baltur GI MIST 1000 DSPGM Manual De Instrucciones
baltur GI MIST 1000 DSPGM Manual De Instrucciones

baltur GI MIST 1000 DSPGM Manual De Instrucciones

Quemadores mixtos gas / gasóleo de dos etapas progresivos / modulantes
Ocultar thumbs Ver también para GI MIST 1000 DSPGM:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

SP
FR
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
de uso.
pour l'utilisation.
TR
Kullanım Yönergeleri
Kılavuzu
GI MIST 1000 DSPGM
QUEMADORES MIXTOS GAS / GASÓLEO DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS /
MODULANTES
BRÛLEURS MIXTES À GAZ / FIOUL À DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODULANTES
Kİ KADEMELİ PROGRESİF/ MODÜLASYONLU GAZ / DİZEL KARMA BRÜLÖR
К О М Б И Н И Р О В А Н Н Ы Е Г А З О В Ы Е / Д И З Е Л Ь Н Ы Е П Р О Г Р Е С С И В Н Ы Е
ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ/МОДУЛЯЦИОННЫЕ ГОРЕЛКИ
平滑两段火/比例调节式燃气/轻油燃烧器
РУС
中文
Инструкция по
手册使用说明
эксплуатации
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ (IT)
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT
ZALECENIA WSTĘPNE (IT)
0006080946_201312

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur GI MIST 1000 DSPGM

  • Página 1 эксплуатации Kılavuzu GI MIST 1000 DSPGM QUEMADORES MIXTOS GAS / GASÓLEO DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS / MODULANTES BRÛLEURS MIXTES À GAZ / FIOUL À DEUX ALLURES PROGRESSIVES / MODULANTES Kİ KADEMELİ PROGRESİF/ MODÜLASYONLU GAZ / DİZEL KARMA BRÜLÖR К...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    OBJETO DEL MANUAL El manual tiene la finalidad de contribuir al uso en seguridad en instalaciones de calefacción de uso civil y producción de agua caliente para uso sanitario, a través de la indicación de las medidas que hay que adoptar para evitar que sus características originarias de seguridad dejen de serlo por una eventual instalación incorrecta, un uso erróneo, impropio o inadecuado.
  • Página 4 2 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 5: Declaración De Conformidad

    dEcLArAción dE cOnfOrmidAd Declaración de conformidad CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado de combustibles líquidos. gaseoso y mixtos, domésticos e industriales, serie: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 6: Advertencias Generales

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 7: Advertencias Dirigidas Al Usuario Para Usar El Quemador En Condiciones De Seguridad Preliminares

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN  CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 8: Características Técnicas

    TÉcnicAS GI mist 1000 DSPGM 10 500 MÁX POTENCIA TÉRMICA 2 500 MÍN. 1 056 MÁX CAUDAL MÍN. PRESIÓN ENTRADA DEL REGULADOR MÁX mbar 8kV - 20mA TRANSFORMADOR 10 500 MÁX POTENCIA TÉRMICA 2 500 MÍN. MÁX kg/h CAUDAL MÍN.
  • Página 9: Dimensiones Totales

    DIMENSIONES TOTALES Mod. E Ø GI mist 1000 DSPGM 1465 1260 2350 Mod. F Ø L Ø N Ø GI mist 1000 DSPGM DN80 Rp1/2 1910 1575 7 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 10: Campo De Trabajo

    CAMPO DE TRABAJO Gasóleo Potencia térmica dEScriPción dE LOS QUEmAdOrES indUSTriALES El quemador “GI 1000” es fabricado en versión monobloque y se El quemador serie “GI 1000” es modulante con rango de compone de unidades suministradas por separado, la conexión entre modulación de 1 a 4.
  • Página 11: Conexiones Eléctricas

    cOnEXiOnES ELÉcTricAS INDICACIONES SOBRE EL ENCENDIDO DE UN QUEMADOR MIXTO Es aconsejable que todas las conexiones se realicen con cable Se aconseja encender el quemador por primera vez con combustible eléctrico flexible. Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de líquido, puesto que el suministro está...
  • Página 12 ESQUEMA HIDRÁULICO DE PRINCIPIO SISTEMA DE ALIMENTACIÓN CON REGULADOR DE PRESIÓN PARA QUEMADORES QUE FUNCIONAN CON COMBUSTIBLE LÍQUIDO CON VISCOSIDAD NOMINAL MÁXIMA DE 5° E A 50°C 1 - Cisterna principal Los depósitos de recuperación de aceite (diámetro: 150 mm; altura: 400 mm) deben estar instalados lo más cerca posible 2 - Filtro del quemador, a una altura de al menos 0,5 m por encima de...
  • Página 13 ESQUEMA HIDRÁULICO DE PRINCIPIO ALIMENTACIÓN PARA MÁS DE UN QUEMADOR DE COMBUSTIBLE LÍQUIDO CON VISCOSIDAD NOMINAL MÁXIMA 5° E A 50° C 1 - Cisterna principal Los depósitos de recuperación de aceite (diámetro: 150 mm; altura: 400 mm) deben estar instalados lo más cerca posible del 2 - Filtro quemador, a una altura de al menos 0,5 m por encima de la bomba.
  • Página 14: Presostato Aire

    ESQUEMA CIRCUITO HIDRÁULICO REGULADOR DE LA PRESIÓN DE RETORNO MÍN.-10 - 12 bar FILTRO MÁX. 18-20 bar TUBO FLEXIBLE 10 MANÓMETRO 0-40 BAR BOMBA QUEMADOR (20-22 BAR) 11 REDUCTOR O ESTABILIZADOR DE PRESIÓN (PILOTO) MANÓMETRO 0-40 BAR 12 PRESOSTATO DE GAS PRESIONES MÍNIMA Y MÁXIMA CON SERVOMOTOR DE MODULACIÓN TOMAS DE PRESIÓN (PILOTO) DISCO CON TORNILLOS DE REGULACIÓN DEL...
  • Página 15 Si la fotocélula UV no detecta la llama, el quemador se Con el quemador funcionando, la sonda de la caldera detecta su bloquea. Cuando existen varios quemadores funcionando variaciones de carga y, automáticamente, requiere la adecuación en la misma cámara de combustión, hay que evitar que la del caudal de combustible y de su aire comburente al motor de fotocélula UV de un quemador detecte la llama de otro.
  • Página 16 QUEMADOR ESPECIAL CON GRUPO DE PULVERIZADOR, SERVOMOTOR DE MODULACIÓN, REGULADOR DE LA PRESIÓN DE RETORNO, REGULADOR DE LA COMPUERTA DE AIRE CON QUEMADOR PILOTO DE G.L.P. O METANO REGULADOR DE PRESIÓN DE RETORNO MÍN. = 10 + 12 bar MÁX. = 18 + 20 bar PARA VERSIÓN ...D TERMOSTATO T R B CONEXIÓN CON...
  • Página 17: Detalle De La Válvula De Regulación Presión Del Combustible

