Página 1
Perfect Ultra Perfect Ultra Perfect Ultra Perfect Ultra 30 a 30 b Perfect Ultra Design Metz & Kindler WMF AG D-73309 Geislingen 30 c 30 d www.wmf.de 64 1066 0790 printed 0409 version 0409...
Página 2
Perfect Ultra Perfect Ultra Perfect Ultra DE Bedienungsanleitung DE Zubehör- und Ersatzteile GB Operating instructions GB Accesories and spare parts ES Instrucciones de manejo ES Accessorios y piezas de recambio BG Инструкция За Употреба BG Aксесоари и резервни DK Betjeningsvejledning DK Tilbehør og reservedele FI Kauppiaan Leima FI Lisätarvikkeet ja varaosat...
Bedienungsanleitung 1. Sicherheitshinweise 1. Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und alle Anweisungen vollständig durch, bevor Sie mit dem WMF Schnelltopf Inhalt arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden führen. 1. Sicherheitshinweise 2. Überlassen Sie den Schnelltopf niemandem, 2. Bedienung des Timer der sich nicht zuvor mit der Bedienungsan- leitung vertraut gemacht hat.
Página 4
13. Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht haben anleitung entspricht. Wenden Sie sich in (zum Beispiel Ochsenzunge), die unter diesem Fall an das nächste WMF Fachge- Druckeinfluss anschwellen kann, dann schäft oder die Kundendienstabteilung stechen Sie nicht in das Fleisch, solange der WMF AG.
Página 5
Achten Sie darauf, dass und nicht austauschbar. Besitzen Sie mehrere Flüssigkeitskristalle nicht mit der Haut in Schnelltöpfe WMF Perfect Ultra mit Timer Berührung kommen oder in Augen und den kann das Vertauschen der Timer zu einer Mund gelangen. Die mitgelieferte Batterie ist fehlerhaften Anzeige führen.
Página 6
3. Bedienung des Schnelltopfs Plus- oder Minustaste (25)/(26) drücken. Ansonsten wiederholt sich der Signalton wei- tere vier Mal. Der Schnelltopf kann nur geöff- Vor dem ersten Gebrauch net werden, wenn der Druck vollkommen abgebaut ist. Erst dann wechselt die Anzeige (24) am Timer (12) von rot nach grün (W).
Página 7
4. Hinweise zur Bedienung Anbrennen des Kochguts, zu Beschädigung des Topfes und der Kunststoffgriffe kommen (vergleiche Sicherheitshinweise 9.). 4.1. Prüfung der Sicherheitseinrichtungen vor jedem Gebrauch Vergewissern Sie sich, dass Dichtungsring (10) 5. Garen mit dem Schnelltopf und Deckelrand sauber sind. Kontrollieren Sie, ob die Kugel sichtbar auf der Deckelunterseite im Sicherheitsventil (4) sitzt (E).
Zur Zubereitung aller übrigen Speisen verwen- Die kurzen Garzeiten sind beim Schnellkochen den Sie die Kochstufe 2 (siehe dazu auch Ab- deshalb möglich, weil durch den Dampfdruck schnitt 8 Vielseitige Verwendung). Bei dieser im Topf höhere Temperaturen herrschen: Kochstufe sparen Sie besonders viel Zeit und damit Energie.
Página 9
dass die Anzeige (24) im Timer (12) von rot Dabei entweicht unter dem Deckelgriff (5) der auf grün (blinkend) wechselt (W). Außerdem noch vorhandene restliche Dampf. Tritt kein muss das Kochsignal (1) vollkommen im Griff Dampf mehr aus, Topf kurz rütteln und öffnen. (5) verschwunden sein (J).
Página 10
7. Pflege des Schnelltopfs Anbraten etwas Antauen. Gemüse direkt aus der Verpackung in den Einsatz geben. Die An- kochzeiten verlängern sich, die Garzeiten blei- 7.1. Reinigung ben gleich. Timer (12) aus dem Deckelgriff (5) nehmen (X) und mit einem feuchten Tuch abwischen. Dek- 8.2.
Página 11
Funktion des Produkts und seiner kurz rütteln. sämtlichen Teile. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Datum des Erwerbs des Produktes vom WMF Fachhändler, zu doku- 8.5. Sterilisieren mentieren durch einen vom Verkäufer vollstän- dig ausgefüllten Garantieabschnitt.
Ersatzteilen, chemische oder physikalische Einflüsse auf Topfoberflächen, Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung Name und Anschrift des Garantiegebers: WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Der Garantieanspruch ist entweder direkt beim Garantiegeber oder bei einem autorisierten WMF Fachhändler geltend zu machen. Dampf tritt am Deckel aus.
Página 13
1 oder 2. (30c)/(30d). Dichtungsring (10) beschädigt oder hart Dichtungsring (10) durch einen original (durch Verschleiß). WMF Dichtungsring erneuern. Kochsignaldichtung (2) oder Dichtung der Sitz der Dichtungen korrigieren oder durch Restdrucksicherung (13) sitzen nicht richtig original WMF Ersatzteile erneuern. oder sind beschädigt.
Página 14
11. Beseitigen von Störungen Störungen am Schnelltopf Aus Sicherheitsventil/Ankochautomatik (4) tritt ständig Dampf aus (gilt nicht für die Ankochphase). Drehknopf (8) lässt sich nicht nach hinten ziehen und Topf lässt sich nicht öffnen. Störungen am Timer Keine Anzeige im Display (20). Im Display (20) erscheint »E1«, »E6«...
Página 15
Garzeit neu einstellen. Timer (12) ist nicht aktiviert. Timer (12) mit Plustaste (25) einschalten. Batterie ist leer (siehe Batterieanzeige (23)). Batterie gemäß Anleitung austauschen Softwarefehler, Timer (12) beim autorisierten Fachhändler erfordert eine werkseitige Reparatur. abgeben oder direkt an WMF AG senden.
Página 16
12. Garzeitentabelle Minuten Schwein und Kalb Geschnetzeltes Schwein 5 - 7 Gulasch Schwein 10 - 15 Beim 2. Ring garen und die Mindestfüllmenge von Schweinebraten 20 - 25 Garzeit abhängig von Größe und Form 1/4 l Flüssigkeit beachten. Geschnetzeltes Kalb 5 - 7 Es wird kein spezieller Gulasch Kalb...
Página 17
Angegebene Garzeiten sind Richtwerte Lieber kürzere Garzeiten wählen, es kann jederzeit nachgegart werden Bei den angegebenen Garzeiten für Gemüse erhalten Sie bißfeste Speisen Die Gartemperatur beträgt beim 1. Ring 109°C und beim 2. Ring 117°C Rezepte finden Sie unter www.wmf.de...
Operating instructions 1. Safety Notes 1. Please carefully read the operating manual and all the instructions before using the WMF pressure cooker. Improper use may Contents result in damage. 1. Safety Notes 2. Do not allow anyone to use the pressure cooker unless they have first read the 2.
Página 20
WMF spare parts. function faults. 20. Only use original WMF spare parts. 12. Only use the heat sources listed in the In particular, always use pots and lids of operating manual.
Página 21
If you own way into your eyes and mouth. The battery several WMF Perfect Ultra pressure cookers supplied is not rechargeable. When changing with timer, any interchanging of the timers the battery, make sure that you do not injure may lead to an incorrect display.
3. How to use the pressure cooker keys (25)/(26). Otherwise the signal is sounded another four times. The pressure cooker can only be opened if it has Before first use been fully depressurized. Only then the indicator (24) on the timer (12) will change from red to green (W).
Página 23
(e.g. onions, meat pieces etc.); you can use your At heat setting 1 the cooking signal only rises WMF pressure cooker as a conventional pot. In to the first cooking ring. order to complete the cooking, remove the...
signal rises to second cooking ring. Excessive Second ring, approximately 119 °C pressure is auto matically regulated via the (operating pressure 95 kPa , regulating main valve (see Section 5.4 Cooking Times). pressure 130 kPa, max. 150 kPa) for all other foods 2) on the lid handle (5) and Switch on timer (1...
Página 25
Release the same by pushing forward again the Method 2 rotary knob (8) and then pulling the same back- ward again (A). If you wish to release the steam slowly and softly, then select automatic steam-off. Turn the Always shake briefly before opening the pot. rotary knob (8) to the position »open/close«...
Página 26
20 minutes. Any damage to the lid handle (5) will require Cook stoned fruit on the 1st orange indicator a factory repair by WMF. for approximately 5 to 10 minutes. For releasing steam allow the pot to cool down slowly (Method 1) –...
Place them in the perforated insert with the with new ones. Defective parts can only be opening facing downwards. Add 1/4 l water replaced by a WMF dealer or by the WMF AG and sterilise for 20 minutes using the 2 orange Customer Service Department in ring.
Página 28
– Non-compliance with these operating instructions Name and address of the warranty provider WMF AG Eberhardstraße D-73309 Geislingen/Steige The guarantee claim must be filed either directly with the guarantee provider or with an authorised WMF dealer. Steam escapes from the lid.
Página 29
Set rotary knob (8) to heat settings 1 or 2 (30c)/(30d). Sealing ring (10) is damaged or hard Replace sealing ring (10) by an original WMF (due to wear). sealing ring. The cooking indicator seal (2) or the seal of the...
Página 30
11. Troubleshooting Pressure cooker problems Steam emerges continuously from the safety valve (4) (does not apply to the heating-up phase). The rotary knob (8) cannot be pulled backwards and pot cannot be opened. Faults on the timer No indication on the display (20). The display (20) shows »E1«, »E6«...
Página 31
Switch on timer (12) by means of the plus key (25). Battery is empty (see battery indicator (23)). Replace battery according to the instructions Software fault, requires factory repair by WMF. Hand in timer (12) at an authorized dealership or send it directly to WMF AG.
Página 32
12. Cooking time chart Minutes Pork and Veale Pork cut in strips 5 – 4 Ragout of pork 10–15 Cooking temperature is at 2nd ring. Make sure there Joint of pork 20–25 Time depends on size and shape is at least 1/4 l of liquid. Veal cut in strips 5–7 Special insert is not re-...
Página 33
Times given are guides Choose preferably shorter times as food can always be cooked longer Times given result in firmly cooked vegetables The cooking temperature at 1st ring is 109°C and at 2 ring is 117°C Recipes are to be found at www.wmf.com...
Instrucciones de manejo 1. Indicaciones de seguridad 1. Lea detenidamente las instrucciones y todas las indicaciones antes de empezar a utilizar la olla rápida WMF. La incorrecta utilización Contenido de la olla podría dañarla. 1. Indicaciones de seguridad 2. No deje la olla rápida a nadie que no haya leído antes las instrucciones.
Página 36
WMF más cercana o a uno de los servicios quemarse. técnicos indicados en este manual. 14. Agite la olla antes de abrirla, para que las burbujas de vapor no salpiquen y usted no se queme.
Si tiene varias con la piel, los ojos o la boca. La pila que se ollas rápidas WMF Perfect Ultra con entrega no es recargable. Al cambiar las pilas, Timer/temporizador y los intercambia, éstos tenga cuidado para no dañarse con los contactos.
3. Utilización de la olla rápida desconectar el sonido pulsando y soltando rápidamente la tecla »+« o »-« (25)/(26). De otro modo, el sonido de la señal se repite Antes de usar la olla por primera vez otras cuatro veces. La olla rápida sólo se podrá abrir una vez que la presión haya sido comple- tamente liberada.
4. Indicaciones de uso ¡Atención! No utilice nunca la olla sin suficiente líquido y asegúrese siempre de que el líquido no se 4.1. Comprobación de los dispositivos de consume completamente. Si no observa estas seguridad antes de cada uso indicaciones, la comida podría quemarse y la olla y los mangos de material sintético podrían Asegúrese de que el anillo-junta (10) y el borde resultar dañados (véase las instrucciones de...
Nivel 2 (nivel de cocción rápido) La olla rápida permite lograr tiempos de cocción segundo anillo naranja cortos, porque gracias a la presión del vapor de la olla se alcanzan temperaturas más elevadas: Para preparar todos los demás alimentos utilice el nivel 2 (véase también el punto 8 Múltiples Primer anillo, aproximadamente 110°C plicaciones).
La tapa sólo se podrá abrir y retirar de la olla temporizador (12) haya cambiado de rojo a una vez que la presión haya desaparecido com- verde (W), gire el mando (8) a la posición pletamente. En este momento, el indicador (24) »abrir/cerrar«...
Observación: Si se daña el mango de la tapa (5), deberá Cueza la verdura/la carne en el 2˚ anillo repararse en un servicio técnico WMF. naranja durante aproximadamente 20 minutos Cueza la fruta en el 1˚ anillo naranja durante aproximadamente 5 minutos Cueza la fruta con hueso en el 1˚...
Las piezas defectuosas sólo pueden cambiarse en las tiendas especiali- Dependiendo del tamaño de la olla, podrá utili- zadas WMF o en uno de los servicios técnicos zar interiores y soporte. Podrá adquirirlos en la que figuran en este manual.
Nombre y dirección del otorgante de la garantía WMF ESPAÑOLA, S. A. Avda. Llano Castellano, 15 28034 Madrid (España) El derecho de garantía deberá hacerse efectivo directamente en una tienda especializada WMF o en uno de los servicios técnicos indicados en este manual.
Página 45
Cambie el anillo-junta (10) por otro original desgaste). WMF. La junta indicador de cocción (2) o la junta del Corrija el asiento de las juntas o sustitúyalas por sistema de presión residual (13) no asientan piezas de repuesto originales WMF. correctamente o están dañadas.
Página 46
11. Solución de averías Averías de la olla rápida De la válvula de seguridad/automática de cocción (4) sale continuamente vapor (no se aplica a la fase inicial de calentamiento). No se puede tirar del mando giratorio (8) hacia atrás y la olla no se puede abrir. Averías en el Timer/temporizador No aparece nada en la pantalla (20).
Página 47
En caso de avería, retire siempre la olla rápida de la fuente de calor. No fuerce nunca la olla para abrirla. Causa Solución La bola no asienta correctamente en la válvula Libere completamente la presión, abra la tapa (E). La bola se ha introducido en la cámara y retire el mango.
12. Tabla de tiempos de cocción Minutos Cerdo y ternerae Cerdo troceado 5 – 7 Goulasch de cerdo 10 – 15 Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad Carne de cerdo adobada 20 – 25 Tiempo de cocción según tamaño y forma mínima de llenado de 1/4 l.
Página 49
Los tiempos de cocción para las verduras están definidos de manera que éstas sigan algo crujientes después de la cocción. La temperatura de cocción en el primer anillo asciende a 109°C y en el segundo a 117°C. Encontrará recetas en www.wmf.com...
1. Инструкции за безопасност 1. Прочетете докрай инструкцията за обслужване и всички указания, преди да започнете да работите с тенджерата под налягане WMF. Неправилното използване може да доведе до повреди. Съдържание 2. Не давайте тенджерата под налягане на 1. Инструкции за безопасност...
Página 52
обърнете към най-близкия специализиран лина, които са посочени в инструкцията за обслужване. магазин на WMF или сервизния отдел на WMF AG в Гайслинген/Щайге. 13. Когато сте готвили месо с кожа (например го- вежди език), която може да набъбне под на- лягането, не...
Página 53
след 1 минута. Таймерът е съгласуван точно за ръкохватката на капака и не може да се сменя. Ако имате ня- колко тенджери под налягане WMF Perfect Ultra с таймер, смяната на таймерите може да 2.3. Сваляне на таймера доведе до неправилна индикация.
Página 54
По време на готвенето може да свалите таймера капака (5) по посока на стрелката към края на (12) по всяко време и да го поставите отново. ръкохватката, повдигнете капака и го окачете (C). Корекцията на настроеното време за готвене е Свалете...
мум 1/4 л течност, независимо от това дали ще града. Приставката и преградата ще получите готвите с или без приставки. като принадлежности в специализираните мага- Тенджерата под налягане може да се напълни зини (виж »Принадлежности и резервни части« на максимум до 2/3, за да не се повреди нейното обложката).
Página 56
Червената индикация (24) на таймера (12) сиг- достатъчна за довършването на готвенето. Вре- мето за приготвяне може да е различно при един нализира, че в момента не може да отваряте повече тенджерата. и същ продукт, защото се променят количеството, Сигналът за готвене (1) започва да се увели- формата...
Página 57
Когато индикацията (24) на таймера (12) се ръкохватката на капака (5) както е описано надясно и издърпайте капака нагоре. смени от червена в зелена (W) и сигналът за готвене изцяло изчезне в ръкохватката (J), леко разтръскайте тенджерата и я отворете. 6.
Página 58
храни/варива мин. 2 части течност. Остатъчната топлина на печката може да се използва добре 7.2. Съхранение за допълнително набъбване. Обърнете внима- След почистването съхранявайте уплътнителния ние, че при кипящите или набъбващи ястия пръстен (10) отделно, за да го предпазите. (зърнени храни, варива) тенджерата може да се напълни...
Página 59
части със здрави. Дефектните части могат да се налягане можете да гответе с приставки и пре- сменят само от специализираните магазини на града. Приставката и преградата ще получите WMF или от сервизния отдел на WMF AG в Грай- като принадлежности в специализираните ма- слинген/Щайге. газини.
Página 60
– химически или физически влияния върху повърхността на тенджерата – неспазване на инструкцията за обслужване Име и адрес на предоставящия гаранция WMF AG »Еберхардщрасе« 73309 Гайслинген/Щайге Гаранционната претенция трябва да се предяви или директно при предоставящия гаранция или при упълномощен специализиран магазин на...
Página 61
1 или 2 (30c)/(30d). Уплътнителен пръстен (10) повреден или твърд Сменете уплътнителния пръстен (10) (от износване). с оригинален уплътнителен пръстен WMF. Уплътнителят на сигнала за готвене (2) или Коригирайте разположението на уплътненията уплътнението на предпазителя срещу остатъчно или ги сменете с оригинални резервни части...
11. Отстраняване на повреди Повреди по тенджерата под налягане От предпазния вентил/автоматиката за завиране (4) постоянно излиза пара (не се отнася за фазата на завиране). Копчето (8) не може да се издърпа назад и тенджерата не може да се отвори. Повреди...
Página 63
Таймерът (12) не е активиран. Включете таймера (12) с бутона »плюс« (25). Празна батерия (виж индикация на Сменете батерията според инструкцията. батерията (23)). Софтуерна грешка, изисква ремонт в завода. Предайте таймера (12) на оторизирания дилър или го изпратете директно на WMF AG.
Página 64
12. Таблица за времето за готвене Минути Накълцано свинско месо Свинско и телешко Свински гулаш Гответе на втория пръстен и спазвайте минималното Свинско печено Времето за готвене според формата и големината количество за пълнене от 1/4 л Накълцано телешко месо течност.
Página 65
По-добре избирайте по-кратко време за приготвяне, винаги може да се сготви допълнително При посоченото време за приготвяне на зеленчуците получавате готови ястия Температурата за готвене на първияпръстен е 109°C, а на втория пръстен е 117°C Рецепти ще намерите на www.wmf.com...
Página 67
Betjeningsvejledning 1. Sikkerhedsanvisninger 1. Læs denne brugsanvisning og alle anvisningerne, inden du arbejder med WMF-trykkogeren. Forkert brug kan medføre personskader. Indhold 2. Lad aldrig personer, der ikke har læst og forstået brugsanvisningen, bruge trykkogeren. . Sikkerhedsanvisninger 3. Trykkogeren skal opbevares utilgængeligt for 2.
Página 68
WMF-reservedele. sig under kogningen, f.eks. ris eller tørrede grønsager, må du højst fylde trykkogeren halvt 20. Anvend kun originale WMF-reservedele. An- vend især kun gryde og låg fra samme model. op. Overhold i øvrigt de supplerende anvisnin- ger fra producenten.
Página 69
Hvis du har flere trykkogere flydende krystaller ikke kommer i kontakt med af mærket WMF Perfect Ultra med timer, kan en huden eller kommer ind i øjne eller mund. Det forveksling af timerne medføre fejl i timerens medfølgende batteri kan ikke genoplades.
3. Betjening af trykkogeren 2.3. Aftagning af timeren Timeren (12) er nem at tage af: Den skal bare Inden den første brug trækkes opad og ud af håndtaget (X). Du kan først tage timeren (12) af, når kogetiden 3.1. Åbning af trykkogeren begynder, dvs.
Página 71
4. Sådan bruger du trykkogeren 5. Kogning med trykkogeren 4.1. Kontrol af sikkerhedsanordningerne før hver 5.1. Generelt brug I trykkogeren koges mad under tryk, dvs. ved tem- Kontrollér altid, at tætningsringen (10) og lågets peraturer over 100 °C. Dette forkorter kogetiden kant er rene.
Página 72
Via opkogningsautomatikken (4), som samtidig er Kogetider kan være forskellige for samme sikkerhedsventil, slipper der i opkogningsfasen luft, madvarer, da deres mængde, form og beskaffenhed indtil ventilen lukker hørligt, og trykket kan bygge varierer. sig op. Den røde displayfarve (24) på timeren (12) markerer, at ikke kan åbne trykkogeren.
Página 73
6. Fire måder til at udligne trykket håndtaget er helt forsvundet (J), skal du ryste trykkogeren kort og åbne den. Vigtigt: Hvis du har kogt retter, der skummer eller udvider sig (f.eks. bælgfrugter, kødsuppe, kort), Metode 4 må du ikke nedbringe trykket i trykkogeren med metode 2, 3 og 4.
Página 74
7. Vedligeholdelse af trykkogeren 8. Mange anvendelsesmuligheder Fordelene ved kogning under tryk gælder ikke kun 7.1. Rengøring for almindelige tilberedninger: Fjern timeren (12) fra håndtaget i låget (5) (X), og tør den af med en fugtig klud. Tag håndtaget 8.1. Tilberedning af dybfrosne madvarer af låget (5) (C), og vask det af under rindende vand (L).
Página 75
(metode 4). Ryst trykkogeren ganske kort, før ved at udskifte de mangelfulde dele med fejlfrie du åbner den. dele. Defekte dele kan kun udskiftes af WMF- specialforretninger eller serviceafdelingen hos WMF AG i Geislingen/ Steige, Tyskland. 8.5. Sterilisering Garantikravet omfatter kun sådanne krav.
– kemiske eller fysiske påvirkninger af trykkogerens overflader – tilsidesættelse af brugsanvisningen Garantigiverens navn og adresse WMF AG Eberhardstraße D-73309 Geislingen/Steige Garantikrav skal gøres gældende enten direkte over for garantigiveren eller ved en autoriseret WMF- specialforretning. Der strømmer damp ud ved låget.
Página 77
Indstil knappen (8) til kogetrin 1 eller 2. Tætningsringen (10) er beskadiget eller hård Udskift tætningsringen (10) med en original (som følge af slid). WMF-tætningsring. Kogesignaltætningen (2) eller tætningen Placer tætningerne korrekt, eller udskift dem med i resttryksikringen (13) sidder ikke korrekt eller originale WMF-reservedele. er beskadiget.
Página 78
11. Afhjælpning af fejl Fejl ved trykkogeren Der strømmer konstant damp ud af sikkerhedsventilen/opkogningsautomatikken (4) (gælder ikke for opkogningsfasen). Knappen (8) kan ikke trækkes bagud, og trykkogeren kan ikke åbnes. Fejl ved timeren Ingen visning i displayet (20). Der står »E1«, »E6« eller »E7« på displayet (20).
Página 79
Timeren (12) er ikke aktiveret. Tænd for timeren (12) ved at trykke på plustasten (25). Batteriet er fladt (se batteriindikatoren (23)). Udskift batteriet som beskrevet i brugsanvisningen. Softwarefejl, skal repareres på fabrikken. Indlever timeren (12) hos en autoriseret WMF-specialforretning eller direkte hos WMF AG.
Página 80
12. Tabel over kogetider Minutter Svin og kalv Svinekød i strimler 5 - 7 Svinekød til gulasch 10 - 15 Kog ved 2. ring og overhold den minimale fyldmængde på Flæskesteg 20 - 25 Kogetid afhængig af størrelse og form 1/4 l væske.
Página 81
Oplyste kogetider er vejledende værdier Vælg hellere kortere kogetider, tiderne kan altid forlænges Ved de oplyste kogetider for grøntsager bliver retterne bidfaste Kogetemperaturen omfatter ved 1. Ring 109°C og ved beim 2. ring 117°C Du finder opskrifter under www.wmf.com...
Página 83
Kauppiaan Leima 1. Turvaohjeet 1. Lue käyttöohjeet ja kaikki ohjeet täydellisesti ennen kuin käytät WFM-painekattilaa. Virheellinen käyttö voi johtaa vaurioihin. Ssisältö 2. Älä luovuta painekattilaa kenellekään, joka 1. Turvaohjeet ei tunne käyttöohjeita. 2. Ajastimen käyttö 3. Älä päästä lapsia painekattilan lähelle, kun käytät sitä.
Página 84
10. Täytä painekattila enintään 2/3 20. Käytä vain alkuperäisiä WMF-varaosia. tilavuuteensa. Kun keität elintarvikkeita, Käytä erityisesti vain saman mallin astioita jotka turpoavat keitettäessä, esimerkiksi ja kansia. riisiä tai kuivattuja vihanneksia, täytä painekattila enintään puolilleen ja huomioi 21. Älä käytä painekattilaa, jos se tai sen osat valmistajan mahdollisesti antamat lisäohjeet.
Ajastin on sovitettu tarkasti kannen kädensi- ylöspäin (X). jaan, eikä sitä voi vaihtaa. Jos sinulla useita Ajastimen (12) voi irrottaa aikaisintaan, kun WMF Perfect Ultra -painekattiloita, joissa on kypsennysaika alkaa (kypsennysaste on saavu- ajastin, ajastimen vaihto voi johtaa virheelli- tettu) ja minuuttilukema (21) vaihtuu. Kun seen näyttön.
Página 86
3. Painekattilankäyttö 4. Käyttövihjeita Ennen ensimmäistä käyttökertaa 4.1. Turvalaitteiden tarkistus Aina ennen käyttöä 3.1. Avaa kattila Varmista, että tiivisterengas (10) ja kannen Käännä nuppi (8) asentoon »avaa/sulje« (30a) reuna ovat puhtaat. Tarkasta, onko kuula näky- ja vedä taaksepäin (30b). västi kannen alapuolella varoventtiilissä (4) (E). Käännä...
Página 87
5. Keittäminen painekattilalla Käynnistä kannen kädensijan (5) ajastin (12) ja aseta haluttu kypsennysaika. Kuumenna paine- kattila suurimmalla teholla. 5.1. Yleistä Keittoautomatiikan (4) kautta, joka on samalla varoventtiili, purkautuu alkuvaiheessa ilmaa, Ruoat kypsyvät painekattilassa paineen ala- kunnes venttiili sulkeutuu kuuluvasti ja pai- isina, t.s.
Página 88
6. Neljä tapaa purkaa paine Kun lämmön kytkee pois jo ennen kypsentymi- sajan päättymistä, kattilaan varastoitunut lämpö riittää kypsentämän ruoan valmiiksi. Tärkeä ohje: Kypsennysajat voivat vaihdella samaa ruokaa Jos ruoat olet kypsentänyt vaahtoavia tai valmistettaessa, koska määrä, muoto ja ominai- turpoavia ruokia (esim.
Página 89
7. Painekattilan hoito Menetelmä 3 Jos haluat poistaa höyryn mahdollisimman nopeasti, käännä nuppi (8) asentoon 7.1. Puhdistaminen »avaa/sulje« ja vedä se taakse (A). Kun ajastimen (12) näyttö (24) vaihtunut pu- Poista ajastin (12) kannen kädensijasta (5) (X) naisesta vihreäksi (W) ja keittosignaali on hä- ja pyyhi kostealla liinalla.
Página 90
8. Monia käyttömahdollisuuksia 8.4. Mehustaminen Painekattilasta on hyötyä muutenkin Painekattilassa voi mehustaa pieniä määriä kuin valmistettaessa ruokaa tavalliseen tapaan. hedelmiä. Täytä kattilaan 1/4 l vettä, aseta hedelmät rei’itetyssä sisäosassa reiättömän sisäosan päälle 8.1. Pakasteiden valmistaminen ja sokeroi tarvittaessa. Käytä keitettäessä 2.
