Descargar Imprimir esta página

Rupes LHR21ES Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale página 28

Publicidad

DANE TECHNICZNE
DATI TECNICI
TYP
Ø ŚREDNICA mm
MODELLO
Ø POLERSKIEJ mm
CLASSE DI ISOLAMENTO
Ø ORBITY
TENSIONE DI LAVORO
EFFEKT
CORRENTE ASSORBITA
R.P.M.
POTENZA ASSORBITA
REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA VELOCITÁ
CIĘŻAR
GIRI/min
ELEKTRONICZNA KONTROLA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
DIAMETRO MAX DEL PORTATAMPONE O DEL TAMPONE
KLASA IZOLACJI
FILETTATURA DELL 'ALBERO MANDRINO
Podane wartości są oparte na napięciu znamionowym 230V/50Hz. W przypadku napięć i częstotliwości różnych wartości mocy mogą być różne. Odnoszą się do specyfikacji
PESO
Kg
technicznych etykiet do nominalnej wartości narzędzia.
SYMBOL
SIMBOLI GRAFICI
Przed przystąpieniem do korzystania z produktu należy
Leggere tutte queste istruzioni prima di azionare il presente
zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
prodotto.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Indicazioni importanti per la sicurezza dell' utilizzatore
Utilizzare i dispositivi
Stosować sprzęt ochrony osobistej.
di protezione individuale.
Narzędzie z podwójną izolacją.
Utensile in doppio isolamento.
KLASA IZOLACJI II
AVVERTENZE GENERALI
Oznakowanie zgodności CE
Le istruzioni per la sicurezza e la prevenzione degli infortuni
OSTRZEŻENIA
sono riportate nel fascicolo "INDICAZIONI PER LA
SICUREZZA" che costituisce parte integrante della presente
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
documentazione.
w zakresie bezpieczeństwa, ilustracje i specyfiacje
Il presente manuale d'istruzioni per l'uso riporta solamente le
techniczne dostarczone z narzędziem. Nieprzestrzegaie
informazioni aggiuntive strettamente correlate all'uso specifico
podanych poniżej instrukcji może skutkować porażeniem
della macchina.
prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami ciała.
UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Questo utensile è destinato a funzionare come lucidatrice.
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche forniti con questo utensile. Il
Instrukcje dotyczące bhp i zapobiegania wypadkom zawarte
mancato rispetto di tutte le istruzioni sotto riportate può
są w książeczce „INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA",
causare un incidente grave.
będącej integralną częścią dokumentacji. Niniejsza
Le operazioni di molatura, levigatura, spazzolatura metallica
instrukcja obsługi zawiera dodatkowe informacje wymagane
o di taglio non sono previste con questo utensile. Le
operazioni per le quali non è previsto l'utensile possono
podczas korzystania z narzędzia.
provocare un pericolo e causare danni alle persone.
Non utilizzare accessori non specificatamente realizzati dal
PRAWIDŁOWA OBSŁUGA
produttore di utensile e da lui consigliati. Il semplice fatto che
Narzędzie jest przeznaczone do polerowania.
l'accessorio possa essere fissato al vostro utensile non
Narzędzie nie jest przeznaczone do wygładzania,
garantisce un funzionamento in tutta sicurezza.
La velocità nominale dell'accessorio deve essere almeno
szczotkowania metalu ani do cięcia. Użycie narzędzia
pari alla velocità massima indicata sull'utensile. Gli
niezgodnie z jego przeznaczeniem może stwarzać
accessori fatti funzionare a una velocità superiore a quella
zagrożenie i skutkować obrażeniami ciała.
nominale possono rompersi ed essere proiettati in aria.
Narzędzie musi być używane z akcesoriami dla niego
Il diametro esterno e lo spessore del vostro accessorio
devono essere adatti alle caratteristiche di capacità del
przeznaczonymi lub z akcesoriami rekomendowanymi
vostro utensile. Gli accessori che hanno dimensione non
przez producenta. Przymocowanie akcesorium do
corrette possono non essere protetti o controllati adeguata-
narzędzia nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
mente.
La
conformazione
degli
Znamionowa prędkość obrotowa akcesoriów musi być
correttamente al mandrino dell'utensile. Gli accessori dotati
co najmniej równa maksymalnej prędkości obrotowej
di fori dell'albero che non corrispondono agli elementi di
narzędzia. Korzystanie z akcesorium przy prędkościach
montaggio sull'utensile non rimarranno in equilibrio, vibreranno
obrotowych wyższych niż znamionowa może spowodować
eccessivamente e potranno provocare una perdita di controllo.
Non usare un accessorio danneggiato. Se l'utensile o
uszkodzenie akcesorium i jego gwałtowne wyrzucenie w
l'accessorio ha subito una caduta, esaminare i danni
powietrze.
eventuali o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
Średnica zewnętrzna i grubość akcesorium musi
aver esaminato e installato un accessorio, mettetevi, insieme
alle persone presenti, a distanza dal piano dell'accessorio
być zgodna ze specyfikacją narzędzia. W przypadku