    DETALLE DE LA VÁLVULA DE REGULACIÓN PRESIÓN DEL COMBUSTIBLE Cuerpo válvula Tapa de acceso tornillo de regulación Manómetro 0 - 40 bar Al retorno de la bomba De retorno grupo pulverizador DETALLE DE LA VÁLVULA DE REGULACIÓN DE LA PRESIÓN DEL COMBUSTIBLE, PARA EL CIRCUITO AUXILIAR Cuerpo válvula Muelle...
  • Página 18: Boquilla (Cb) Charles Bergonzo Desmontada (Sin Aguja)

    BOQUILLA (CB) CHARLES BERGONZO DESMONTADA (SIN AGUJA) Datos de identificación de la tobera: Suministro en Kg/h Ángulo de rociado (30°-45°-60°-80°) Anillo de capacidad en Viton Relación de suministro (1/3 = B3 – 1/5 = B5) (resistente al aceite y a la alta temperatura) Cámara de turbulencia Retorno del combustible Entrada de combustible...
  • Página 19: Encendido Y Regulación Con Combustible Líquido

    EncEndidO Y rEGULAción • Abra todas las válvulas y otros posibles dispositivos de corte cOn cOmBUSTiBLE LíQUidO colocados en las tuberías del gasóleo. • Coloque el interruptor del cuadro de comando en posición • Compruebe que las características de la tobera (suministro “O”...
  • Página 20 La verificación se efectúa introduciendo un microamperímetro, Le recordamos que para efectuar una buena regulación es con escala adecuada, en serie a uno de los dos cables de necesario que la temperatura del agua en la instalación esté conexión de la fotocélula UV; obviamente hay que respetar la en estado de régimen (a la temperatura de regulación) y que polaridad (+ y -).
  • Página 21: Esquema De Principio De Regulación Del Piloto De Gas Para Modelo

    ESQUEMA DE PRINCIPIO DE REGULACIÓN El quemador permanece encendido sólo con la llama piloto. El dispositivo de control, célula UV, detecta la presencia de la llama. DEL PILOTO DE GAS PARA MODELO El relé programador supera la posición de bloqueo y suministra tensión a las válvulas principales, que se abren.
  • Página 22: Esquema De Principio De La Rampa Gas

    ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA RAMPA GAS LÍMITE DE SUMINISTRO BALTUR LÍMITE DE SUMINISTRO BALTUR SERVOMOTOR DE MODULACIÓN FILTRO DE GAS DISCO CON TORNILLOS DE REGULACIÓN DEL DISCO CON TORNILLOS DE REGULACIÓN DE LA SUMINISTRO DE AIRE/GAS ABERTURA Y EL CIERRE DEL AIRE AL CABEZAL DISPOSITIVO DE CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS Y...
  • Página 23: Encendido Y Regulación Con Gas Metano

    EncEndidO Y rEGULAción • Accionar el interruptor del cuadro de mandos y poner los interruptores de la modulación en la posición “MÍN” (mínimo) y “MAN” cOn GAS mETAnO (manual). El equipo de control recibirá tensión y el programador determinará la activación del quemador, según se describe •...
  • Página 24: Uso Del Quemador

    USO dEL QUEmAdOr Para obtener una mezcla perfecta de aire/gas, el anhídrido carbónico (CO ) debe aumentar aproximadamente un 8% para el metano con el aumento del caudal mínimo del quemador hasta El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al el valor óptimo del 10% con el caudal máximo.
  • Página 25: Esquema De Principio De Regulación Del Aire

    ESQUEMA DE PRINCIPIO DE REGULACIÓN DEL AIRE REGULACIÓN INCORRECTA Gran abertura en el paso de aire Cabezal de combustión Entrada de aire de combustión válvulas muy cerradas REGULACIÓN CORRECTA Paso de aire relativamente cerrado Cuidado: Evitar el cierre completo Cabezal de combustión Entrada de aire de combustión válvulas ligeramente abiertas 23 / 42...
  • Página 26: Descripción Del Funcionamiento Del Presostato De Aire Diferencial

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL ESQUEMA DE PRINCIPIO DE PRESOSTATO DE AIRE DIFERENCIAL REGULACIÓN PILOTO DE GAS El presostato del aire sirve para poner en condiciones de seguridad (bloqueo) el aparato si la presión del aire no es la prevista. Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que intervenga cerrando el contacto NO (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el quemador alcanza el valor suficiente.
  • Página 27: Instrucciones Para Válvulas De Gas

    inSTrUcciOnES PArA VÁLVULAS dE GAS VÁLVULAS DE GAS TIPO: VE 4000B1 (...B... = APERTURA - CIERRE, RÁPIDO, fig.1 REGULADOR DE CAUDAL) CARACTERÍSTICAS • Válvula normalmente cerrada • Apertura y cierre rápido • Con regulador de caudal Las válvulas VE 4000B1 son válvulas de solenoide en clase A, normalmente cerradas.
  • Página 28: Válvula De Gas Skp 15.000 E2

    VÁLVULA DE GAS SKP 15.000 E2 SKP 15... completa con válvula FUNCIONAMIENTO Válvulas a una etapa En caso de señal de abertura de la válvula, la bomba se activa y la válvula magnética se cierra. La bomba transfiere el volumen de aceite debajo del pistón hacia la parte superior del mismo, el pistón se mueve hacia abajo y comprime el muelle de retorno de cierre a través del vástago y del platillo, la válvula se mantiene en posición de...
  • Página 29: Ejecución