Takuu ei korvaa vaurioita, joiden syynä on: toman toiminnan takuuaikana. Takuuaika on kolme vuotta, ja se alkaa tuotteen ostopäivästä – sopimaton tai asiaton käyttö WMF-erikoisliikkeestä, jonka on täytettävä ta- – virheellinen tai huolimaton käyttö kuukortti täydellisesti. – virheelliset korjaukset – alkuperäistä vastaamattomien varaosien Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana puutteita, käyttö...
11. Häiriöiden poistaminen Painekattilan häiriöt Liian pitkä lämmitysaika tai keittosignaali (1) ei nouse. Kannesta poistuu höyryä.
Página 93
Käännä nuppi (8) keittoasentoon 1 tai 2 (30c)/(30d). Tiivisterengas (10) vaurioitunut tai kova Korvaa tiivisterengas (10) alkuperäisellä (kulunut). WMF-tiivisterenkaalla. Kettosignaalin tiiviste (2) ja jäännöspainesuoja- Korjaa tiivisteiden asento tai korvaa alkuperäisillä uksen tiiviste (13) eivät ole kunnolla paikallaan WMF-varaosilla. tai ovat vahingoittuneet.
Página 94
11. Häiriöiden poistaminen Painekattilan häiriöt Varoventtiilistä/kuumennusautomatiikasta (4) poistuu jatkuvasti höyryä (ei koske kuumennusaikaa). Nuppia (8) ei saa vedettyä taaksepäin, eikä kattilaa voi avata. Ajastimen häiriöt Näytössä ei merkkejä (20). Näyttöön (20) tulee »E1«, »E6« tai »E7«.
Página 95
Ajastinta (12) ei ole aktivoitu. Kytke virta ajastimeen (12) pluspainikkeella (25). Paristo on tyhjä (katso pariston ilmaisin (23)). Vaihda paristo ohjeiden mukaan. Ohjelmistovika, korjattava tehtaalla. Toimita (12) ajastin valtuutetulle jälleenmyyjälle tai lähetä se suoraan WMF AG:lle.
Página 96
12. Kypsennysaikataulukko Minuuttia Porsas ja vasikka Possunsuikaleet 5 - 7 Raguu 10 - 15 Kypsennä 2. rengas näkyvissä, ja täytä Porsaanpaisti 20 - 25 Aika riippuu koosta ja muodosta vähintään 1/4 l nestettä. Naudansuikaleet 5 - 7 Erillistä sisäosaa ei tarvita. Raguu 10 - 15 Ossobuco...
Página 97
Kypsennysvihjeitä Kypsennysaika alkaa, kun ohjeessa ilmoitettu rengas näkyy Kypsennysajat ovat ohjeellisia Valitse mieluummin lyhyt aika, ja kypsennä tarvittaessa lisää Vihanneksista tulee näitä aikoja noudattaen “al dente” Lämpötila on 1. renkaan näkyessä 109°C ja 2. renkaan 117°C Reseptejä on osoitteessa www.wmf.com...
Notice d’utilisation 1. Consignes de sécurité 1. Veuillez lire intégralement la notice d’utilisation et toutes les instructions avant d’utiliser l’autocuiseur WMF. Toute mauvaise utilisation peut abîmer l’autocuiseur. Sommaire 2. Ne confiez jamais l’autocuiseur à quelqu’un qui 1. Consignes de sécurité...
Página 100
Si vous ne réduisez pas le feu, de la remplacées par des pièces de la marque WMF. vapeur s'échappe de la soupape. Le temps de cuisson est alors modifié et la perte d’eau peut 20.
Si vous possédez plusieurs autocuiseurs WMF peau et qu’ils ne parviennent pas dans les yeux ou Perfect Ultra avec minuterie, tout échange de la bouche. La pile fournie n’est pas rechargeable. minuterie peut entraîner un mauvais affichage.
3. Utilisation de l’autocuiseur L’autocuiseur ne peut être ouvert que si la pression est totalement retombée. L’affichage (24) de la minuterie (12) ne passe du rouge au vert que Avant la première utilisation lorsque la pression est retombée (W). L’affichage clignotant vert (24) s’éteint automatiquement au bout de 1 minute.
Vous trouverez les accessoires de cuisson soires de cuisson vapeur. et le support parmi les accessoires WMF chez votre Il ne faut pas remplir l’autocuiseur à plus des 2/3 revendeur WMF (voir »accessoires de cuisson et pour ne pas risquer d’entraver son bon fonction-...
niveau de cuisson réglé (30c)/(30d), la pression de de cuisson. Si la pression est trop forte, elle est automatiquement régulée par la vanne principale la vapeur devient trop élevée et elle se relâche par (voir paragraphe 5.4 Temps de cuisson). la soupape principale (3) devant au niveau de la poignée du couvercle (5) en émettant un sifflement.
Página 105
5.6. Ouvrir l'autocuiseur seur pendant l’évaporation rapide avec le bouton rotatif ou si vous passez l’autocuiseur sous l’eau La minuterie (12) signale la fin du temps de cuisson courante. Vous pourriez vous blesser avec la par un signal sonore (5 fois brièvement) qui se vapeur qui s’échappe.
Página 106
8. Usage multiple Veillez à ce que la minuterie (12) ne soit pas sous l’eau car elle pourrait être abîmée. Lorsque l’affichage (24) sur la minuterie (12) passe Les avantages de la cuisson rapide ne sont pas du rouge au vert (W) et que le signal de cuisson a uniquement valables pour les préparations complètement disparu dans la poignée (J), secouer culinaires classiques :...
3 ans et commence à courir à partir de la date d’achat du produit auprès du revendeur spécialisé Les biberons, les bocaux, etc. peuvent être rapide- WMF – achat devant être justifié par un bon de ment stérilisés. Mettre les biberons ou les bocaux garantie dûment rempli par un vendeur.
– du non respect de cette notice d’utilisation Nom et adresse du garant WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige La demande en garantie doit être effectuée directement auprès du fabricant ou auprès d’un revendeur spécialisé WMF agréé.
Página 109
La bague d’étanchéité (10) est abîmée ou durcie Remplacer la bague d’étanchéité (10) par une (du fait de l’usure). bague d’étanchéité de la marque WMF. Le joint d’étanchéité du signal de cuisson (2) ou Corriger la position des joints d’étanchéité ou le joint d’étanchéité...
Página 110
11. Réparation des dysfonctionnements Dysfonctionnements de l‘autocuiseur Dysfonctionnements de l‘autocuiseur Il y a toujours de la vapeur qui sort de la soupape de sécurité/du dispositif automatique de chauffage (4) (mais il ne s’agit pas de la phase de démarrage de cuisson). Impossible de tirer le bouton rotatif (8) vers l’arrière et impossible d’ouvrir l’autocuiseur.
Página 111
Plus (25). Pile vide (voir affichage pile (23)). Remplacer la pile conformément aux indications de la notice d’utilisation. Erreur de logiciel, nécessite une réparation en Remettre la minuterie (12) à un revendeur agréé usine. WMF ou directement à WMF AG.
Página 112
12. Tableau des temps de cuisson Minutes Porc et veau Émincé de porc 5 - 7 Goulasch de porc 10 - 15 Cuisson au 2è anneau et minimum ¼ de l de liquide. Rôti de porc 20 - 25 Variable selon la taille et la forme Cuisson sans panier.
Página 113
Il est toujours possible de prolonger la cuisson Dans les temps indiqués, les légumes restent fermes La température de cuisson est de 109°C env. au 1er anneau et de 117°C au 2e Vous trouverez des recettes sur le site Internet www.wmf.com...
Οδηγίες χρήσης 1. Υποδείξεις ασφαλείας 1. Διαβάστε παρακαλώ τις οδηγίες χρήσης και όλες τις υποδείξεις πλήρως, προτού να χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ταχύτητας WMF. Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Περιεχόμενα 2. Μην παραδίδετε προς χρήση τη χύτρα ταχύτητας σε...
Página 116
20. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της βλεψη. Ρυθμίστε την παροχή θερμότητας τόσο, όσο ο δείκτης βρασίματος να μην ξεπερνάει ποτέ WMF. Να χρησιμοποιείτε ειδικά μόνο χύτρες και το 2ο πορτοκαλί δακτύλιο βρασίματος. Εάν δε μει- καπάκια του ίδιου μοντέλου.
Página 117
τα μάτια ή το στόμα. Η μπαταρία που περιέχεται δεν να αντικατασταθεί. Εφόσον διαθέτετε περισσότερες είναι επαναφορτιζόμενη. Προσέξτε κατά την αλλαγή χύτρες ταχύτητας WMF Perfect Ultra με χρονοδια- της μπαταρίας να μην τραυματιστείτε στα σημεία επα- κόπτη (Timer) μπορεί η λανθασμένη αλλαγή των...
Página 118
κέρμα (Y). Να τοποθετείτε την μπαταρία ανάλογα με την ένδειξη πολικότητας στη θήκη μπαταρίας (Z). 2.2. Αφού τελειώσει ο ρυθμισμένος χρόνος Απαιτούνται μπαταρίες λιθίου τύπος CR 2450, 3 Volt. βρασίματος Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας ξανά με ένα κέρμα (Y). Μόλις τελειώσει ο ρυθμισμένος χρόνος, θα ακουστεί ένα...
Página 119
4. Υποδείξεις για το χειρισμό σας, να προκληθεί ζημιά στη χύτρα και στις πλαστι- κές λαβές (βλέπε υποδείξεις ασφαλείας 9.). 4.1. Έλεγχος των εγκαταστάσεων ασφαλείας πριν από κάθε χρήση 5. Μαγείρεμα με χύτρα ταχύτητας Σιγουρευτείτε, ότι η φλάντζα στεγανοποίησης (10) και το...
Página 120
περιμένετε μέχρι η ένδειξη βρασμού (1) πέσει στο Για την παρασκευή όλων των άλλων τροφών να ζητούμενο δακτύλιο βρασμού, μετά τοποθετήστε με χρησιμοποιείτε τη βαθμίδα βρασμού 2 (βλέπε για αυτό και την ενότητα 8 Πολύπλευρη χρήση). Σε αυτή τη χαμηλωμένη παροχή θερμότητας ξανά στην εστία της βαθμίδα...
Página 121
Έχετε τέσσερις δυνατότητες για να μειώσετε την πίεση Τρόπος (μέθοδος) 1 στη χύτρα – βλέπε στην επόμενη σελίδα. Βασικά το καπάκι επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο και Πάρτε τη χύτρα από την εστία θέρμανσης. Μετά από να αφαιρείται από τη χύτρα, όταν η χύτρα δεν έχει σύντομο...
Página 122
8. Πολλαπλές δυνατότητες χρήσης Μόλις η ένδειξη στο (24) χρονοδιακόπτη (Timer) (12) αλλάξει από το κόκκινο στο πράσινο (W) και η ένδειξη βρασμού (δείκτης βρασμού) εξαφανιστεί τελείως στη λαβή (J), ανακινήστε τη χύτρα σύντομα και ανοίξτε. Τα πλεονεκτήματα του γρήγορου βρασμού δεν ισχύουν μόνο...
απρόσκοπτα. Ελαττωματικά εξαρτήματα μπορεί να βρασίματος. Αφήστε αργά να κρυώσει (Τρόπος 1). αντικατασταθούν μόνο μέσω του ειδικού εμπόρου WMF ή την WMF AG στο Geislingen/Steige. Η απαίτηση εγγύησης εξαντλείται αποκλειστικά σε αυτό. Απαιτήσεις, που υπερβαίνουν τα παραπάνω 8.6. Βράσιμο με ένθετα...
– Μη τήρηση των οδηγιών χρήσης Όνομα και διεύθυνση του υπόχρεου εγγύησης: WMF AG Eberhardstraße Ατμός βγαίνει από το καπάκι. 73309 Geislingen/Steige Η απαίτηση εγγύησης θα πρέπει να υποβληθεί απευθείας στον υπόχρεο εγγύησης ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα της WMF.
Página 125
Η φλάντζα στεγανοποίησης (10) έχει πάθει ζημιά Αντικαταστήστε τη φλάντζα στεγανοποίησης (10) με ή είναι σκληρή (από φθορά). μία γνήσια φλάντζα στεγανοποίησης της WMF. Η στεγανοποίηση ένδειξης βρασμού (2) ή η Διορθώστε την εφαρμογή των φλαντζών ή στεγανοποίηση ασφάλειας υπολειπόμενης πίεσης...
Página 126
11. Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβες στη χύτρα ταχύτητας Από τη βαλβίδα ασφαλείας/αυτοματισμός βρασμού (4) διαφεύγει συνέχεια ατμός (δεν ισχύει για τη φάση προετοιμασίας βρασμού). Το περιστρεφόμενο κουμπί 8) δεν τραβιέται προς τα πίσω και δεν μπορείτε να ανοίξετε τη χύτρα. Δυσλειτουργίες στο χρονοδιακόπτη (Timer) Δεν...
Página 127
θετικό πλήκτρο (25). Η μπαταρία είναι άδεια Αντικαταστήστε την μπαταρία σύμφωνα με τις (βλέπε ένδειξη μπαταρίας (23)). οδηγίες. Σφάλμα λογισμικού (Software), απαιτεί επισκευή Παραδώστε το χρονοδιακόπτη (Timer) (12) σε έναν από πλευράς εργοστασίου. εξουσιοδοτημένο έμπορο ή αποστείλατε απευθείας στη WMF AG.
Página 128
12. Πίνακας χρόνων βρασμού Λεπτά Χοιρινό και μοσχάρι Χοιρινό σε λωρίδες 5 - 7 Χοιρινό κοκκινιστό 10 - 15 Βράσιμο στο 2. δακτύλιο και να προσέξετε την ελάχιστη ποσό- Χοιρινό ψητό 20 - 25 Χρόνος βρασμού ανάλογα με το μέγεθος και το σχήμα τητα...