rotante e fate funzionare l'utensile alla velocità massima a
akcesoriów o nieodpowiednich wymiarach nie ma
vuoto per un minuto. Gli accessori danneggiati si romperanno
możliwości ich odpowiedniej ochrony i kontroli.
in genere in questo periodo di prova.
accessori
deve
adattarsi
LHR 21ES
LH16ENS
LH18ENS
180
150
II
II
21
230 V - 50 Hz
230 V - 50 Hz
4,3 A
5,3A
500
900 W
2000 ÷4200
1100W
SI
SI
2,60
700 ÷ 1700
750 ÷1.850
200
200
II
M14
M14
1,9
1,9
Konfiguracja akcesorium musi być odpowiednia do
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
narzędzia. Korzystanie z akcesoriów, których nie można
Non permettere ad alcuna parte allentata della cuffia
idealnie dopasować do narzędzia, może spowodować bicie,
dell'accessorio di lucidatura ne alle stringhe di fissaggio di girare
liberamente.
nadmierne wibracje, a także uniemożliwić kontrolowanie
Mettere in sicurezza o tagliare ogni fili di fissaggio allentato. I fili
narzędzia.
di fissaggio allentati e in rotazione possono attorcigliarsi sulle
Nie należy korzystać z akcesoriów uszkodzonych.
vostre dita oppure impigliarsi sul pezzo in lavorazione.
Wszystkie akcesoria należy przed użyciem sprawdzić.
Należy sprawdzić podkładki pod względem pęknięć,
MESSA IN FUNZIONE
rozdarć i nadmiernego zużycia. Jeśli doszło do
Tensione e frequenza di rete devono corrispondere ai dati
upadku narzędzia lub akcesorium, wówczas należy się
indicati sulla targhetta di identificazione (1). Prima di
upewnić, że nie doszło do uszkodzenia akcesorium, a
collegare la spina accertarsi che l'utensile sia spento.
w przypadku uszkodzenia — należy zamontować nowe
akcesorium. Po sprawdzeniu lub założeniu akcesorium
MONTAGGIO DELL 'UTENSILE
należy przeprowadzić 1-minutowy test działania
LH16ENS - LH18ENS
narzędzia z maksymalną prędkością obrotową bez
Posizionare la
calotta
i fori per il passaggio dell'impugnatura (5) corrispondano a quelli
obciążenia, zachowując bezpieczną odległość od
esistenti sulla scatola ingranaggi;
tarczy. Jeśli akcesorium jest uszkodzone, podczas tego
LH16ENS - LH18ENS - LH22N - LH22EN
testu dojdzie do jego pęknięcia.
Avvitare l'impugnatura laterale (5) completa del paramano (12);
l'impugnatura laterale la stessa può essere posizionata sia a
OSTRZEŻENIA SPECJALNE
destra che a sinistra del corpo macchina.
Należy się upewnić, że żadna poluzowana część
MONTAGGIO DELGLI ACCESSORI
osłony polerki kątowej ani uchwytu blokującego nie
PIATTELLO PORTATAMPONE
może się swobodnie obracać. Odstające końcówki
Avvitare
il piattello portatampone (8) sull'albero mandrino (4)
poluzowanych drutów mocujących należy przyciąć
mantenendolo fermo
lub odgiąć tak, by nie stwarzały zagrożenia.
TAMPONE
Poluzowane lub obracające się druty mocujące mogą
Far aderire mediante pressione il tampone di lucidatura al
owinąć się wokół palców operatora lub może dojść do
supporto.
ich zablokowania w przedmiocie obrabianym.
MESSA IN SERVIZIO
URUCHAMIANIE NARZĘDZIA
LH16ENS
- Avviamento: spingere in avanti la slitta dell'interruttore (2);
Parametry napięcia i częstotliwości zasilania muszą
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito"
być zgodne z danymi przedstawionymi na tabliczce
spingere contemporaneamente sulla parte anteriore della slitta.
urządzenia (1). Przed podłączeniem wtyczki do gniazda
-
Arresto:
rilasciare la slitta o, qualora sia bloccata, spingere
narzędzie musi być wyłączone.
sulla parte posteriore e lasciare che la stessa ritorni nella
posizione di "arresto".
MONTAŻ NARZĘDZIA
LH18ENS
Umieścić nakładkę (7) na skrzynce przekładniowej w
- Avviamento: spingere la leva dell'interuttore (2) verso il corpo
macchina; qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione
taki sposób, aby otwory przeznaczone do montażu śrub
"inserito", spingere contemporaneamente il pulsante (13)
(5) były ustawione w jednej linii z otworami w skrzynce
mantenendolo premuto, mentre si rilascia la leva (2) in modo
przekładniowej.
che la stessa resti bloccata.
- Arresto: rilasciare la leva (2) dell'interruttore o, qualora sia
INSTALACJA AKCESORIÓW
bloccato, spingere sulla leva in modo da provocare il rilascio
POLERSKIEJ
del pulsante di blocco.
LH22N - LH22EN
1. Umieścić tarczę (9) w środku.
- Avviamento: premere la leva dell'interuttore (2) verso l'alto;
2. Lekko obrócić tarczę (9), aby ją unieruchomić w gwincie.
qualora se ne desideri il bloccaggio in posizione "inserito",
3. Dokręcić śrubę mocującą tarczę za pomocą klucza
spingere in avanti il blocco dell'interruttore (13) verso il corpo
LH22N
II
230 V - 50 Hz
230 V - 50 Hz
4,9 A
1020 W
NO
2000
950 ÷2000
200
M14
3,3
(6) sulla scatola ingranaggi in modo che
avvitare le viti (9).
con il pulsante di blocco (14).
POLSKI
28
ITALIANO
LHR 15ES
LH22EN
150
125
II
15
4,9 A
500
2000÷5000
1020 W
SI
2,50
200
II
M14
3,3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Lhr15es