    VÁLVULA DE GAS SKP 25.003 E2 SKP 15.../ 25... con conector AGA62.000A000 CON REGULADOR DE PRESIÓN EJECUCIÓN Servomotor El sistema de mando oleohidráulico está formado por un cilindro lleno de aceite y por una bomba con pistón oscilante. Además para el cierre lleva una electroválvula entre la cámara de aspiración y la de empuje de la bomba.
  • Página 30: Equipo De Mando Y Control Lfl 1.333

    PArTicOLArE mOTOrE SQm 10 E SQm EQUiPO dE mAndO Y 20 PEr rEGOLAZiOnE cAmmES cOnTrOL LfL 1.333.. Equipos de mando y control para quemadores de aire soplado de potencias medianas y grandes (con servicio intermitente *) para Para modificar la regulación de las 3 levas utilizadas, se opera en quemadores de 1 ó...
  • Página 31 Conexiones eléctricas Para la conexión de la válvula de seguridad vale el esquema del productor del quemador Leyendapara todo el catálogo Contacto conmutador de fin de carrera para la posición Termostato o presostato ABIERTA de la mampara del aire Válvula del combustible a regulación continua Señalización a distancia de una parada de bloqueo (alarma) Fusible Relé...
  • Página 32 Notas sobre el programador secuencia del programador señales en salida en la regleta de conexiones Leyenda tiempos tiempos (50 Hz) en segundos 31,5 t1 Tiempo de pre-ventilación con compuerta aire abierta Intervalo desde el encendido hasta el inicio del control de la presión del aire sin tiempo de recorrido real de la Tiempo de seguridad compuerta del aire...
  • Página 33 t2´, t3´, t4´: llamas no apagadas, pérdida del nivel de las válvulas de Estos intervalos son válidos sólo para los equipos de mando y combustible, defectos en el circuito de control de la llama, control quemador serie 01 o sea LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638. etc.) No valen para los tipos de la serie 02 ya que prevén un Interrupción de la secuencia de arranque, porque la señal...
  • Página 34: Sistema De Control Estanqueidad De Las Válvulas Gas Ldu 11

    SiSTEmA dE cOnTrOL ESTAnQUEidAd Normalmente, este es el circuito del consenso al circuito de control de encendido del equipo. dE LAS VÁLVULAS GAS LdU 11... Luego del cierre del circuito entre los bornes 3 y 6 el programador del LDU 11 ... vuelve a la posición de reposo y se detiene. Esto predispone para un nuevo control sin modificar la posición de los El equipo LDU 11 ..
  • Página 35: Desmontaje Del Grupo Pulverizador Y Disco De La Llama

    señalización de alarma a distancia relé principal con los contactos ‘ar...’ Fusible del equipo relé de bloqueo con los contactos ‘br...’ presostato externo (control de estanqueidad) pulsador de desbloqueo presostato externo (de la presión del gas de red) relé auxiliar con los contactos ‘hr...’ lámpara de señalización de anomalías en el equipo interruptor de línea I ...
  • Página 36 2 - Desconectar el tirante del grupo pulverizador y del cabezal deslizante 3 - Desconectar el conector de las resistencias 4 - Desconectar el conector del cable del electrodo de encendido 5 - Quitar la tuerca del empalme Woss para extraer el tubo piloto 6 - Extraer el perno de la bisagra 7 - Extraer el tornillo superior de la bisagra y abrir el quemador 8 - Quitar el tornillo de bloqueo del grupo pulverizador...
  • Página 37: Esquema Eléctrico

    ESQUEmA ELÉcTricO 35 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 38 36 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 39 37 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 40 38 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 41 39 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 42 40 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 43 41 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 44: Presostato Control Estanqueidad Válvulas

    MICROINTERRUPTOR DEL LÍMITE DE LA VÁLVULA DE GAS DISPOSITIVO CONTROL CAMBIO COMBUSTIBLE A DISTANCIA CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS (ABIERTO=GAS, CERRADO=COMBUSTIBLE FOTOCÉLULA UV LÍQUIDO) PRESOSTATO CONTROL ESTANQUEIDAD TERMOSTATO 2 ETAPA VÁLVULAS TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO RELÉ TÉRMICO TERMOSTATO CALDERA RELÉ TÉRMICO BOMBA PUENTE RECTIFICADOR FU1÷4 FUSIBLES CAJA DE BORNES CUADRO ELÉCTRICO...
  • Página 45: Objectif Du Manuel

    OBJECTIF DU MANUEL Le manuel a pour objectif de contribuer à l’utilisation en toute sécurité des composants pour installations de chauffage à usage civil et production d’eau chaude à usage sanitaire, en indiquant les comportements qu’il est nécessaire d’adopter afin d’éviter que les caractéristiques de sécurité...
  • Página 46 2 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 47: Déclaration De Conformité

    déclARAtIoN de coNFoRmIté Déclaration de conformité CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles liquides, gazeux et mixtes, privés et industriels, séries : BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…;...
  • Página 48: Recommandations Generales

    L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
  • Página 49: Alimentation Electrique

    RecommANdAtIoNS A l’AtteNtIoN de l’UtIlISAteUR PoUR UN USAGe dU BRUleUR eN toUte SecURIte INtRodUctIoN ALIMENTATION ELECTRIQUE b) la réglage du débit du combustible en fonction de la puissance requi- • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce se au brûleur ;...
  • Página 50: Caracteristiques Techniques

    GI Mist 1000 DSPGM 10 500 PUISSANCE THERMIQUE 2 500 1 056 DÉBIT PRESSION D’ENTREE AU REGULATEUR mbar 8kV - 20mA TRANSFORMATEUR 10 500 PUISSANCE THERMIQUE 2 500 kg/h DÉBIT kg/h 1,5 ° E - 20 °C VISCOSITÉ MAX COMBUSTIBLE...
  • Página 51: Dimensions D'encombrement

    DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Mod. E Ø GI Mist 1000 DSPGM 1465 1260 2350 Mod. F Ø L Ø N Ø GI Mist 1000 DSPGM DN80 Rp1/2 1910 1575 7 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 52: Champ De Fonctionnement