Página 129
Καλύτερα να επιλέγονται μικρότεροι χρόνοι βρασμού, υπάρχει όμως πάντα και η δυνατότητα εκ των υστέρων βαθμού ανά πάσα στιγμή Όταν τηρούνται οι αναφερόμενοι χρόνοι βρασμού για δημητριακά, αυτά δεν λιώνουν Η θερμοκρασία βρασμού είναι στον 1. δακτύλιο 109°C και στο 2. δακτύλιο 117°C Συνταγές θα βρείτε στη διεύθυνση www.wmf.com...
Istruzioni per l’uso 1. Avvertenze di sicurezza 1. Prima di lavorare con la pentola a pressione WMF, si raccomanda di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l'uso e le indica- Indice zioni fornite. Eventuali utilizzi non idonei pos- sono infatti causare danni.
Página 132
WMF. proposito dal produttore della pentola a pressione. 20. Usare solo ricambi originali WMF. Usare in 11. La pentola a pressione non va mai lasciata particolare solo pentole e coperchi dello stesso incustodita. Regolare l’apporto di energia in modello.
è sostituibile. Se si possiedono diverse con la cute e non finiscano negli occhi o in bocca. pentole a pressione WMF Perfect Ultra con timer, La batteria fornita in dotazione non è ricaricabile. scambiare i timer può causare indicazioni errate.
3. Utilizzo della pentola a pressione La pentola a pressione può essere aperta soltanto quando la pressione si è completamente scaricata. Solo successivamente l’indicazione (24) del timer Prima del primo utilizzo (12) passa da rosso a verde (W). L'indicazione verde lampeggiante (24) si spegne automaticamente dopo 1 minuto.
4. Avvertenze per l’utilizzo mai completamente. La mancata osservanza di quest’indicazione può infatti far sì che gli ali- menti si attacchino o che la pentola ed i manici in plastica rimangano danneggiati (vedere Avver- 4.1. Controllo dei dispositivi di sicurezza prima di ogni utilizzo tenze di sicurezza 9.).
Se il segnale di cottura (1) sale oltre al livello di Eventuali pressioni eccessive sono automatica- mente regolate tramite la valvola principale cottura impostato (30c)/(30d), si crea una pres- (vedere la sezione 5.4 Tempi di cottura). sione eccessiva, che defluisce con un rumore per- cettibile dalla valvola principale (3) posta anteriormente sul manico del coperchio.
Página 137
5.6. Apertura della pentola testa ed il corpo fuori dalla zona a rischio. Infatti ci si potrebbe ferire con il vapore fuoriuscente. Il timer (12) segnala la fine del tempo di cottura Metodo 1 mediante un segnale acustico (5 toni brevi), che – se non viene disattivato –...
Página 138
8. Moltiplici utilizzi Quando l’indicazione (24) del timer (12) è cam- biata da rosso a verde (W) ed il segnale di cottura è interamente scomparso nel manico (J), scuotere I vantaggi della cottura rapida non si applicano brevemente la pentola ed aprirla. soltanto ai tipi di preparazione tradizionali: 8.1.
Página 139
(metodo 1). fette condizioni. I componenti difettosi possono essere sostituiti soltanto dai rivenditori specializ- zati WMF o dal reparto assistenza clienti di WMF 8.6. Cuocere con i cestini AG di Geislingen/Steige. I diritti di garanzia includono esclusivamente A seconda della misura della pentola a pressione, questo.
– mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso Nome ed indirizzo del prestatore della garanzia WMF AG Il vapore fuoriesce dal coperchio. Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Il diritto alla garanzia deve essere rivendicato direttamente presso il prestatore della garanzia o un rivenditore autorizzato WMF.
Página 141
Sostituire l’anello di guarnizione (10) con uno (a causa dell’usura). originale WMF. La guarnizione dell’indicatore di pressione (2) o la Correggere la posizione delle guarnizioni oppure guarnizione dell’indicatore di pressione residua sostituirle mediante ricambi originali WMF. (13) non sono correttamente posizionate o sono danneggiate.
Página 142
11. Eliminazione delle anomalie Anomalie della pentola a pressione Dalla valvola di sicurezza/il dispositivo di riscaldamento automatico (4) esce costantemente vapore (non vale per la fase di riscaldamento/inizio cottura). Non si riesce a tirare indietro la manopola (8) e non si riesce ad aprire la pentola. Anomalie del timer Nessun’indicazione sul display (20).
Página 143
Attivare il timer (12) con il tasto Più (25). Batteria scarica (vedere l’indicazione della Sostituire la batteria come illustrato batteria (23)). Errore software, richiede una riparazione in Consegnare il timer (12) al rivenditore fabbrica. autorizzato oppure inviarlo direttamente a WMF AG.
Página 144
12. Tabella dei tempi di cottura Minuti Maiale e vitello Spezzatino fine di maiale 5 - 7 Stracotto di maiale 10 - 15 Cuocere con il 2° anello e rispettare la quantità Arrosto di maiale 20 - 25 i tempi di cottura dipendono dalla d’acqua minima di ¼...
Página 145
Impostate preferibilmente tempi di cottura brevi, si può continuare la cottura in un secondo momento Con i tempi di cottura indicati per le verdure otterrete cibi al dente La temperatura di cottura al primo anello è di 109°C e al secondo anello di 117°C Ricette sono riportate all’indirizzo www.wmf.com...
Gebruiksaanwijzing 1. Veiligheidsinstructies 1. Lees de gebruiksaanwijzing en alle aanwijzingen a.u.b. volledig door, voordat u de WMF snelkookpan gaat gebruiken. Ondeskundig gebruik kan schade Inhoud veroorzaken. 1. Veiligheidsinstructies 2. Geef de snelkookpan nooit aan iemand, die zich niet van tevoren met deze 2.
Página 148
11. Laat de snelkookpan nooit zonder toezicht len vervangen worden. achter. Reguleer de warmtebron zodanig dat de kookindicator niet hoger komt dan 20. Gebruik uitsluitend originele WMF reserve- de betreffende oranje kookring. Als de onderdelen. Gebruik vooral uitsluitend pan- warmtebron niet omlaag geschakeld wordt, nen en deksels van hetzelfde model.
Let op dat de vloeistofkristallen niet in en kan niet vervangen worden. Als u meerdere aanraking komen met uw huid of in uw ogen of WMF Perfect Ultra snelkookpannen met een mond terecht kunnen komen. De meegeleverde timer bezit, kan het verwisselen van de timers batterij is niet oplaadbaar.
3. Gebruik van de snelkookpan De snelkookpan kan alleen geopend worden, als de druk volledig afgebouwd is. Dan verandert de kleur van het display (24) van de timer (12) van Voor de eerste ingebruikneming rood in groen (W). Het groen knipperende dis- play (24) gaat na 1 minuut automatisch uit.
4. Aanwijzingen voor het gebruik Attentie! Kook altijd met voldoende vloeistof en let erop, dat de vloeistof van de gerechten nooit volledig 4.1. Controle van de veiligheidsinrichtingen verdampt. Als u dit niet in acht neemt, kunnen vóór elk gebruik de gerechten aanbranden en de pan en de kunststof dekselgrepen beschadigd worden Ga na of de dichtingsring (10) en de dekselrand (vergelijk de veiligheidsinstructies 9.).
Página 152
Bij kookstand 1 stijgt de kookindicator niet ontsnapt. Verwijder de pan onmiddellijk van de hoger dan de 1ste kookring. kookplaat, wacht totdat de kookindicator (1) Een te hoge druk wordt automatisch geregeld via tot de betreffende kookring gedaald is, schakel het hoofdventiel (zie hoofdstuk 5.4 Kooktijden).
Página 153
U heeft vier mogelijkheden om de druk in de rood in groen veranderd is (W), draait u de pan af te bouwen – zie de volgende pagina. draaiknop (8) naar de positie »openen/sluiten« Het deksel mag altijd pas geopend en van de (30a) en schuift u de knop naar achteren (30b).
Página 154
7. Verzorging van de snelkookpan 8.1. Toebereiden van diepvriesartikelen Diepvriesartikelen kunnen direct vanuit de 7.1. Reiniging diepvries in de pan worden gedaan. Het vlees iets laten ontdooien om het aan te braden. Groente Timer (12) uit de dekselgreep (5) verwijderen direct uit de verpakking in de inzet doen.
Página 155
De garantie periode bedraagt 3 jaar en begint met de datum van aankoop Babyflesjes, inmaakpotten enz. kunnen snel ge- van het product bij de WMF vakhandelaar, aan steriliseerd worden. te tonen door een door de verkoper volledig De delen met de opening naar beneden in de ge- ingevuld garantie bewijs.
– Het niet inachtnemen van deze gebruiksaanwijzing Aan het deksel ontsnapt stoom. Naam en adres van de garantieverlener WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Een aanspraak op garantie kunt u ofwel direct bij de garantieverlener of bij een geautoriseerde WMF vakhandelaar doen gelden.
Página 157
De draaiknop (8) staat niet op kookstand 1 of 2. De draaiknop (8) op kookstand 1 of 2 zetten (30c)/(30d). De dichtingsring (10) is beschadigd of hard De dichtingsring (10) door een originele WMF (door slijtage). dichtingsring vervangen. De afdichting van de kookindicator...
Página 158
11. Verhelpen van storingen Storingen aan de snelkookpan Uit het veiligheidsventiel/kookmechanisme (4) ontsnapt voortdurend stoom (geldt niet voor de opwarmfase). De draaiknop (8) laat zich niet naar achteren schuiven en de pan laat zich niet openen. Storingen aan de timer Geen melding in het display (20).
Página 159
De timer (12) met de plustoets (25) inschakelen. De batterij is leeg (zie batterijmelding) (23)). De batterij volgens de gebruiksaanwijzing vervangen Fout in de software, reparatie in de fabriek De timer (12) bij een geautoriseerde noodzakelijk. vakhandelaar afgeven of direct naar WMF AG sturen.
Página 160
12. Kooktijden tabel Minuten Varkensvlees Varkensvlees in reepjes 5 – 7 en kalfsvlees Varkensgoulash 10 – 15 Varkensgebraad 20 – 25 Kooktijd afhankelijk van grootte en vorm Bij de 2de ring koken en erop letten dat de pan Kalfsvlees in reepjes 5 –...
Página 161
Liever kortere kooktijden kiezen, u kunt altijd nog nakoken Bij de aangegeven kooktijden voor de groenten, blijven de gerechten knapperig De kooktemperatuur bedraagt bij de 1s t e ring 109°C en bij de 2d e ring 117°C Recepten vindt u op www.wmf.com...
Página 163
Bruksanvisning 1. Sikkerhetshenvisninger 1. Vennligst les bruksanvisningen og alle anvis- ninger i sin helhet før De bruker WMF hurtigko- keren. Feil bruk kan medføre skader. Innhold 2. De må ikke overlate hurtigkokeren til noen som Sikkerhetshenvisninger ikke, på forhånd, har gjort seg kjent med bruks- anvisningen.
Página 164
WMF reservedeler. Følg også produsentens eventuelle tilleggshen- visninger. 20. De må kun bruke originale WMF-reservedeler. Dette gjelder spesielt kjeler og deksler, de må 11. Hurtigkokeren må aldri brukes uten tilsyn. være fra samme modell.
Página 165
Hvis De har flere hurtig- nen. Batteriet som er vedlagt er ikke oppladbart. kokere WMF Perfect Ultra med timer, kan det å Ved batteriskifte må De passe på at De ikke skader bytte timerne føre til feilaktige visninger.
Página 166
3. Betjening av hurtigkokeren 2.3. Fjerning av timeren For å ta av timeren (12) trekker De den ganske Før første gangs bruk enkelt oppover ut av håndtaket (X). De kan tidligst ta av timeren (12) på begynnelsen 3.1. Åpne kjelen av koketiden, det vil si når det innstilte koketrinnet er oppnådd, og minuttdisplyet (21) går.
Página 167
4. Henvisninger til betjening 5. Koking med hurtigkokeren 4.1. Kontroll av sikkerhetsinnretningene 5.1. Generelt før hver bruk I hurtigkokeren kokes maten ved hjelp av trykk, De må kontrollere at tetningsringen (10) og dek- dvs. med temperaturer over 100 °C. Dette forkorter selkanten er rene.
Página 168
Energibevisste slår av strømmen allerede før koke- Timer (12) i dekselhåndtaket (5) slås på, og den ønskede koketiden programmeres. Hurtigkokeren tiden er avsluttet. Varmen som er magasinert i kje- oppvarmes på høyeste energitrinn. len er nok for å avslutte kokeprosessen. Via oppkokingsautomatikken (4), som samtidig er For en og samme matvare kan koketiden være for- sikkerhetsventil, strømmer i oppkokingsfasen så...
Página 169
6. Fire metoder for å få ned trykket rødt til grønt (W) og kokesignalet har forsvunnet helt i håndtaket (J), ristes kjelen kort, og kjelen åpnes. Viktig henvisning: Hvis De har laget mat som skummer eller svul- mer (f.eks. belgfrukt, kjøttsuppe, korn), bør De Metode 4 kjelen ikke gjøre trykkløs etter metode 2, 3 eller 4.
Página 170
7. Pleie av hurtigkokeren 8. Mange bruksmåter 7.1. Rengjøring Hurtigkokerens fordeler gjelder ikke bare for tradisjonelle tilberedningsmetoder: Timeren (12) tas ut av (5) dekselhåndtaket, (X) og tørkes av med en fuktig klut. Dekselhåndtaket (5) 8.1. Tilberedning av dypfryst mat fjernes, (C) og vskes under rennende vann (L). Tetningsringen (10) fjernes fra dekselet, og spyles Dypfryst mat kan legges i kjelen rett fra fryseren.
Página 171
Garantitiden er 3 år og 1/4 l vann helles i kjelen, frukten legges i den begynner med produktets kjøpsdato hos en WMF hullete innsatsen. Ved behov tilsettes sukker. fagforhandler, noe som må dokumenteres av selge- Kokes ved den 2.
– Kjemiske eller fysikalske innflytelser på kjeleoverflaten – Ikke-overholdelse av denne bruksanvisningen Navn og adresse av garantiyteren: WMF AG Eberhardstraße D-73309 Geislingen/Steige Garantikravet må enten gjøres gjeldende direkte hos garantiyteren eller hos en autorisert WMF fagforhandler. Damp kommer ut av dekselet.
