquement et la vapeur
F
F
abgebaut.
7
F
abgebaut.
7
durch den
L
L
so stark nach außen
A
durch den
L
so stark nach außen
A
verfügt über eine
G
dispose d'une aide visuelle
G
verfügt über eine
G
verhindert,
J
verhindert,
J
kann der Dampf lang-
C
permet d'évacuer la vapeur
C
kann der Dampf lang-
C
befindet sich die Ver-
B
, die verhindert, dass der
D
qui se trouve dans la
D
befindet sich die Ver-
B
, empêche l'ouverture de
B
, die verhindert, dass der
D
FR
DE
DE
n'entre
F
nicht
.
7
nicht
A
est poussée
,
A
empêche
J
127
7