    CHAMP DE FONCTIONNEMENT Fioul Puissance thermique deScRIPtIoN deS BRÛleURS INdUStRIelS Le brûleur « GI 1000 » est en version monobloc et il est constitué Le brûleur série « GI 1000 » est modulant avec une plage de de groupes fournis séparément ; le raccordement entre ces groupes modulation de 1 ÷...
  • Página 53: Connexions Electriques

    coNNexIoNS electRIQUeS Il est conseillé d’exécuter tous les branchements électriques à l’aide de fils électriques flexibles. Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes. Veiller à ce que la ligne électrique à laquelle l’appareil doit être branché soit alimentée par une tension et une fréquence adaptées au brûleur.
  • Página 54 SCHÉMA HYDRAULIQUE DE PRINCIPE INSTALLATION D’ALIMENTATION AVEC RÉGULATEUR DE PRESSION POUR BRÛLEURS ALIMENTÉS EN COMBUSTIBLE LIQUIDE AVEC VISCOSITÉ NOMINALE MAXIMALE DE 5 °E À 50 °C 1 - Citerne principale Les réservoirs de récupération huile (diamètre ~ 150 mm - hauteur ~ 400 mm) doivent être installés le plus près possible du brûleur 2 - Filtre et au moins 0,5 m plus haut que sa pompe.
  • Página 55 SCHÉMA HYDRAULIQUE DE PRINCIPE ALIMENTATION POUR PLUSIEURS BRÛLEURS DE COMBUSTIBLE LIQUIDE AVEC VISCOSITÉ NOMINALE MAXIMALE (5 °E À 50 °C) 1 - Citerne principale Les réservoirs de récupération huile (diamètre ~ 150 mm - hauteur ~ 400 mm) doivent être installés le plus près possible du brûleur 2 - Filtre et au moins 0,5 m plus haut que sa pompe.
  • Página 56: Pressostat Air

    SCHÉMA CIRCUIT HYDRAULIQUE RÉGULATEUR PRESSION DE RETOUR MIN-10 - 12 bars MAX 18- FILTRE 20 bars TUYAU FLEXIBLE 10 MANOMÈTRE 0-40 BARS POMPE DU BRÛLEUR (20-22 BARS) 11 RÉDUCTEUR OU STABILISATEUR DE PRESSION (PILOTE) MANOMÈTRE 0-40 BARS 12 PRESSOSTAT GAZ MIN ET MAX AVEC PRISES DE PRESSION SERVOMOTEUR DE MODULATION (VEILLEUS) DIQUE AVEC VIS DE RÉGLAGE DÉBIT D’AIR /...
  • Página 57 Si la cellule photoélectrique UV ne détecte pas la flamme, Si la température (pression s’il s’agit d’une chaudière à vapeur) le brûleur s’arrête en état de blocage. Lorsque plusieurs maximale est atteinte, même si le débit de combustible et d’air brûleurs fonctionnent dans la même chambre de combustion, comburant est au minimum, le thermostat entre en fonction veiller à...
  • Página 58 BRÛLEUR SPÉCIAL AVEC GROUPE DE PULVÉRISATION, SERVOMOTEUR MODULATION, RÉGULATEUR DE PRESSION DE RETOUR, RÉGULATEUR VOLET D’AIR AVEC BRÛLEUR PILOTE À GAZ L.P.G. OU MÉTHANE RÉGULATEUR DE PRESSION RETOUR MIN = 10 + 12 bar MAX = 18 + 20 bar POUR VERSION ...D THERMOSTAT T R U RACCORDEMENT...
  • Página 59 VANNE RÉGULATRICE DE PRESSION DU COMBUSTIBLE SPÉCIALE Corps vanne Bouchon d’accès vis de réglage Manomètre (0-40 bars) Au retour de la pompe Du retour groupe pulvérisateur DETAIL VANNE REGLAGE PRESSION DU COMBUSTIBLE POUR CIRCUIT AUXILIAIRE 1 - Corps vanne 6 - Ressort 2 - Bouchon de support vis de réglage 7 - Obturateur 3 - Écrou de serrage vis de réglage...
  • Página 60 GICLEUR (CB) CHARLES BERGONZO DÉMONTÉ (SANS POINTEAU) Données d'identification du gicleur : Débit en Kg/h Angle de pulvérisation (30°-45°-60°-80°) Bague d'étanchéité en Viton Rapport de débit (1/3 = B3 – 1/5 = B5) (résistant à l'huile et à la haute température) Chambre de turbulence Retour combustible Entrée combustible...
  • Página 61: Allumage Et Réglage Combustible Liquide

    AllUmAGe et RéGlAGe • Placer l’interrupteur du tableau de commande sur la position comBUStIBle lIQUIde “O” (ouvert) et alimenter la ligne électrique à laquelle le brûleur est branché. Appuyer manuellement sur les télérupteurs correspondants afin de vérifier que les moteurs du ventilateur •...
  • Página 62 • Vérifier le bon fonctionnement automatique de la modulation • Lorsque le brûleur fonctionne en régime « minimum », l’opérateur règle la quantité d’air selon le besoin afin d’assurer en plaçant l’interrupteur AUT - MAN en position « AUT » et une bonne combustion.
  • Página 63: Schéma De Principe Réglage Pilote À Gaz Par Modèle

    SCHÉMA DE PRINCIPE RÉGLAGE combustion dans la quantité admise par la position de « minimum » du régulateur de débit. Le brûleur est ainsi allumé au débit minimal. PILOTE À GAZ PAR MODÈLE Le circuit pilote est désactivé après l’ouverture des vannes principales.
  • Página 64: Schéma De Principe Rampe Gaz

    SCHÉMA DE PRINCIPE RAMPE GAZ LIMITE DE FOURNITURE BALTUR LIMITE DE FOURNITURE BALTUR SERVOMOTEUR DE MODULATION VANNE DE GAZ DE SÉCURITÉ FLAMME D’ALLUMAGE (VEILLEUSE) DISQUE AVEC VIS DE RÉGLAGE DÉBIT AIR / GAZ VANNE DE GAZ DE FONCTIONNEMENT AVEC DISPOSITIF DE CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ VANNES ET RÉGULATEUR DE PRESSION...
  • Página 65: Allumage Et Réglage Pour Le Gaz Naturel