Página 173
Tetningsring (10) skadet eller hard (pga. slitasje). Tetningsringen (10) erstattes med en original WMF tetningsring. Kokesignaltetning (2) eller tetning resttrykksik- Det kontrolleres at tetningsringene sitter korrekt ring (13) sitter ikke korrekt eller er skadet. eller erstattes med originale WMF reservedeler.
Página 174
11. Retting av feil Feil ved hurtigkokeren Fra sikkerhetsventilen/kokestartautomatikken (4) kommer det stadig damp ut (gjelder ikke i kokestartfasen). Dreieknappen (8) kan ikke dras bakover, og kjelen kan ikke åpnes. Feil på timeren Ingen visning i displayet (20). I displayet (20) vises »E1«, »E6« eller »E7«.
Página 175
Timer (12) er ikke aktivert. Timer (12) slås på (25) med plussbryter. Batteriet er tomt (se batteridisplayet (23)). Batteriet skiftes ut i henhold til bruksanvisningen Softwarefeil, krever reparasjon i fabrikken. Timer (12) leveres hos en autorisert fagforhandler, eller sendes direkte til WMF AG.
Página 176
12. Koketidtabell Minutter Gris og kalv Strimlet svinekjøtt 5 -7 Gulasj svin 10 - 15 Kokes ved 2. ring, overhold den minste påfyllings mengden på Skinkestek 20 - 25 Koketiden er avhengig av størrelse 1/4 l væske. Strimlet kalvekjøtt 5 - 7 og form Ingen av rettene krever en spesiell innsats.
Página 177
Det er bedre å velge korte koketider, maten kan når som helst kokes litt til Ved koketidene som er oppgitt for grønnsaker får De faste grønnsaker »al dente« Koketemperaturen er ved 1. ring 109°C og ved 2. ring 117˚C Oppskrifter finner De under www.wmf.com...
Instrukcja obsługi 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1. Przed rozpoczęciem używania szybkowara WMF prosimy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie zalecenia. Niewłaściwe użytkowanie Spis treści może spowodować szkody. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać szybkowara.
Página 180
W takim przypadku zwrócić się do najbliższego 12. Używać wyłącznie źródeł ciepła, które podane sklepu WMF lub do działu obsługi klienta WMF są w instrukcji obsługi. AG w Geislingen/Steige. 13. Gdy gotuje się mięso ze skórą (na przykład ozory wołowe), które pod wpływem ciśnienia...
Página 181
Uważać, aby Jeśli użytkownik posiada kilka szybkowarów ciekłe kryształy nie zetknęły się ze skórą ani nie WMF Perfect Ultra z minutnikami, zamiana mi- dostały się do oczu i ust. Dostarczona bateria nie nutnika może prowadzić do błędnych wskazań.
3. Obsługa szybkowaru Szybkowar można otworzyć tylko wtedy, gdy ciśnienie zostanie całkowicie usunięte. Dopiero wtedy wskazanie (24) minutnika (12) zmienia się Przed pierwszym użyciem z czerwonego na zielone (W). Wskazanie pulsujące na zielono (24) gaśnie automatycznie po 1 minucie. 3.1. Otwieranie szybkowara 2.3.
4. Wskazówki dotyczące obsługi 5. Gotowanie w szybkowarze 4.1. Sprawdzenie urządzeń bezpieczeństwa przed 5.1. Informacje ogólne każdym użyciem W szybkowarze gotuje się potrawy pod ciśnieniem, upewnić się, czy pierścień uszczelniający (10) i tzn. w temperaturach przekraczających 100 °C. obrzeże pokrywy są czyste. Sprawdzić, czy kulka Powoduje to skrócenie czasów gotowania do 70 %, widoczna na spodzie pokrywy, osadzona jest w za- co oznacza znaczne oszczędności energii.
Página 184
Możliwe są krótkie czasy gotowania w Zbyt wysokie ciśnienie automatycznie regulowane jest zaworem głównym (patrz rozdział 5.4 Czasy szybkowarze, ponieważ ciśnienie pary gotowania). wymusza wyższe temperatury w garnku. Pierwszy pierścień, ok. 110°C Minutnik (12) w uchwycie pokrywy (5) włączyć i nastawić pożądany czas gotowania. Szybkowar (Ciśnienie robocze 45 kPa, ciśnienie regulacji nagrzać...
Página 185
można to po tym, że wskaźnik (24) minutnika (12) długich czasach gotowania, gdyż można wtedy zmieni się z czerwonego na zielony (pulsując) (W). wykorzystać dostępne ciepło szczątkowe. Poza tym sygnalizacja gotowania (1) musi całkowicie zniknąć w uchwycie (5) (J). Jeśli świeci się czerwony wskaźnik (24) minutnika Metoda 2 (12), chociaż...
Página 186
Wyjąć pierścień uszczelniający (10) z pokrywy Czasy gotowania przedłużają się wtedy o ok. i ręcznie spłukać. Garnek, pokrywę i wkłady można połowę. myć w zmywarce. Nie zeskrobywać pozostałości, Wlać min. 1/4 l płynu do garnka i dodatkowo na lecz pozostawić, aby nasiąknęły. Osady wapienne 1 część...
Stosując wkłady wadliwe części. Wadliwe części mogą być oddziela się poszczególne potrawy. Potrawę, która wymienione tylko przez sklep WMF lub dział wymaga dłuższego gotowania, wkłada się wpierw obsługi klientów WMF AG w Geislingen/Steige. do garnka na spód bez wkładu.
Página 188
– chemiczne lub fizyczne wpływy na powierzchnie garnka – nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi Nazwa i adres firmy udzielającej gwarancji WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Reklamacje gwarancyjne można zgłosić bezpośrednio do producenta lub do autoryzowanego sprzedawcy WMF. Para wydobywa się z pokrywy.
Página 189
(30c)/(30d). Pierścień uszczelniający (10) uszkodzony lub Pierścień uszczelniający (10) wymienić na stwardniały (z powodu zużycia). oryginalny pierścień uszczelniający WMF. Uszczelka wskaźnika gotowania (2) lub uszczelka Skorygować osadzenie uszczelek lub wymienić na zabezpieczenia przed ciśnieniem szczątkowym oryginalne części zamienne WMF.
Página 190
11. Usuwanie uszkodzeń Uszkodzenia szybkowara Z zaworu bezpieczeństwa wydobywa się stale para (nie dotyczy fazy podgrzewania). Pokrętła (8) nie można pociągnąć do tyłu i garnka nie można otworzyć. Uszkodzenia minutnika Brak wskazania na wyświetlaczu (20). Na wyświetlaczu (20) wyświetla się »E1«, »E6« lub »E7«.
Página 191
Minutnik (12) włączyć przyciskiem plus (25). Minutnik (12) nie jest aktywowany. Bateria rozładowana (patrz wskaźnik baterii Wymienić baterię zgodnie z instrukcją. (23)). Błąd oprogramowania, wymaga naprawy Minutnik (12) oddać w autoryzowanym fabrycznej. sklepie branżowym lub odesłać bezpośrednio do WMF AG.
12. Tabela czasów gotowania Minuty Wieprzowina i cielęcina Potrawka wieprzowa 5 - 7 Gotować przy drugim pierscieniu i w minimum Gulasz wieprzowy 10 - 15 1/4 l płynu. Schab pieczony 20 - 25 Czas gotowania zależy od wielkości i kształtu Żadna potrawa nie wymaga specjalnych wkładów.
Página 193
Podane czasy gotowania stanowią wartości zalecane Lepiej wybrać krótsze czasy gotowania, w razie potrzeby można dogotować Przy podanych czasach gotowania warzyw uzyskuje się potrawy jędrne Temperatura gotowania wynosi przy 1. pierścieniu 109°C, a przy 2. pierścieniu 117°C Przepisy podane są na stronie internetowej www.wmf.com...
Instruções de utilização 1. Avisos de segurança 1. Antes de começar a trabalhar com a panela de pressão WMF, leia por favor as instruções de uso e todos os avisos totalmente. Uma Índice utilização incorrecta pode provocar danos. 1. Avisos de segurança 2.
Página 196
Instruções de 12. Utilize somente as fontes de energia utilização. Nestes casos dirija-se à loja WMF indicadas nas Instruções de utilização. mais próxima. 13. Se cozinhar carne com pele (por exemplo, língua de boi), que pode inchar sob pressão,...
Somente então a indicação (24) no ser substituído por outro. Se possuir várias Timer/temporizador (12) muda de vermelho panelas de pressão WMF Perfect Ultra com para verde (W). A indicação que pisca em cor Timer/temporizador, uma troca dos Timer/ verde (24) apaga-se automaticamente após...
Findo o tempo ajustado, o aviso sonoro soa na 3.2. Lavar a panela mesma até 5 vezes, apesar de o Timer/tempori- zador (12) tenha sido removido. A indicação Antes de usar a sua panela de pressão pela depois apaga-se. primeira vez deve remover todos os autocolan- Durante o tempo de cozedura pode remover tes e lavar todas as peças da panela (ver secção o Timer/temporizador (12) e colocá-lo nova-...
Para poder formar o vapor é necessário, no estabelecimentos de comércio WMF especializa- mínimo, introduzir 1/4 l de líquido, independen- dos (ver lista de acessórios e peças sobressalen- temente se cozinhar com ou sem cestos.
Ligar o Timer/temporizador (12) no cabo da 1˚ anel, aprox. 110˚C tampa (5) e ajustar o tempo de cozedura (pressão de operação 45 kPa, pressão de desejado. Aquecer a panela de pressão ao nível regulação 90 kPa) para alimentos sensíveis máximo da fonte de energia.
Página 201
Timer/ temporizador (12) muda de vermelho rode o botão giratório (8) até à posição »abrir/ para verde (W). Para além disso, o indicador de fechar« (30a) e puxe-o para trás (30b). cozedura (1) deve estar completamente escon- Ao fazer isso sai o vapor residual ainda existente dido (J) no cabo (5).
7. Conservação da panela 8.1. Preparar alimentos congelados de pressão Os alimentos congelados podem ser inseridos directamente do congelador na panela. 7.1. Limpeza Descongelar a carne ligeiramente para refogá- la. Colocar os legumes directamente da embala- Remova o Timer/temporizador (12) do cabo da gem no cesto.
Para isso se distribui os diversos WMF. O direito à garantia só existe se o cupão acompanhamentos em cestos diferentes. de garantia completamente preenchido for O alimento com o tempo de cozedura mais exibido.
– Não observância das presentes Instruções de utilização Nome e endereço do prestador da garantia WMF ESPAÑOLA, S.A. Avda. Llano. Castellano, 15 28034 Madrid (Espanha) O direito à garantia deve ser accionado de um vendedor WMF autorizado.
Página 205
WMF. A junta do indicador de cozedura (2) ou a junta Corrigir o assento das juntas ou substitui-las por do dispositivo de segurança de pressão residual peças sobressalentes genuínas da WMF. (13) não assentam correctamente ou estão danificadas.
Página 206
11. Eliminação de falhas Falhas na panela de pressão Na válvula de segurança/automatismo de cozedura inicial (4) sai sempre vapor (não aplicável à fase de cozedura inicial). Botão giratório (8) não se deixa puxar para trás e não é possível abrir a panela. Falhas no Timer/temporizador Nenhuma indicação no visor (20).
Página 207
Ligar o Timer/temporizador (12) através da tecla »mais« (25). Pilha gasta (ver indicador da pilha (23). Trocar a pilha conforme as Instruções de utilização. Erro de software, requer reparação na fábrica. Entregar o Timer/temporizador (12) a um concessionário oficial da WMF.
12. Tabela de tempos de cozedura Minutos Porco e vitela Tiras de porco 5 – 7 Gulache de porco 10 – 15 Tempo de cozedura depende do tamanho Cozer no 2˚ anel e respeitar a quantidade mínima de Assado de porco 20 –...
Página 209
é possível continuar a cozedura se necessário Com os tempos de cozedura para legumes estes ficam cozidos com »trinca« O tempo de cozedura é de 109˚C no 1˚ anel e de 117˚C no 2˚ anel Receitas pode encontrar em www.wmf.com...
Руководстве по эксплуатации 1. Правила техники безопасности 1. Прежде чем использовать скороварку WMF, полностью прочтите Руководство по эксплуатации и все указания. Ненадлежащее применение может привести к порче. Содержание 2. Не давайте скороварку лицам, не Правила техники безопасности ознакомившимся предварительно с Руководством...
Página 212
соответствующего варочного кольца оранжевого цвета. Если подача энергии не будет уменьшена, 20. Используйте только оригинальные запчасти пар выделится через клапан. Время WMF. В частности, применяйте кастрюли и крышки только одинаковой модели. приготовления изменится, а потеря жидкости может привести к нарушению функции.
Página 213
ручки крышки и не подлежит замене. Если у Вас стекла. Следите за тем, чтобы кристаллы жидкости не несколько скороварок WMF Perfect Ultra с тайме- попали на кожу, в глаза или рот. Прилагаемая ром, то при случайной замене таймер будет иметь...
3. Эксплуатация скороварки ещё четыре раза. Скороварку можно открыть только, если давление полностью сброшено. При этом индикация (24) на таймере (12) изменяет цвет с Перед первым применением красного на зелёный (W). Мигающая индикация зелёного цвета (24) автоматически погаснет через 1 минуту. 3.1.
4. Указания по эксплуатации может повредиться кастрюля и пластиковые ручки (сравнить Правила техники безопасности 9.). 4.1. Проверка предохранительных устройств перед каждым применением 5. Приготовление в скороварке Убедитесь, что уплотнительное кольцо (10) и кромка крышки чистые. Проверьте, виден ли шарик на нижней...
Página 216
соответствующего варочного кольца, затем снова поставить на плиту, уменьшив при этом подачу Для приготовления остальных блюд используйте ступень термообработки 2 (см. также Раздел 8 энергии. Универсальное применение). На этой ступени Вы сэкономите особенно много времени и, таким Короткое время доведения до готовности в образом, энергии.
Página 217
Вы можете отключить звуковой сигнал, поверните вращающуюся ручку (8) в положение кратковременно нажав кнопку плюс или минус »открыть/ закрыть« (30a) и потяните её назад (30b). При этом под ручкой крышки (5) выделяется ещё (25)/(26). имеющийся остаточный пар. У Вас есть четыре возможности для снижения Если...
Página 218
7. Уход за скороваркой Время доведения до кипения продлевается, время доведения до готовности остаётся прежним. 7.1. Чистка 8.2. Приготовление блюд диетического питания Снять таймер (12) с ручки крышки (5) (X) и протреть его влажной тканью. Снять ручку крышки (5) (C) и Для...
Página 219
мин на 2-м варочном кольце оранжевого цвета. путём замены деталей исправными. Дефектные Медленно охладить (Способ 1). детали могут заменяться только в специализирован- ном магазине WMF или в отделе сервисного обслу- живания фирмы WMF AG в Гайслингене/Штайге. Гарантийное право распространяется только на это 8.6. Приготовление со вставками...
Página 220
– монтаж не оригинальных запчастей – химическое или физическое воздействие на поверхности кастрюли – несоблюдение настоящего Руководства по эксплуатации Наименование и адрес гаранта WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Гарантийное требование следует предъявлять либо непосредственно гаранту, либо уполномоченному дилеру WMF. Пар выступает на крышке.
Página 221
термообработки 1 или 2. термообработки 1 или 2 (30c)/(30d). Уплотнительное кольцо (10) повреждено или Уплотнительное кольцо (10) заменить затвердело (вследствие износа). оригинальным уплотнительным кольцом WMF. Уплотнение сигнала варки (2) или уплотнение Исправить посадку уплотнений или заменить предохранителя остаточного давления (13) оригинальными запчастями WMF.
11. Устранение неполадок Неполадки в скороварке Из предохранительного клапана/автоматики закипания (4) постоянно выступает пар (не на фазе закипания). Вращающаяся ручка (8) не перемещается назад и кастрюля не открывается. Неполадки в таймере Отсутствует индикация на дисплее (20). На дисплее (20) появляется »E1«, »E6« или »E7«.
Página 223
Таймер (12) не включён. Включить таймер (12) кнопкой со знаком плюс (25). Батарея пустая (см. индикацию батареи (23)). Заменить батарею согласно инструкции Ошибка программного обеспечения, требуется Сдать таймер (12) уполномоченному дилеру или послать непосредственно в фирму WMF AG. заводской ремонт.
Página 224
12. Таблица времени приготовления Минуты Свинина и телятина Свинина мелкой нарезки 5 -7 Свиной гуляш 10 - 15 Тушите при втором кольце и соблюдайте минимальное Жаркое из свинины 20 - 25 Время приготовления зависит от размера и формы количество жидкости в...
Página 225
Всегда лучше выбирать более короткое время приготовления, поскольку при необходимости блюдо можно довести до готовности в любое время При указанном времени приготовления тушеные овощи имеют довольно твердую консистенцию Температура приготовления составляет на первом кольце 109°C, а на втором кольце 117°C Рецепты Вы найдёте на сайте www.wmf.com...
Bruksanvisning 1. Säkerhetsinstruktioner 1. Vi ber dig att noggrant läsa igenom hela bruksanvisningen och alla instruktioner, innan du börjar använda WMF tryckkokaren. Innehåll Felaktig användning kan leda till skador. 1. Säkerhetsinstruktioner 2. Låt inga andra personer använda tryckkoka- ren, om de inte först har gjort sig förtrogna 2.
Página 228
än till den 20. Använd uteslutande reservdelar i original- motsvarande orangefärgade kokringen. Om utförande från WMF. Det är särskilt viktigt, energitillförseln inte skruvas ned, strömmar att grytan och locket är av samma modell. ånga ut genom ventilen. Koktiderna ändras, och vätskeförlusten kan leda till funktions-...
Var uppmärksam på, att vätskekris- get och kan inte bytas ut. Om du har flera taller inte kommer i beröring med hud, ögon tryckkokare WMF Perfect Ultra med timer, kan eller mun. Det medlevererade batteriet kan inte en förväxling av timern orsaka felaktig indike- laddas upp igen.
Página 230
3. Användning av tryckkokaren Tryckkokaren kan endast öppnas, om trycket har gått ned helt. Först då växlar indikatorn (24) på timern (12) från rött till grönt (W). Den grönt Före första användningstillfället blinkande indikatorn (24) slocknar automatiskt efter 1 minut. 3.1.
Página 231
(13) och tätningen på ångutsläppet (14) sitter kan du köpa som tillbehör i en fackhandel för rätt och är oskadade. Haka fast handtaget (5) WMF-artiklar (se under »Tillbehör och reservde- i locket. Sätt på locket och lås det. lar« på omslaget).
Página 232
För högt tryck regleras automatiskt via huvud- De korta koktiderna med tryckkokaren blir ventilen (se stycke 5.4. Koktider). möjliga, eftersom temperaturerna i grytan blir högre genom ångtrycket. Koppla in timern (12) i lockhandtaget (5) och ställ in den önskade koktiden. Värm upp tryck- Första ring, ca 110°C kokaren på...
Página 233
växlar från rött till grönt (blinkande) (W). Des- långa koktider, eftersom den kvarvarande rest- sutom måste koksignalen (1) helt ha försvunnit värmen kan utnyttjas. i handtaget (5) (J). Lyser den röda indikatorn (24) i timern (12), fastän koksignalen (1) har försvunnit helt i gry- Metod 2 tan, verkar den så...
Página 234
7. Skötsel av tryckkokaren 8. Mångsidig användning Fördelarna med tryckkokning gäller inte endast 7.1. Rengöring för traditionella tillredningssätt: Ta bort timern (12) ur lockhandtaget (5) (X), och torka av den med en fuktig trasa. Ta loss 8.1. Tillagning av djupfrysta livsmedel lockhandtaget (5) (C) och diska det under rin- nande vatten (L).
Página 235
(metod 4). Skaka grytan snabbt innan den öpp- hörande delar fungerar felfritt under garantiti- nas. den. Garantitiden är 3 år och börjar den dagen, som produkten köps av WMF handlaren, vilket ska styrkas genom en av försäljaren fullstän- 8.5. Sterilisering digt ifylld garantitalong.
Página 236
– kemisk eller fysikalisk inverkan mot tryckkokarens ytor – uraktlåtande av denna bruksanvisning Garantigivarens namn och adress WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Garantikrav ska göras gällande antingen direkt hos garantigivaren eller hos en auktoriserad fackhandlare för WMF-produkter Ånga strömmar ut vid locket.
Página 237
Tätningsringen (10) är skadad eller har blivit Byt ut tätningsringen (10) mot en ny hård (genom slitage). tätningsring i originalutförande från WMF. Tätningen till koksignalen (2) eller tätningen Justera tätningarna eller byt ut dem mot nya till resttrycksäkringen (13) sitter inte rätt eller i originalutförande från WMF.
Página 238
11. Störningsåtgärder Störningar på tryckkokaren Säkerhetsventilen/uppkokningsautomatiken (4) släpper ständigt ut ånga (gäller inte för uppkokningsfasen). Vridknappen (8) kan inte dras bakåt, och grytan kan inte öppnas. Störningar på timern Ingen indikering i displayen (20). I displayen (20) visas »E1«, »E6« eller »E7«.
Página 239
Timern (12) är inte aktiverad. Koppla in timern (12) med plusknappen (25). Batteriet är tomt (e batteriindikator (23)). Byt ut batteriet enligt beskrivning i bruksanvisningen. Softwarefel, reparation på fabriken krävs. Lämna in timern (12) till en auktoriserad fackhandlare eller skicka den direkt till WMF...
Página 240
12. Koktidstabell Minuter Gris- och kalvkött Fläskkött i bitar 5 - 7 Fläskgulasch 10 - 15 Kokas vid andra ringen - tänk på att minst 1/4 l Fläskstek 20 - 25 Koktiden beror på storleken och formen vätska måste fyllas på. Kalvkött i bitar 5 - 7 Ingen särskild insats be-...
Página 241
Koktiden börjar så snart den föreskrivna ringen på kokindikatorn blir synlig kokningen De angivna koktiderna är riktvärden Välj hellre kortare koktider, det går alltid att efterkoka Med de angivna koktiderna blir grönsakerna krispiga Koktemperaturen är 109°C vid första ringen och 117°C vid andra ringen Recept finns under www.wmf.com...
Návod na používanie 1. Bezpečnostné upozornenia 1. Skôr ako začnete pracovať s tlakovým hrncom WMF, láskovo si prečítajte celý návod na obsluhu a všetky pokyny. Neodborné používanie môže Obsah viesť k poškodeniu. Bezpečnostné upozornenia 2. Nenechávajte tlakový hrniec používať také...
Página 244
Ak sa prívod uvedené v návode na obsluhu. V tomto prípade energie nezníži, ventilom bude unikať para. sa obráťte na najbližšiu odbornú predajňu WMF Doba tepelnej úpravy sa zmení a úbytok alebo na zákaznícke oddelenie spoločnosti WMF kvapaliny môže viesť...
Página 245
V prípade, že kryštálmi, alebo aby sa tieto nedostali do očí alebo vlastníte niekoľko tlakových hrncov WMF Perfect do úst. Dodaná batéria nie je nabíjateľná. Pri Ultra s časovačom môže ich zámena viesť k výmene batérie dbajte na to, aby ste sa neporanili...
3. Obsluha tlakového hrnca Hrniec je dovolené otvárať iba vtedy, keď sa vnútorný tlak úplne zníži. Až potom sa údaj (24) na časovači (12) zmení z červeného na zelený (W). Pred prvým použitím Zeleno blikajúci údaj (24) po 1 minúte automaticky zmizne.
Página 247
4. Pokyny pre obsluhu 5. Tepelná úprava v tlakovom hrnci 4.1. Kontrola bezpečnostných zariadení 5.1. Všeobecné pred každým použitím V tlakovom hrnci sa pokrmy pripravujú pod Presvedčte sa, či sú tesniaci krúžok (10) a okraj tlakom, tj. pri teplotách nad 100 °C. Tým sa doba vrchnáku čisté.
Página 248
Druhý krúžok, cca. 119°C Nadmerný tlak sa automaticky reguluje hlavným ventilom (viď odstavec 5.4 Doby tepelnej úpravy). (prevádzkový tlak 95 kPa, regulačný tlak 130 kPa, max. 150 kPA) pre všetky ostatné pokrmy Časovač v držadle vrchnáka (12) sa spustí (5) a nastaví...
Página 249
Pokiaľ sa údaj (24) časovača (12) zmenil z Pred otvorením hrncom krátko zatraste. Tým sa z potravín uvoľnia prípadné parné bubliny červenej na zelenú (W) a varný signál je úplne vytvárajúce sa predovšetkým u tekutých schovaný v držadle (J), krátko hrncom zatraste a kašovitých pokrmov, ktoré...
Página 250
7. Starostlivosť o tlakový hrniec 8. Mnohostranné použitie Výhody tepelnej úpravy pod tlakom neplatia len pre bežné druhy prípravy: 7.1. Čistenie Časovač (12) sa vyberie z držadla vrchnáka (5) 8.1. Príprava hlbokozmrazených potravin (X) a utrie vlhkou tkaninou. Držadlo vrchnáka (5) sa odstráni (C) a umyje pod tečúcou vodou (L).
Tlak v hrnci znížte pod tečúcou vodou (metóda fungovanie výrobku a všetkých jeho dielov. Zá- 4). Pred otvorením krátko zatraste hrncom. ručná lehota trvá 3 roky, začína dátumom nákupu výrobku v odbornej predajni WMF a preukazuje sa záručným kupónom, ktorý bol riadne vyplnený 8.5. Sterilizácia predavačom.
- Chemické alebo fyzikálne vplyvy na povrchoch hrnca - Nedodržiavanie tohto návodu na obsluhu Názov a adresa poskytovateľa záruky WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Záručné nároky sa uplatňujú buď priamo u výrobcu alebo v autorizovanej odbornej predajni WMF. Z vrchnáku stúpa para.
Página 253
Tesniaci krúžok (10) je poškodený alebo Tesniaci krúžok (10) vymeňte za nový originálny tvrdý(opotrebením). tesniaci krúžok WMF. Tesnenie varného signálu (2) alebo poistky proti Upravte pevnosť tesnení alebo ich vymeňte za zvyškovému tlaku (13) nie je upevnené alebo je originálne náhradne diely WMF. poškodené.
Página 254
11. Odstránenie porúch Poruchy tlakového hrnca Z bezpečnostného ventilu/podpory začiatočnej zavárky (4) stúpa nepretržite para. (Neplatí pre dobu začiatočnej zavárky.) Otočný gombík (8) nie je možné zatiahnuť nazad a hrniec sa nedá otvoriť. Poruchy časovača Na displeji nie je žiadny údaj (20). Na displeji sa objavuje »E1«, »E6«...
Página 255
Časovač (12) nie je aktivovaný. Časovač (12) aktivujte tlačidlom plus (25). Batéria je prázdna (viď údaj o batérii (23)). Podľa návodu vykonajte výmenu batérie. Softwarová chyba, je nevyhnutná oprava Časovač (12) doručte do autorizovanej odbornej v závode. predajne alebo zašlite priamo WMF AG.
Página 256
12. Tabuľka dôb tepelnej úpravy Minúty Bravčové a teľacie mäso Bravčové rezančeky 5 - 7 Bravčový guláš 10 - 15 Variť na 2. krúžok a dbať na minimálny objem 1/4 l Bravčová pečienka 20 - 25 doba tepelnej úpravy je závislá na veľkosti a tvare kvapaliny.
Página 257
Uvedené doby sú orientačné Je lepšie voliť kratšie doby tepelnej úpravy, potraviny sa vždy dajú dovariť Pri dobách tepelnej úpravy uvedených pre zeleninu budú pokrmy “al dente” Na 1. krúžok dosahuje teplota úpravy 109°C a na 2. krúžok 117°C Recepty nájdete na www.wmf.com...
1. Prosimo vas, da navodilo za uporabo in vse napotke preberete v celoti, preden začnete kuhati s svojim novim loncem za kuhanje na Vsebina paro WMF. Nestrokovna uporaba lahko povzroči škodo. Varnostna navodila 2. Ne prepuščajte lonca za kuhanje na paro 2.
