Assembly Operations; Operaciones De Montaje - ANTEO R98 075 H Installation Instructions

Tabla de contenido

Publicidad

F
Le jeu de pièces pour installation "SOUS CHASSIS" com-
prend les glissières (1) avec pièces d'ancrage, deux
douilles de glissement (5), huit cornières (2), huit entretoi-
ses (3) et les vis (6) nécessaires au montage.
Dans ce type d'installation, les glissières (1) doivent être
fixées au châssis, comme le montre la figure, au moyen
des cornières (2), en interposant les entretoises (3); caler
s'il y a lieu en utilisant les rondelles (4).
OPERATIONS D'INSTALLATION
Positionner le gabarit comme nous l'avons expliqué ci-
dessus pour les installations standard.
Fixer provisoirement les coulisseaux (1) au châssis du
véhicule au moyen des cornières (2) et des vis (6) sans
serrer ces dernières et sans percer les trous pour les vis
(8), de façon à permettre le glissement des coulisseaux
mêmes sur le châssis.
Fixer les bras du hayon au gabarit et procéder comme
pour un montage standard, en appuyant le hayon (ou tra-
verse) contre les douilles coulissantes (en effectuant, le
cas échéant, des points de soudure provisoires).
Faire donc glisser les coulisseaux le long du châssis jus-
qu'à ce qu'ils touchent les bras de levage (7).
Escamoter les coulisseaux (1) de 5 mm et le fixer définiti-
vement au châssis, en serrant les vis (6) et en utilisant les
vis (8), après avoir percé le châssis.
IMPORTANT
Pendant l'escamotage des coulisseaux, faire attention
a ne pas descendre au-dessous de la valeur minimale
(B) (indiquée dans le tableau), qui sert pour loger le
hayon, lorsqu'il se trouve en position de repos. Dans
le cas où la longueur du coulisseau dépasse la cote
(B), ainsi que les dimensions disponibles sur le véhi-
cule, il est possible de couper celui-ci (dans le cas où
les dimensions du véhicule le rendent nécessaire).
4
E
The "UNDER CHASSIS" kit includes: guides (1) with an-
chorage, two slide bushings (5), eight angle bars (2), eight
spacers (3) and the necessary screws (6) for assembling.
In this version the guides (1) should be locked to the frame
(see the figure) by means of the angle bars (2), the spac-
ers (3) should be inserted in-between and, if necessary,
shimming with washers (4) should be also provided.

ASSEMBLY OPERATIONS

Position the template as previously explained for normal
assembly operations.
Provisionally fix the guides (1) to the vehicle frame through
angles (2) and screws (6) without tightening the screws.
Do not make any hole for screws (8) so to allow the guide
sliding on frame.
Lock the tail-lift arms to the template and carry out a stand-
ard installation by resting the tail-lift (or crosspiece) on the
sliding sleeves (if necessary, carry out some welding spots
on them).
Then let the guides slide along the frame until they get in
touch with the lifting arms (7).
Move guides (1) backwards of 5 mm and finally fix them
to the frame by tightening screws (6) and using screw (8)
after drilling the frame.
IMPORTANT
While moving the guides backwards pay attention not
to reach a lower value than the minimum one B (indi-
cated on the table), which is necessary to house the
rested tail-lift. If the guide length exceeds value B and
maximum dimensions of vehicle it is possible to cut it
(in case the vehicle dimensions require this type of
operation).
S
El kit de montaje «BAJO CHASIS» incluye las guías (1)
completas de fijaciones, dos casquillos de deslizamiento
(5), ocho angulares (2), ocho distanciadores (3) y los tor-
nillos (6) necesarios para el montaje.
En este equipo las guías (1) deben fijarse al chasis tal
como se ilustra en la figura, utilizando los angulares (2),
intercalando los distanciadores (3) y eventualmente po-
niendo arandelas (4) como espesores.

OPERACIONES DE MONTAJE

Posicionar el gálibo tal como se había explicado anterior-
mente para los montajes normales.
Fijar provisionalmente las guías (1) al chasis del vehículo
utilizando los angulares (2) y los tornillos (6) sin apretarlos
y sin efectuar las perforaciones para los tornillos (8) de
manera que las guías puedan deslizarse libremente en el
chasis.
Fijar los brazos de la compuerta al gálibo y proceder como
para un montaje normal, apoyando la compuerta (o el tra-
vesaño) en los manguitos deslizantes (eventualmente sol-
dándolos de manera provisional).
Luego deslizar las guías en el chasis hasta que se pon-
gan en contacto con los brazos de elevación (7).
Retraer las guías (1) de 5 mm. y fijarlas definitivamente al
chasis apretando los tornillos (6) y utilizando los tornillos
(8) después de perforar el chasis mismo.
IMPORTANTE
Durante el retroceso de las guías tener cuidado en no
descender del valor B mínimo (indicado en la tabla)
que se necesita para alojar la compuerta en reposo;
mientras que en el caso en que la longitud de la guía
sea demasiado grande respecto a la medida B y a los
espacios disponibles en el vehículo, se puede cortar
la misma (en el caso en que las dimensiones del vehí-
culo lo hagan necesario).

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido