Zubehör; Vorreinigung Direkt Nach Der Anwendung; Dichtheitstest; Durchführung Des Dichtheitstest - Trocken - Storz 11272 V Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

40
Aufbereitung
6.3
Zubehör
Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches
Zubehör:
Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller
Dichtheitsprüfer
Anwendungsort
Art.-Nr.
Bürste / Adapter
Arbeitskanal
27651F, 27651C
Reine Oberfläche
27652
Entlüftungsanschluss
13242XA, 11025 E
6.4
Vorreinigung direkt nach der
Anwendung
Grobe Verunreinigungen, korrosive Lösungen
und Arzneimittel müssen unmittelbar nach der
Anwendung vom Endoskop entfernt werden.
Die Außenflächen des Endoskops mit einem
befeuchteten Tuch wischend reinigen.
Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen
zu vermeiden.
1
HINWEIS: Stoßende und ziehende
Bewegungen vermeiden, um den Schaft
nicht zu beschädigen.
1
HINWEIS: Keine Desinfektionsmittel zur
Vorreinigung benutzen, diese führen zur
Fixierung von Eiweißen und organischen
Rückständen.
6.5

Dichtheitstest

Nach der Anwendung und vor der Aufbereitung ist
das Endoskop auf seine Dichtheit zu testen.
6.5.1
Durchführung des Dichtheitstest
– trocken
Der Anschlussschlauch des Dichtheitstesters
und der Entlüftungsanschluss am Endoskop
müssen trocken sein! Anschluss des
Dichtheitsprüfers fest auf den Entlüftungsanschluss
am Versorgungsstecker setzen und den
Bajonettverschluss durch eine 25°-Drehung im
Uhrzeigersinn verriegeln.
Reprocessing
6.3

Accessories

Accessories required for carrying out reprocessing:
Accessories: pressure compensation cap, manual
leakage tester
Place of application
Art. number
brush/adaptor
Working channel
27651F, 27651C
Clean surface
27652
Ventilation connector
13242XA, 11025 E
6.4
Precleaning directly
after use
Heavy soiling, corrosive solutions and
pharmaceuticals must be removed from the
endoscope immediately after use.
Wipe-clean the exterior surfaces of the endoscope
with a damp cloth.
Rinse out the working channel in order to prevent
drying.
1
NOTE: To avoid damaging the sheath, do
not use pushing and pulling movements.
1
NOTE: Do not use disinfectants for
precleaning; these cause fixation of
proteins and organic residues.
6.5

Leakage test

The endoscope should be tested to ensure it is
leakproof after use and before reprocessing.
6.5.1
Performing the leakage test –
dry
The connection tube of the leakage tester and the
vent port on the endoscope must be dry. Connect
the leakage tester connector securely to the
supply connector vent port and lock by turning the
bayonet catch clockwise 25°.
Preparación
6.3

Accesorios

Accesorios necesarios para llevar a cabo la
preparación:
Accesorios: tapón de compensación de presión,
verificador de estanqueidad manual
Lugar de aplicación
N.° de art. del
cepillo/adaptador
Canal de trabajo
27651F, 27651C
Superficie limpia
27652
Conexión de ventilación 13242XA, 11025 E
6.4
Limpieza previa inmediatamente
después de su aplicación
Inmediatamente después de su aplicación, elimine
del endoscopio la suciedad gruesa, las soluciones
corrosivas y los medicamentos.
Limpie las superficies exteriores del endoscopio
frotándolas con un paño humedecido.
Enjuague el canal de trabajo para evitar
resecamientos.
NOTA: Evite movimientos bruscos y tirones
1
para no deteriorar la vaina.
1
NOTA: No utilice un producto desinfectante
para la limpieza previa, ya que ello conlleva
la fijación de proteínas y residuos orgánicos.
6.5

Prueba de estanqueidad

Se debe comprobar la estanqueidad del endoscopio
después de la aplicación y antes de la preparación.
6.5.1
Ejecución de la prueba de
estanqueidad – en seco
El tubo flexible de conexión para el verificador de
estanqueidad y la conexión de purga de aire en
el endoscopio tienen que estar secos. Fije con
firmeza la conexión del verificador de estanqueidad
a la conexión de purga de aire en el enchufe de
alimentación y bloquee el cierre de bayoneta
girándolo 25° en el sentido de las agujas del reloj.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

11272 vu serie11272 vk serie11272 vuk serie8402 zx

Tabla de contenido