    AllUmAGe et RéGlAGe l’actionnement du brûleur, selon la procédure décrite dans le chapitre « Description du fonctionnement ». PoUR le GAZ NAtURel Lors de la phase de préventilation, s’assurer que le pressostat de contrôle de la pression de l’air effectue le changement (de •...
  • Página 66: Utilisation Du Brûleur

    UtIlISAtIoN dU BRÛleUR un excès d’air trop limité qui pourrait provoquer (variation de la température de l’air de combustion, variation de la pression atmosphérique, présence de dépôt de poussière dans les Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; il est conduits d’air) une quantité...
  • Página 67: Schéma De Principe Réglage Air

    SCHÉMA DE PRINCIPE RÉGLAGE AIR RÉGLAGE INCORRECT Grande ouverture passage air Tête de combustion Entrée air de combustion volets trop fermés RÉGLAGE CORRECT Passage d'air relativement fermé Attention : Éviter la fermeture complète Tête de combustion Entrée air de combustion volets sensiblement ouverts 23 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 68: Schéma De Principee Réglage Pilote Gaz

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT SCHÉMA DE PRINCIPEE RÉGLAGE PILOTE GAZ PRESSOSTAT AIR DIFFERENTIEL Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité (blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue. Le pressostat doit ensuite être réglé pour intervenir en fermant le contact NO (normalement ouvert) lorsque la pression de l’air dans le brûleur atteint la valeur suffisante.
  • Página 69: Instructions Vannes De Gaz

    INStRUctIoNS VANNeS de GAZ VANNES DE GAZ DU TYPE : VE 4000B1 (...B... = OUVERTURE - FERMETURE fig.1 RAPIDE, RÉGULATEUR DE DÉBIT) CARACTÉRISTIQUES • Soupape normalement fermée • Ouverture et fermeture rapide • Avec régulateur de débit Les vannes VE 4000B1 sont des vannes à solénoïde en classe A, normalement fermées.
  • Página 70: Vanne De Gaz Skp 15.000 E2

    VANNE DE GAZ SKP 15.000 E2 SKP 15... complète avec vanne FONCTIONNEMENT Vanne à une allure En cas de signal d’ouverture de la vanne, la pompe est actionnée et la vanne magnétique se ferme. La pompe transfert le volume d’huile situé sous le piston dans la partie supérieure de ce dernier, le piston se déplace vers le bas et comprime le ressort de rappel de fermeture par le biais de la tige et du plateau, la vanne reste en position d’ouverture, la pompe et la vanne magnétique restent...
  • Página 71 VANNE SKP 25.003 E2 AVEC SKP 15.../ 25... avec connecteur AGA62.000A000 RÉGULATEUR DE PRESSION EXÉCUTION Servomoteur Le système de commande oléo hydraulique est constitué d’un cylindre rempli d’huile doté d’un piston oscillant. Il existe en outre une électrovanne entre la chambre d’aspiration et celle de refoulement de la pompe, pour la fermeture.
  • Página 72: Appareillage De Commande Et De Controle Lfl 1 333

    moteUR SPécIAl SQm 10 et SQm APPAReIllAGe de commANde 20 PoUR le RéGlAGe deS cAmeS et de coNtRole lFl 1 333.. Boîtiers de commande et de contrôle pour brûleurs à air soufflé de moyennes et grandes puissances (à service intermittent *), Pour modifier le réglage des 3 cames utilisées, agir sur les anneaux pour brûleurs à...
  • Página 73 Raccordements électriques Pour le raccordement de la vanne de sécurité, se référer au schéma du producteur du brûleur Légende pour toute la feuille du catalogue Contact commutateur de fin de course pour la position Thermostat ou pressostat OUVERTE du volet d’air Vanne combustible à...
  • Página 74 Notes sur le programmeur Séquence du programmeur signaux en sortie sur le bornier légende temps temps (50 Hz) en secondes 31,5 Temps de préventilation avec volet d’air ouvert Deuxième temps de sécurité pour brûleurs qui utilisent des brûleurs pilote Temps de sécurité Intervalle du démarrage à...
  • Página 75 t2´, t3´, t4´ : Aucun démarrage, faute de fermeture d’un contact ou arrêt Ces intervalles sont valables seulement pour les appareils / blocage pendant ou à la fin de la séquence de commande de commande et contrôle du brûleur série 01, soit LFL1.335, à...
  • Página 76: Appareillage De Contrôle De L'étanchéité Des Vannes Gaz Ldu 11

    APPAReIllAGe de coNtRÔle Normalement, ce circuit est celui de l’autorisation au circuit de commande de démarrage de l’appareillage. de l’étANcHéIté deS Après la fermeture du circuit entre les bornes 3 et 6, le programmateur VANNeS GAZ ldU 11... de LDU 11 ... retourne dans la position de repos et s’arrête, c’est-à- dire qu’il se prédispose à...
  • Página 77: Demontage Groupe Pulverisateur Et Disque Flamme

    signalisation d’alarme à distance relais principal avec les contacts « ar... » fusible de l’appareil relais de blocage avec les contacts « br... » pressostat extérieur (contrôle de l’étanchéité) bouton de déblocage pressostat extérieur (de la pression du gaz de réseau) relais auxiliaire avec les contacts «...
  • Página 78 2 - Détacher le tirant groupe pulvérisateur et la tête coulissante 3 - Détacher le connecteur résistances 4 - Débrancher le connecteur câble électrode allumage 5 - Dévisser l’écrou pour le raccord Woss pour extraire le tuyau de la veilleuse 6 - Faire glisser le pivot de la charnière 7 - Extraire la vis supérieure de la charnière et ouvrir le brûleur 8 - Extraire la vis de blocage du groupe pulvérisateur...
  • Página 79: Schéma Électrique