Página 260
Nastavite dovajanje energije tako, opisu v navodilu za uporabo. V tem primeru se da se kuhalni signal ne dvigne nad ustrezni obrnite na najbližjo trgovino WMF ali servis oranžni kuhalni obroč. Če dovajanje energije ne WMF AG v Geislingen/Steige.
Página 261
Če imate več loncev za Priložene baterije ni mogoče znova napolniti. kuhanje na paro WMF Perfect Ultra s časovni- Pri menjavi baterije pazite, da se ne poškodujete kom, lahko zamenjava časovnika povzroči na baterijskih kontaktih.
3. Uporaba lonca za kuhanje 2.3. Odvzem časovnika na paro Za odvzem časovnik (12) enostavno potegnite ven iz ročaja (X). Pred prvo uporabo Časovnik (12) lahko odvzamete ne prej kot na začetku kuhalnega časa, torej takrat, ko se doseže 3.1. Odpiranje lonca nastavljena raven kuhanja in kot teče minutni kazalec (21).
Página 263
4. Napotki za uporabo 5. Kuhanje z loncem za kuhanje na paro 4.1. Pregled varnostnih naprav pred vsako uporabo 5.1. Splošno Prepričajte se, da sta tesnilni obroč (10) in rob V loncu za kuhanje na paro kuhamo jedi pod pokrova čista. Preglejte, če krogla vidno sedi (E) na tlakom, to pomeni s temperaturami preko 100 °C.
Página 264
Če želite prihraniti energijo, izklopite kuhalno Časovnik (12) na ročaju pokrova (5) vklopite in vnesite želeni kuhalni čas. Lonec za kuhanje na ploščo že pred koncem časa kuhanja, ker v loncu paro segrevajte pri najvišji kuhalni stopnji. shranjena toplota zadostuje za končanje postopka Preko avtomatskega segrevanja (4), ki je obenem kuhanja.
Página 265
6. Štirje načini za padec tlaka 3. način Če želite paro izpustiti čim hitreje, obrnite vrtljivi Pomembno opozorilo: (8) gumb na položaj »odpri/zapri« in ga za hitro Če ste kuhali peneče jedi ali jedi, ki nabreknejo spuščanje pare povlecite nazaj (A). (npr.
Página 266
7. Vzdrževanje lonca za kuhanje 8. Vsestranska uporaba na paro Prednosti hitrega kuhanja ne veljajo le za običajne načine priprave jedi: 7.1. Čiščenje Časovnik (12) vzemite (X) iz ročaja pokrova (5) in 8.1. Priprava zmrznjenih jedi ga pobrišite z vlažno krpo. Ročaj pokrova (5) snemite (C) in operite pod tekočo vodo (L).
Pomanjkljive dele lahko nadomesti le strokovni 8.5. Steriliziranje trgovec WMF ali servisni oddelek WMF AG v Geislingen/Steige. V loncu za kuhanje na paro lahko hitro sterilizirate Garancijska pravica velja izključno za to pravico.
– kemični ali fizikalni vplivi na površine lonca – neupoštevanje navodila za uporabo Ime in naslov dajalca garancije WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Garancijska pravica se uveljavlja bodisi direktno pri dajalcu garancije ali pri pooblaščenemu strokovnemu trgovcu WMF. Para uhaja iz pokrova.
Página 269
1 ali 2 (30c)/(30d). Tesnilni obroč (10) je poškodovan ali trd Zamenjajte tesnilni obroč (10) z originalnim (zaradi obrabe). tesnilnim obročem WMF. Tesnilo kuhalnega signala (2) ali tesnilo varovala Popravite pozicijo tesnilnega obroča ali ga preostalega tlaka (13) nista v pravilni poziciji ali zamenjajte z originalnimi nadomestnimi deli sta poškodovana.
Página 270
11. Odpravljanje pomanjkljivosti Pomanjkljivosti lonca za kuhanje na paro Iz varnostnega ventila/avtomatskega segrevanja (4) stalno izhaja para (ne velja za fazo zavretja). Vrtljivega gumba (8) ni mogoče povleči nazaj in lonca ni mogoče odpreti. Pomanjkljivosti časovnika Ni prikaza na zaslonu (20). Na zaslonu (20) se pokaže »E1«, »E6«...
Página 271
Časovnik (12) se ne aktivira. Časovnik (12) vklopite s tipko za plus (25). Baterija je prazna (glejte prikaz baterije (23)). Baterijo zamenjajte skladno z navodili. Programska napaka, potrebno je tovarniško Časovnik (12) oddajte pri pooblaščenem trgovcu popravilo. ali pošljite neposredno WMF AG.
Página 272
12. Tabela časov kuhanja Minut Svinjina in teletina Na trakove narezana svinjina 5 - 7 Svinjski golaž 10 - 15 Kuhajte pri 2. obroču in upoštevajte najmanjšo količino Svinjska pečenka 20 - 25 Čas kuhanja je odvisen od velikosti in oblike polnjenja tekočine 1/4 l.
Página 273
Raje izberite krajši čas kuhanja, podaljšanje je možno v vsakem trenutku Pri navedenih časih kuhanja za zelenjavo boste dobili še dovolj trdo in nerazkuhano zelenjavo Temperatura kuhanja znaša pri 1. obroču 109°C in pri 2. obroču 117°C Recepte najdete na www.wmf.com.
Návod k obsluze 1. Bezpečnostní pokyny 1. Dříve než začnete používat tlakový hrnec WMF, přečtěte si laskavě celý návod k obsluze a všechny pokyny. Neodborným používáním se Obsah může výrobek poškodit. Bezpečnostní pokyny 2. Nenechávejte tlakový hrnec používat osoby, které se předtím neseznámily s návodem k jeho 2.
Página 276
Když se V takovém případě se obraťte na nejbližší od- přívod energie nesníží, začne ventilem unikat bornou prodejnu WMF nebo na oddělení pro pára. Tím se změní doba tepelné úpravy a zákazníky WMF AG v Geislingenu/Steige.
Página 277
úlomky. Dbejte na to, a není vyměnitelný. Pokud máte více tlakových aby se kapalné krystaly nedostaly do kontaktu s hrnců WMF Perfect Ultra s časovačem, může pokožkou ani do očí nebo do úst. Dodaná baterie záměna časovačů vést k špatnému údaji.
3. Ovládání tlakového hrnce 2.3. Sundání časovače Pro sundání časovač (12) jednoduše vyndejte z Před prvním použitím držadla směrem nahoru (X). Časovač (12) můžete sundat nejdříve při začátku doby vaření, tedy tehdy, když je dosažen nastavený 3.1. Otevírání hrnce stupeň vaření a běží zobrazení minut (21). Když časovač...
4. Pokyny k obsluze 5. Tepelná úprava v tlakovém hrnci 4.1. Kontrola bezpečnostních zařízení před 5.1. Obecné každým použitím V tlakovém hrnci se pokrmy připravují pod tlakem, Zkontrolujte, zda jsou těsnicí kroužek (10) a okraj tj. při teplotách nad 100 °C. Doba tepelné úpravy se poklice čisté.
Página 280
K úspoře energie je možné tepelný zdroj vypnout Zapněte časovač (12) v držadle poklice (5) a zadejte požadovanou dobu vaření. Zahřejte tlakový už před koncem doby tepelné úpravy, neboť teplo, hrnec nejvyšším výkonem sporáku. které se v hrnci nahromadí, postačí na dokončení Přes podporu počáteční...
Página 281
6. Čtyři metody pro snížení tlaku Metoda 4 Důležité upozornění: Pokud Vám unikající pára vadí, postavte hrnec U jídel, která pění nebo varem zvětšují svůj jednoduše do dřezu a nechte přes poklici proudit objem (např. luštěniny, masový vývar, obiloviny), studenou vodu (K). Dbejte na to, aby se časovač byste neměli tlak v hrnci snižovat pomocí...
Página 282
8. Mnohostranné použití 8.4. Odšťavování Výhody tepelné úpravy s využitím tlaku se V malém množství se v tlakovém hrnci dají vyrábět nevztahují jen na běžné druhy přípravy: ovocné šťávy. 1/4 l vody dejte do hrnce, ovoce položte do děrovaného nástavce, ten umístěte na neděrovaný 8.1.
– chemické nebo fyzikální vlivy na površích trvá 3 roky a začíná dnem nákupu výrobku hrnce v odborné prodejně WMF a dokládá se záručním – nedodržování tohoto návodu k obsluze kupónem, který byl řádně vyplněn prodavačem. Pokud se u výrobku v průběhu záruční doby vyskytnou vady, budou vadné...
11. Odstranění poruch Poruchy tlakového hrnce Doba počáteční zavářky je příliš dlouhá nebo varný signál (1) nestoupá. Z poklice stoupá pára.
Página 285
Těsnicí kroužek (10) je poškozený nebo ztvrdlý Vyměňte těsnicí kroužek (10) za nový originální (opotřebením). těsnicí kroužek WMF. Těsnění varného signálu (2) nebo těsnění pojistky Upravte dosednutí těsnění nebo je nahraďte proti zbytkovému tlaku (13) nesedí správně nebo originálními náhradními díly WMF. je poškozené.
Página 286
11. Odstranění poruch Poruchy tlakového hrnce Z bezpečnostního ventilu/podpory počáteční zavářky (4) stále uniká pára (neplatí pro fázi počáteční zavářky). Otočný knoflík (8) není možné zatáhnout dozadu a hrnec není možné otevřít. Poruchy časovače Žádné zobrazení na displeji (20). Na displeji (20) se objevuje »E1«, »E6« nebo »E7«.
Página 287
Časovač (12) není aktivován. Zapněte časovač (12) tlačítkem Plus (25). Baterie je vybitá (viz ukazatel baterie (23)). Vyměňte baterii podle návodu Chyba softwaru, vyžaduje opravu u výrobce. Předejte časovač (12) autorizovanému prodejci nebo jej pošlete přímo do WMF AG.
Página 288
12. Tabulka časů vaření Minuty Vepřové a telecí Vepřové na malé kousky 5–7 Vepřový guláš 10–15 Vařit na 2. kroužek a dbát na minimální množství tekutin Vepřová pečeně 20–25 doba tepelné úpravy závisí na velikosti a tvaru 1/4 l. Telecí na malé kousky 5–7 U žádného pokrmu není...
Página 289
Uvedené časy tepelných úprav jsou orientační hodnoty Raději volte kratší časy, doba může být kdykoli prodloužena S uvedenými časy tepelné úpravy u zeleniny získáte nerozvařené pokrmy Teplota varu činí na 1. kroužek 109°C a na 2. kroužek 117°C Recepty naleznete na www.wmf.com...
Kullanma talimati 1. Güvenlik Açıklamaları 1. Lütfen WMF düdüklü tencereyle çalışmadan önce kullanma talimatını ve tüm açıklama- ları iyice okuyunuz. Amacına uygun olmayan İçindekiler kullanım, zararlara sebebiyet verebilir. 1. Güvenlik Açıklamaları 2. Düdüklü tencereyi, kullanma talimatını okumamış veya kullanma talimatındaki 2.
Página 292
12. Sadece kullanma talimatında belirtilen tarife uygun gerçekleşmiyorsa, kullanmayın. türdeki ısı kaynaklarını kullanın. Bu durumda en yakın WMF yetkili satıcısına veya Geislingen/Steige’daki WMF AG 13. Eğer, basınç etkisi altında şişebilecek olan Müşteri Hizmetleri Departmanına başvurun. derili bir et pişirdiyseniz (örneğin dil), deri şişmiş...
Página 293
Sıvı kristallerin ciltle temas etmemesine veya mıştır ve değiştirilemez. Eğer zamanlayıcıya gözle ve ağızla temas etmemesine dikkat sahip birden çok WMF Perfect Ultra düdüklü ediniz. Birlikte verilen pil, tekrar şarj edilemez. tencereniz varsa, zamanlayıcıların karıştırıl- Pil değişimi esnasında pil kontaklarıyla ması, hatalı...
Página 294
3. Düdüklü Tencerenin Kullanımı Düdüklü tencere sadece, basıncı tamamen alındıktan sonra açılabilir. Ancak ondan sonra gösterge (24) zamanlayıcıda (12) kırmızıdan İlk kullanımdan önce yeşile (W) geçer. Yeşil yanıp sönen gösterge (24) 1 dakika sonra otomatik olarak söner. 3.1. Tencereyi açın 2.3.
Página 295
4. Kullanıma İlişkin Açıklamalar asla tamamen buharlaşmamasına dikkat edin. Dikkate almamanız halinde pişirilen malzeme- nin yanması, tencerenin ve plastik sapların 4.1. Güvenlik tertibatlarının her kullanımdan zarar görmesi söz konusu olabilir (karşılaştırı- önce kontrolü nız güvenlik açıklamaları 9.). İzolasyon lastiğinin (10) ve kapak kenarının temiz olduğundan emin olun.
Página 296
Pişirme derecesi 2 (hızlı pişirme derecesi) çünkü tencere içindeki buhar basıncı çok daha ikinci turuncu renkli pişirme halkası yüksek ısılardadır. Diğer tüm yiyeceklerin hazırlanması için Birinci halka, yaklaşık 110°C pişirme derecsi 2'yi kullanın (bunun için ayrıca (45 kPa işletme basıncı, 90 kPa ayar basıncı) bakınız bölüm 8 Çok Amaçlı...
Página 297
sönerek) geçmesi (W) ile anlarsınız. Ayrıca Bu yöntem özellikle uzun pişirme sürelerinde pişirme sinyali (1) sapta (5) tamamen kaybol- tavsiye edilir, çünkü burada kalan artık ısıyı malıdır (J). kullanabilirsiniz. Pişirme sinyali tencere içinde tamamen kaybolmasına rağmen zamanlayıcıda (12) kır- mızı gösterge yanarsa, artık basınç...
Página 298
1 l muhteviyata sahip kavanozlar, 6,5 l ve 8,5 l Not: Kapak sapının (5) hasar görmüş olması düdüklü tencerede, daha küçük kavanozlar ise halinde WMF fabrika tarafından tamirat 4,5 l düdüklü tencerede konserve edilir. Gıda gerektirir. maddeleri her zaman olduğu şekilde hazırlanır.
