A
B
D
I PER AVVIARE:
1. Per avviare senza pericolo il soffiafoglie, posizionarlo come
mostrato.
2. Spingere 8 o 10 volte l'iniettore (A).
3. Portare la leva dello starter (B) in posizione CHOKE (
4. Tenere aperta la manetta premendo il grilletto o usando il ferma-
manetta (vedi Fermamanetta).
5. Tirare l'avviatore finché il motore s'avvia. (Se il motore non
s'avviare dopo averlo tirato 7 volte, passare alla fase 6.)
6. Portare la leva dello starter alla posizione media (C).
7. Con la manetta aperta, tirare l'avviatore finché il motore non è
avviato.
8. Dopo 5-45 secondi di riscaldamento, portare la leva dello
starter sulla posizione di marcia (
PER L'ARRESTO: rilasciare ii grilletto e premere il pulsante
d'arresto (D).
20
All manuals and user guides at all-guides.com
C
).
).
E PONER EN MARCHA:
1. Coloque Ia sopladora en una posición segura para el arranque
como se muestra.
2. Oprima el cebador (A) unas 8 a 10 veces.
3. Mueva la palanca del regulador (B) a la posición CHOKE (
4. Mantenga el acelerador abierto oprimiendo el gatillo o usando el
pestillo del acelerador (vea Pestillo del acelerador).
5. Tire del arrancador hasta que el motor trate de arrancar. (Si el
motor no arranca en 7 intentos, proceda al paso 6.)
6. Mueva la palanca del regulador a la posición de media
regulación (C).
7. Con el acelerador abierto, tire del arrancador hasta que el
motor arranque.
8. Después de 5 a 45 segundos de calentamiento, mueva la
palanca del regulador a la posición "RUN" (MARCHA) (
PARA PARAR: Suelte el gatillo y oprima el botón de parada (D).
P
PARA DAR PARTIDA:
1. Colocar o soprador numa posição segura para arranque
conforme indicado.
2. Empurrar o bolbo de escorvagem (A) 8 a 10 vezes.
3. Mover a alavanca do estrangulador (B) para a posição
ESTRANGULADOR (
4. Manter o acelerador na posição de abertura premindo o gatilho
ou usando o trinco do gatilho (consultar a secção sobre o
trinco do acelerador).
5. Puxar o motor de arranque até que o motor tente arrancar. (Se
o motor não arrancar em 7 impulsos, seguir para a Operação
6).
6. Mover a alavanca do estrangulador para a posição media do
estrangulador (C).
7. Com o acelerador aberto, puxar o motor de arranque até que o
motor da máquina comece a funcionar.
8. Depois de 5 a 45 segundos de aquecimento, mover a alavanca
do estrangulador para a posição de FUNCIONAMENTO (
PARA PARAR: Soltar o gatilho e premir o botão de paragem (D).
S HUR MAN STARTAR MOTORN:
1. Ställ blåsaren som visas på bilden för att starta säkert.
2. Tryck på flödningsknappen (A) 8 till 10 gånger.
3. För chokespaken (B) till chokeläget (
4. Håll gasspaken i ett öppet läge genom att trycka ned avtryckaren
eller genom att använda låsspärren (se avsnittet "låsspärr").
5. Dra i startsnöret tills motorn startar. Om motorn inte startar inom
7 försök, gå till steg 6.
6. För chokespaken (B) till halvchokeläge (C).
7. Håll gasspaken i öppet läge, dra i startsnöret tills motorn startar.
8. När motorn har värmts upp mellan 5 och 45 sekunder, för
chokespaken till körläge "RUN" (
FÖR ATT STANNA: Släpp gasavtryckaren och tryck på stoppknappen
(D).
NO
SLIK STARTER DU MOTOREN
1. Sett trimmeren som vist, slik at den kan startes på en sikker måte.
2. Klem på innsprøytningspumpen (A) 8 til 10 ganger.
3. Sett chokebryteren (A) på (
4. Sett gassregulatoren i åpen stilling ved å trykke inn avtrekkeren
eller ved å bruke gasslåsen (Se "Gasslås").
5. Trekk i startsnoren til motoren prøver å starte. Hvis motoren ikke
starter i løpet av 7 trekkforsøk, fortsetter du til punkt 6.
6. Sett chokebryteren (B) til stilling for halv choke (C).
7. Med gassregulatoren i åpen stilling, trekker du i startsnoren til
motoren starter.
8. Etter 5 til 45 sekunders oppvarming settes choken til "RUN"-stilling
(
).
SLIK STOPPER DU MOTOREN: Slipp gassregulatoren og trykk på
stoppknappen (D).
).
).
).
).
).
).
).