    ScHémA électRIQUe 35 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 80 36 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 81 37 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 82 38 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 83 39 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 84 40 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 85 41 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 86 BOUTON D'ARRET D'URGENCE APPAREILLAGE MICRO-INTERRUPTEUR FIN DE COURSE CLAPET DE GAZ CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ VANNES COMMANDE CHANGEMENT COMBUSTIBLE CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE UV À DISTANCE (OUVERTE = GAZ, FERMÉE = PRESSOSTAT CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ VANNES COMBUSTIBLE LIQUIDE) RELAIS THERMIQUE THERMOSTAT 2ÈME ALLURE RELAIS THERMIQUE POMPE TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE FU1÷4 FUSIBLES...
  • Página 87 KILAVUZUN AMACI Bu kılavuz sivil kullanıcılar ve sıcak su üretimi için ısıtma sistemi parçalarının sağlıklı kullanımını sağlamak amacı ile hazırlanmıştır. Bu kılavuz yeterli güvenirliliğe sahip donanımların, doğru olmayan ve hatalı kurulumları veya uygunsuz ve mantıksız kullanımları sebebi ile zarara yol açmasının önlenmesi amacı ile nasıl hareket edilmesi gerektiğini göstermektedir. Tedarik edilen uyarıların son kullanıcıların anlayabileceği bir dilde teknik olarak hazırlanmış...
  • Página 88 2 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 89: Uygunluk Beyanı

    Uygunluk Beyanı CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Aşağıdaki serilerdeki sıvı, gaz ve karışık, evsel ve endüstriyel yakıtlarla hava üflemeli brülörlerimizin: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
  • Página 90 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 91: Elektri̇k Bağlantisi

     BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Página 92: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKnİK ÖZEllİKlER GI mist 1000 DSPGM 10 500 MAKS TERMİK KAPASİTE 2 500 MİN 1 056 MAKS m3/h YÜK MİN m3/h REGÜLATÖR GİRİŞİ BASINCI MAKS mbar 8kV - 20mA TRANSFORMATÖR 10 500 MAKS TERMİK KAPASİTE 2 500 MİN MAKS kg/s YÜK...
  • Página 93 TAM BOYUTLAR Mod. E Ø GI mist 1000 DSPGM 1465 1260 2350 Mod. F Ø L Ø N Ø GI mist 1000 DSPGM DN80 Rp1/2 1910 1575 7 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 94: Endüstri̇yel Brülörleri̇n Tanimi

    ÇALIŞMA ARALIĞI Gaz yağı Isıl kapasite EndÜSTRİYEl BRÜlÖRlERİn TAnIMI “GI 1000” brülörü monoblok verisyonu olup, ayrı gruplar halinde Brülör, havanın yakma başlığına geçiş kesitini yükün değişimine tedarik edilir, brülörün monte edildiği yerde brülörler arasındaki göre otomatik olarak ayarlayan bir tertibat ile donatılmıştır. bağlantı...
  • Página 95: Elektri̇k Bağlantilari

    ElEKTRİK BAĞlAnTIlARI Tüm bağlantıların esnek elektrik kablosu ile gerçekleştirilmesi tavsiye edilir. Elektrik hatları, sıcak kısımlardan uzakta bulunmalıdır. Cihazı bağlamak istediğiniz elektrik şebekesinin voltaj ve frekansının brülör için doğru olduğundan emin olun. Ana besleme hattında; brülörün çekebileceği maksimum akıma dayanabileceği nitelikte sigortalı (gerekli) ve akım sınırlandırıcılı...
  • Página 96 AZAMİ NOMİNAL VİSKOZİTESİ 50° C’DE 5° OLAN SIVI YAKIT İLE ÇALIŞAN BRÜLÖRLERE AİT BASINÇ REGÜLATÖRLÜ BESLEME TESİSATI HİDROLİK ŞEMASI İLKESİ 1 - Ana hazne Yağ toplama hazneleri (çapı ~ 150 mm - yüksekliği ~ 400 mm), brülöre olabildiğince yakın ve brülör pompasına göre en az 0,5 2 - Filtre m.
  • Página 97 NOMİNAL VİSKOZİTESİ EN FAZLA 50° ‘DE 5° E OLAN SIVI YAKIT İLE ÇALIŞAN BİRDEN FAZLA BRÜLÖRÜN BESLEME TESİSATI HİDROLİK ŞEMASI İLKESİ 1 - Ana hazne Yağ toplama hazneleri (çapı ~ 150 mm - yüksekliği ~ 400 mm), brülöre olabildiğince yakın ve brülör pompasına göre en az 0,5 m. 2 - Filtre yukarıya monte edilmelidir.
  • Página 98: Sivi Yakitla Çalişmanin Tari̇fi̇

    HİDROLİK DEVRE ŞEMASI FİLTRE DÖNÜŞ BASINÇ REGÜLATÖRÜ MIN-10 - 12 bar MAX 18-20 bar ESNEK BORU 10 MANOMETRO 0-40BAR BRÜLÖR POMPASI (20-22BAR) 11 BASINÇ REDÜKTÖRÜ VEYA DENGELEYİCİSİ (PİLOT) MANOMETRO 0-40BAR 12 BASINÇ VANALI ASGARİ VE AZAMİ GAZ PRESOSTAT (PİLOT) MODÜLASYON SERVOMOTORU 13 ATEŞLEME (PİLOT) ALEVİ...
  • Página 99 Pilot alevi yandıktan 2.5 saniye sonra, cihaz memeye yakıt akışını (gidiş ve dönüş) kapatan iki ucunu uygun bir kol mekanizmasıyla çeken mıknatısa elektrik verir. Uçların çekilmesi püskürtme grubunun iç (baypas) geçişinin kapanması da sağlar ve bunun sonucunda, pompadaki basınç 18 ÷s 20 bar civarındaki normal seviyesine yükselir.
  • Página 100 ÖZELLİKL, ÖZEL PÜSKÜRTME GRUBU OLAN BRÜLÖR, SERVOMOTOR MODÜLASYONU, DÖNÜŞ BASINÇ REGÜLATÖRÜ, GAZ, LPG VEYA METAN PİLOT BRÜLÖRÜYLE HAVA PÜSKÜRTME GRUPLU ÖZEL BRÜLÖR, MODÜLASYON SERVOMOTORU, DÖNÜŞ BASINÇ REGÜLATÖRÜ, HAVA KAPAKLI GAZ, LPG VEYA METAN PİLOT BRÜLÖRLÜ REGÜLATÖR 10\tab DÖNÜŞ BASINÇ REGÜLATÖRÜ MIN = 10 + 12 bar MAX = 18 + 20 bar VERSİYON ...D İÇİN...
  • Página 101 YAKITIN BASINÇ REGÜLASYONUNUN ÖZEL VALFİ Valf gövdesi Regülasyon vidası için tapa Manometre 0 - 40 bar Pompa geri dönüşüne Püskürtme grubu dönüşü YARDIMCI DEVRE İÇİN, YAKITIN BASINÇ REGÜLASYONUNUN ÖZEL VALF Valf gövdesi Regülasyon vidasının destek tapası Kama gövdesi Regülasyon vidasının blokaj somunu Manometre bağlantısı...
  • Página 102 CHARLES BERGONZO (CB) MEMESİ SÖKÜLDÜ (MUSLUK YÖNÜ) Meme tanımlama verileri: Kg/s cinsinden dağıtım Püskürtme açısı (30°-45°-60°-80°) Viton'da tutma halkası Dağıtım oranı (1/3 = B3 – 1/5 = B5) (yağ ve yüksek sıcaklığa dirençli) Türbülans odası Yakıt dönüşü Yakıt girişi Yakıt çıkış deliği Yakıt dönüş...
  • Página 103: Sivi Yakit Ateşleme Ve Ayar