Página 299
Garanti süresi 3 yıldır ve ürünün, satıcı 8.5. Sterilizasyon tarafından eksiksiz doldurulan bir garanti belgesinin tanzimiyle belgelenen, WMF yetkili Bebek biberonları, konserve kavanozları vs. satıcısından satın alındığı tarihle başlar. hızlı şekilde steril hale getirilir. Parçaları açık kısmı...
– tencere yüzeyine yönelik kimyasal veya fiziksel etkiler – kullanma talimatına uyulmaması Garanti verenin adı ve adresi Kapaktan buhar çıkıyor. WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Garanti başvurusu, ya doğrudan garanti verene ya da yetkili bir WMF satıcısına yapılmalıdır.
Página 301
Döner düğme (8) pişirme kademesi 1’de veya Döner düğme (8) pişirme kademesi 1’e veya 2’de değil. 2’ye (30c)/(30d) getirilir. İzolasyon lastiği (10) hasarlı veya sert İzolasyon lastiği (10) orijinal bir WMF (aşınma sebebiyle). izolasyon lastiği ile değiştirilerek yenilenir. Pişirme sinyali contası veya artık basınç...
Página 302
11. Arızaların Giderilmesi Düdüklü tenceredeki arızalar Emniyet valfından/az pişirme otomatiğinden (4) sürekli buhar çıkıyor (az pişirme aşaması için geçerli değildir). Döner düğme (8) arkaya çekilemiyor ve tencere açılamıyor. Zamanlayıcıda arıza Göstergede (20) görüntü yok. Göstergede (20) »E1«, »E6« veya »E7« görünüyor.
Página 303
Zamanlayıcı (12) aktif hale getirilmemiş. Zamanlayıcıyı (12) artı düğmesiyle (25) çalıştırın. Pil boş (bakınız pil göstergesi (23)). Pilleri, Kullanma Talimatına uygun olarak değiştirin Yazılım hatası, fabrikada tamirat gerektirir. Zamanlayıcıyı (12) yetkili satıcıya verin veya doğrudan WMF AG şirketine gönderin.
Página 304
12. Pişirme Süreleri Tablosu Dakika Domuz ve dana Kuşbaşı domuz 5 - 7 2. halkada pişirin ve 1/4 l Domuz gulaş 10 - 15 sıvı şeklindeki asgari Domuz kızartması 20 - 25 Pişirme süresi, büyüklüğe ve şekle bağlıdır dolum miktarını dikkate Kuşbaşı...
Página 305
Belirtilen pişirme süreleri kılavuz değerlerdir Daha kısa pişirme süreleri seçilmesi daha iyidir, çünkü her zaman tekrar pişirmeye devam etme imkanı vardır Sebzeler için belirtilen pişirme sürelerinde, ısırıldığında erimeyen yiyecekler elde edersiniz Pişirme sıcaklığı, 1. halkada 109°C ve 2. halkada 117°C'dir Tarifler için bakınız www.wmf.com...
Használati utasítás 1. Biztonsági előírások 1. Mielőtt a WMF kuktafazekat használatba venné, gondosan olvassa el a teljes használati utasítást. A szakszerűtlen használata károkat okozhat. Tartalom 2. Ne engedje át a kuktafazekat olyan személynek, Biztonsági előírások aki előtte nem olvasta el a használati utasítást.
Página 308
Ilyen esetben forduljon a legkö- zelebbi WMF szaküzlethez vagy a WMF AG, vozni. Megváltozhat a főzési idő és a folyadék- veszteség működési zavart okozhat.
Az időzítő pontosan illeszkedik a fedél nyelébe és Ha megsérül az LCD kijelző, vigyázzon, nehogy nem cserélhető ki. Ha több WMF Perfect Ultra megsérüljön az üvegszilánkoktól. Ügyeljen arra, időzítős kuktafazeka van, ne cserélje össze az hogy a folyadékkristály ne kerüljön a bőrére, sze- időzítőket, mert hibás működést eredményezhet.
3. A kuktafazék használata 2.3. Az időzítő levétele Az időzítőt (12) egyszerűen úgy veheti le, hogy Az első használat előtt felfelé kihúzza a nyélből (X). Az időzítőt (12) legkorábban a párolási idő kezde- tén veheti le, vagyis amikor elérte a kívánt párolási 3.1.
Az 1. főzési fokozaton a főzésjelző csak az Ha a párolás előtt az élelmiszereket meg kell piríta- 1. gyűrűig emelkedik ki. nia (például hagyma, hús darabok, stb.), a WMF A túl nagy nyomást a főszelep automatikusan kuktafazekat a hagyományos edényekhez hason- szabályozza (lásd az 5.4.
Página 312
Az energiatakarékos felhasználók már a főzési idő A fedél fogantyújában (5) kapcsolja be az időzítőt (12) és állítsa be a kívánt párolási időt. A legnagy- letelte előtt kikapcsolják a hőforrást, mivel az obb fokozaton melegítse fel a kuktafazekat. edényben tárolt hő elegendő a főzési folyamat be- A főzési automatikán (4), ami egyúttal a biztonsági fejezéséhez.
6. A nyomás leeresztésének Ha az időzítőn (12) a piros jelzés (24) zöldre vál- tott (W), és a főzésjelző (J) már teljesen vissza- négy módszere húzódott, röviden rázza meg az edényt, majd Fontos útmutatás nyissa ki. Ha habzásra vagy megdagadásra hajlamos ételt főzött (pl.
Página 314
deti pótalkatrészeket használjon, amik a gyártótól A húsokat és zöldségféléket a 2. narancssárga származnak. gyűrű magasságában kb. 20 percig gőzölje, a csonthéjas gyümülcsöket kb. 5 percig. Útmutatás: A magos gyümölcsöket kb. 10 percig párolja, az 1. gyűrűnél. Ha a fedél nyele (5) hibásodott meg, azt a gyárban kell megjavíttatni.
Página 315
Zárja le az edényt és párolja rész hibátlanra való cseréjével. A meghibásodott további 8 percig. alkatrészeket csak a WMF szakkereskedő, vagy a Ha a párolódási idők nem térnek el lényegesen, WMF AG ügyfélszolgálata cserélheti ki a németor- az összes betétet egyszerre a kuktafazékba...
Página 316
– az edény felületét ért vegyi vagy fizikai behatás, – a jelen használati utasításban foglaltak be nem tartása. A garanciavállaló neve és címe: WMF AG Eberhardstraße D73309 Geislingen/Steige A garanciális igény közvetlenül a gyártónál vagy az arra feljogosított WMF szakkereskedőnél érvényesíthető. Gőz lép ki a fedél alól.
Página 317
A forgatógombot (8) állítsa az 1. vagy 2. főzési fokozaton áll. fokozatra (30c)/(30d). Megsérült vagy megkeményedett Cserélje ki a tömítő gyűrűt (10), új eredeti WMF (az elhasználódás miatt) a tömítő gyűrű (10). tömítő gyűrűre. A főzésjelző (2) vagy a maradéknyomás biztosító...
Página 318
11. Hibaelhárítási ötletek A kuktafazék üzemzavarai Folyamatosan gőz lép ki a biztonsági szelepből / főzési automatikából (4), (ez nem vonatkozik a felmelegítési fázisra). A forgatógomb (8) nem húzható hátra és az edény nem nyitható ki. Az időzítő üzemzavarai A kijelzőn (20) semmi sem látható. A kijelzőn (20) »E1«, »E6«...
Página 319
A plusz gomb (12) megnyomásával kapcsolja be az időzítő (25). Kimerült az elem (lásd az elem jelzőjét (23)). A használati utasításnak megfelelően cserélje ki az elemet. Programhiba, gyári javítást igényel. Az időzítőt (12) adja le egy WMF szakkereskedőnél vagy küldje be közvetlenül a gyártóhoz.
12. Főzési idő táblázat Perc Disznó és borjú sertés vagdalthús 5 – 7 sertés apróhús 10 – 15 A 2. gyűrűnél főzze, ügyeljen a legalább 1/4 liter folyadékra. sertéssült 20 – 25 a párolási idő függ a nagyságától és az alakjá- Egyik ételhez sincs szükség tól speciális betétre.
Página 321
A főzési idő akkor kezdődik, amikor láthatóvá válik az előírt gyűrű trükkök A megadott főzési idők irányértékek Inkább rövidebb ideig főzze, folytatni bármikor tudja A zöldségekhez megadott párolási idők roppanós ételt eredményeznek Az 1. gyűrűnél a főzési hőmérséklet 109°C, a 2. gyűrűnél 117°C Recepteket a www.wmf.com weboldalon talál.
Upute za uporabu 1. Sigurnosne upute 1. U potpunosti pročitajte upute za uporabu, kao i sve ostale upute prije nego počnete raditi s WMF loncem za kuhanje pod pritiskom. Sadržaj Nesvrsishodna uporaba može dovesti do njegovog oštecenja. Sigurnosne upute 2. Lonac za kuhanje pod pritiskom ne dajte na 2.
Página 324
11. Ne ostavljajte lonac nikada bez nadzora. ne odgovara opisu iz uputa za uporabu. U ovom Podešavajte dotok energije tako da signal slučaju se obratite najbližoj WMF trgovini ili servisu za kupce WMF D.D. u mjestu kuhanja nikad ne prelazi narančasti prsten.
Página 325
Ako dospiju u oči ili usta. Isporučena baterija se ne posjedujete više lonaca WMF Perfect Ultra s može puniti. Pri zamjeni baterije obratite vremenskom sklopkom, zamjena sklopki može pozornost da se ne ozlijedite na kontaktima dovesti do pogrešnog prikaza vremena.
Página 326
3. Posluživanje lonca za kuhanje 2.2. Nakon isteka vremena kuhanja pod pritiskom Kada istekne podešeno vrijeme, oglašava se zvučni signal (5 puta kratko). Zvuk možete isključiti Prije prve uporabe kratkim pritiskanjem tipki plus ili minus (25)/(26). U suprotnom se signalni zvuk ponavlja još četiri puta.
Página 327
4. Upute o posluživanju 5. Kuhanje s loncem 4.1. Provjera sigurnosnih elemenata prije svake 5.1. Općenito uporabe U loncu se jela kuhaju pod pritiskom, tj. pri tempe- Uvjerite se da su prsten za zaptivanje (10) i rub raturama preko 100 °C. Tako se smanjuje vrijeme poklopca čisti.
Osobe koje štede energiju isključuju izvor topline već Uključite vremensku sklopku (12) u ručki poklopca (5) i zadajte željeno vrijeme kuhanja. Lonac zagri- prije završetka vremena kuhanja, jer je u loncu javajte na najvišem stupnju energije. sačuvana toplina dostatna za završetak procesa ku- Preko automata za predkuhanje (4), koji je istovre- hanja.
Página 329
6. Četiri metode za smanjenje pritiska Važna uputa: Ako ste kuhali jela koja proizvode pjenu ili vriju (npr. voće s korom, juhu s mesom, žitarice), priti- sak ne spuštajte po metodama 2,3 ili 4. Mladi krumpir puca ako pritisak spuštate prema meto- dama 2, 3 ili 4.
Página 330
7. Njega lonca za kuhanje 8. Mnogostruka uporaba pod pritiskom Prednosti brzog kuhanja ne vrijede samo za uobičajene načine kuhanja: 7.1. Čišćenje Vremensku sklopku (12) izvadite (X) iz ručke 8.1. Priprava duboko zaleđene hrane poklopca (5) i obrišite vlažnom krpom. Ručku poklopca (X) uklonite (C) i operite pod tekućom Duboko zaleđena hrana se izravno iz zamrzivača vodom (L).
Página 331
ćemo ga besplatno zamjenom oštećenih dijelova. Oštećene dijelove 8.5. Steriliziranje može zamijeniti samo WMF trgovac ili servis za kupce WMF D.D. u Geislingen/Steige. Bočice za bebe, staklenke za jednokratnu uporabu Pravo na jamstvo obuhvaća isključivo ovo pravo.
– kemijski ili fizikalni utjecaji na površini lonca – nepoštivanje ovih uputa za uporabu Ime i adresa davatelja jamstva WMF AG Eberhardstraße 73309 Geislingen/Steige Pravo na jamstvo se može ostvariti ili izravno kod davatelja jamstva ili u ovlaštenoj WMF trgovini. Para izlazi iz poklopca.
Página 333
1 ili 2 (30c)/(30d). Prsten za zaptivanje (10) je oštećen ili tvrd Prsten za zaptivanje (10) zamijenite originalnim (zbog trošenja). WMF prstenom za zaptivanje. Brtvilo pokazivača za kuhanje (2) ili brtvilo Ispravite položaj zaptivača ili ih zamijenite sigurnosnog mehanizma za preostali tlak (13) originalnim WMF zamjenskim dijelovima.
Página 334
11. Uklanjanje smetnji Smetnje na loncu za kuhanje pod pritiskom Iz sigurnosnog ventila/automatike predkuhanja (4) stalno izlazi para (ne važi za fazu predkuhanja). Okretno dugme (8) se ne može povući prema nazad i lonac se ne može otvoriti. Smetnje na vremenskoj sklopki Zaslon ne pokazuje sliku (20).
Página 335
Vremenska sklopka (12) nije aktivirana. Uključite vremensku sklopku (12) tipkom plus (25). Baterija je prazna (vidjeti pokazivač baterije (23)). Zamijenite bateriju u skladu s uputama. Greška na softweru, zahtjeva tvorničku popravku. Vremensku sklopku (12) predajte ovlaštenom trgovcu ili izravno pošaljite u WMF AG.
Página 336
12. Tabela vremena kuhanja Minute Svinjetina i teletina Svinjetina narezana na tanke 5 -7 komadiće Kuhati na drugoj kuhaćoj ploči i paziti da ima najmanje 1/4 l Svinjetina u gulašu 10 - 15 tekućine. Ni kod jednog jela Schweinebraten 20 - 25 Vrijeme kuhanja ovisi o veličini i obliku nije potreban poseban umetak.
Página 337
Radije odaberite kraće vrijeme kuhanja, jelo uvijek možete naknadno kuhati Prema navedenim vremenima kuhanja za povrće, dobit ćete jela koja se čvrsto grizu (nisu premekana) Temperatura kuhanja kod 1.kuhajuće ploče iznosi. 109°C i kod 2. kuhajuće ploče 117°C Recepte možete pronaći na internetskoj stranici www.wmf.com...