    SIVI YAKIT ATEŞlEME VE AYAR • Eğer ters yönde dönüyorsa, motor dönüş yönünü düzeltmek için ana giriş kablolarının iki ucunu değiştirin. Devrede hafif bir • Memenin özelliklerinin (püskürtme açısıyla dağıtım) ocağa uygun basıncın varlığı basıncın dolmaya başladığını gösterir. olduğundan emin olun (bkz., BT 9353/1). Aksi durumda, memeyi •...
  • Página 104 ile yanma kontrolünü yapın ve gerekiyorsa önceden gözle yapılmış ayarı düzeltin. Yukarıda anlatılan işlem (bir defada tamburun yaklaşık 12’lik ileriye doğru hareket etmesi ile) tekrarlanmalıdır ve gerekiyorsa, tam modülasyon çalışırken, yakıt/hava oranı her defasında düzeltilmelidir. Verilen yakıtın dereceli olarak arttığından, dolayısı ile modülasyon sonunda maksimum yakıt miktarına eriştiğinden emin olun.
  • Página 105: Metan Gazli Çalişmanin Açiklamasi

    MODEL İÇİN GAZ PİLOT AYARLAMA İLKE ŞEMASI Pilot hattı, ana gaz valfı açıldıktan sonra devreden çıkar. Modülasyon servomotoru ana valflerin açılmasından sonra devreye girer ve eğer modülasyon termostatı veya manostatı izin verirse (kazan içerisinde mevcut olan sıcaklık derecesi veya basınçtan daha yüksek bir sıcaklık derecesi veya basınç...
  • Página 106 GAZ RAMPASI PRENSİP ŞEMASI BALTUR TEDARİK LİMİTİ BALTUR TEDARİK LİMİTİ MODÜLASYON SERVOMOTORU ATEŞLEME (PİLOT) ALEVİ GAZ EMNİYET VANASI VİDALI HAVA/GAZ DAĞITIM AYAR DİSKİ BASINÇ REGÜLATÖRLÜ ÇALIŞMA GAZ BASINCI VANA TUTMA KONTROL DÜZENEĞİ VE İLGİLİ PRESOSTAT (LDU) GAZ GÜVENLİK VALFİ ANA ALEV GAZ VANASI ATEŞLEME (PİLOT) ALEVİ...
  • Página 107: Doğal Gaz İle Yakma Ve Regülasyon

    dOĞAl GAZ İlE YAKMA sırasında olan bazı “bloke”lerin normal olduğu varsayılır çünkü valf rampasının boru hattında sabit aleve sahip olmadan önce VE REGÜlASYOn tahliye edilmesi gereken hava halen daha mevcuttur. “Yeniden devreye sokmak” için, “kilit açma” düğmesine basınız. • Brülör gaz borularına henüz bağlanmamış ise, titizlikle ve kapı ve •...
  • Página 108: Brülörün Kullanimi

    BAKIM hızının kademeli şekilde arttırılması ve maksimum kapasiteye modülasyon yolunun sonunda ulaşılması önemlidir. Bu durum, modülasyonun işleyişinde iyi bir kademe gerçekleştirmek Brülör için hiçbir özel bakım gerekmemekle birlikte, ısınma döneminin için gereklidir. İhtiyaç olan düzenli artışı sağlamak (düzgün sonunda aşağıdaki işlemleri yetkili personele yaptırmanız uygun olur: modülasyon elde etmek ) için yakıt miktarını...
  • Página 109 HAVA REGÜLASYON ŞEMASI YANLIŞ AYAR Hava geçiş büyük açıklığı Yanma kafası Yanma havası girişi kapak çok kapalı REGÜLASYON DOĞRU Çok kapalı hava geçişi Dikkat: Tam kapanmayı önleyin Yanma kafaası Yanma havası girişi kapak belirgin bir şekilde açık 23 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 110 DİFERANSİYEL HAVA BASINÇ ÖLÇER ÇALIŞMASI PİLOT GAZ AYARLAMA İLKE ŞEMASI Hava presostatı, hava basıncı öngörülenden farklı olduğunda ekipmanı emniyete almak (kilitlemek) üzere tasarlanmıştır. Dolayısıyla, presostat brülördeki hava basıncı belirli bir seviyeye ulaştığında NO (normalde açık olan) kontağın kapanacağı değere ayarlanmalıdır. Presostat bağlantı devresi kendini kontrol eder ve öyle ki, brülör bekleme durumunda ( fan stopta ve dolayısıyla brülörde hava basıncı...
  • Página 111: Gaz Valfleri̇ Tali̇matlari

    GAZ VAlFlERİ TAlİMATlARI GAZ VANASI TİPİ: VE 4000B1 (...B... = AÇILMA - KAPANMA, HIZLI, KAPASİTE REGÜLATÖRÜ) şekil 1 ÖZELLİKLERİ • Normalde kapalı valf • Debi ayarlı • Hızlı açar ve hızlı kapatır VE4000B1 tip valflar; normalde kapalı, A sınıfı selenoid valflardır. Brülörlerde veya yakma ünitelerinde doğal gaz, üretilmiş...
  • Página 112 SKP 15.000 E2 GAZ VANASI SKP 15... valf ile birlikte İŞLEYİŞİ Tek kademeli vana Vana açılma sinyali aldığında, pompa durur ve manyetik vana kapanır. Pompa pistonun altındaki yağı pistonun üst kısmına aktararak pistonu aşağı doğru iter ve piston kapanma dönüş yayını rot ve plakayla birlikte sıkıştırır.Vana açık konumunda kalır ve manyetik vanaya giden akım kesilmez.
  • Página 113 SKP 25.003 E2 BASINÇ REGÜLATÖRLÜ VANA SKP 15.../ 25... AGA62.000A000 konektörü ile UYGULAMA Servomotor Hidrolik yağ kumanda sistemi, yağ ile dolu bir silindirden ve osilasyon pistonlu bir pompadan oluşmaktadır. Ayrıca aspirasyon odası ve pompanın itme odası arasında da kapama amaçlı bir elektrovalf mevcuttur.
  • Página 114: Lfl 1.333 Kontrol Ve Kumanda Teçhi̇zati

    KAM REGÜlASYOnU İÇİn SQM lFl 1.333 KOnTROl VE 10 VE SQM 20 ÖZEl MOTORU KUMAndA TEÇHİZATI Orta ve yüksek kapasiteli, fan üflemeli, 1 veya 2 kademeli veya hava damperini kontrol etmek için hava basıncı kontrollü modülasyon Kullanılan 3 kamın ayarını değiştirmek için, sırasıyla kırmızı renkli tipli, brülörler için kumanda ve kontrol cihazları...
  • Página 115 Elektrik Tesisatı Güvenlik vanalarının brülörün imalatçının şemasına göre bağlantıları için Açıklama katalog iç sayfası için Kontak sınırlandırma svici termostat veya basınç svici hava damperi AÇIK konumda sürekli ayarlanabilir yakıt valfi bir kilit açma uzaktan gösterimi (alarm) Sigorta Ana röle (çalışma rölesi) “ar...” kontakları ile Hava damperi servomotoru sınırlandırıcı...
  • Página 116 Programlayıcı hakkında notlar programlayıcının sırası terminal çıkışındaki sinyaller Zaman açıklamaları zaman (50 Hz) saniye 31,5 Hava kapağı açık ön havalandırma süresi Hava basıncı kontrolün başında hava kapağı gerçek yolu süresü olmadan başlatma aralığı Emniyet süresi Kapak açılma süresi t2’ Pilot alevi kullanan brülörlerde güvenlik süresi veya ilk güvenlik süresi Düşük alev konumunda kapak hareket süresi (MİN) Kısa ön ateşleme zamanı...
  • Página 117 t2´, t3´, t4´: Başlama sırasında kesinti, çünkü AÇIK sinyali “a” kurs Bu aralıklar yalnızca 01 serisi yani LFL1.335, LFL1.635, sonu bağlantısından bağlantı ucu 8’e gönderilmemiş. Hatayı LFL1.638 brülörleri kumanda ve kontrol cihazları içindir. X ve VIII. gidermek amacıyla 6, 7 ve 15. klipslere akım gitmeye devam kamların birlikte çalıştığı...
  • Página 118: Ldu 11

    ldU 11...GAZ VAnASI SIZdIRMAZlIK NOT. “DW” presostatını yaklaşık gaz şebekesinin basıncı civarında bir değere ayarlayın.. KOnTROl CİHAZI Sembollerin anlamı: Kullanım Başlatma = çalışma pozisyonu LDU 11 cihazı..gazlı brülörün vanasının tutma kontrolünü yapmak için kullanıldı. Normal bir termostatla birlikte, her başlatmadan önce Hava deliği valfine sahip olmayan tesisatlarda = kazan veya her kapanmadan hemen sonra, gazlı...
  • Página 119: Püskürtme Grubu Ve Alev Di̇ski̇ Sökümü

    uzaktan alarm sinyal sistemi ‘ar...’ kontaklı ana röle Cihazın sigortası ‘br...’ kontaklı kilitleme rölesi harici presostat (tutma kontrolü) Açma düğmesi harici basınç (şebeke gazının basıncı) ‘hr...’ kontaklı yedek röle Cihazın anormal sinyal lambası hat anahtarı I ... XI programlayıcı kamının kontağı Cihazın veya elektrik bağlantılarının devredeki - bağlantı...
  • Página 120 2 - Püskürtme grubu ve hareketli başlık gergisini sökünüz 3 - Direnç konnektörünü sökünüz 4 - Ateşleme elektrodu kablosunu ayırınız 5 - Pilot brülörü çıkartmak için WOSS bağlantı somununu çıkarın. 6 - menteşe pimini sökünüz 7 - Menteşe üst vidasını sökün ve brülörü açın 8 - püskürtme grubu tespit vidasını...
  • Página 121: Elektrik Devre Şemasi

    ElEKTRİK dEVRE ŞEMASI 35 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 122 36 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 123 37 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 124 38 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 125 39 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 126 40 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 127 41 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 128 UZAKTAN YAKIT DEĞİŞTİRME KUMANDASI (AÇIK=GAZ, KAPALI=SIVI YAKIT) CİHAZ 2 AŞAMALI TERMOSTAT VALFLERİN SIZDIRMAZLIK KONTROLÜ ATEŞLEME TRANSFORMATÖRÜ UV FOTOSELİ TERMOSTAT KAZANI VANA PRESOSTAT TUTUŞU KÖPRÜ REDRESÖRÜ TERMİK RÖLE KONTROL TABLOSU BAĞLANTI KUTUSU TERMİK RÖLE POMPASI X1B/S BESLEME KONEKTÖRÜ FU1÷4 SİGORTALAR BRÜLÖR GİRİŞLERİ ÇALIŞMA SİNYALİ...
  • Página 129 ЗАДАЧА ИНСТРУКЦИИ Инструкция способствует безопасному использованию компонентов в отопительных системах гражданского назначения и в системах производства горячей воды для хозяйственных нужд путем указания наиболее подходящих мер, которые следует принять для предотвращения изменения характеристик безопасности в результате неправильного монтажа, ошибочного, ненадлежащего или...
  • Página 130 2 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 131: Декларация О Соответствии

    Декларация о соответствии CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Бонн (Германия) Заявляем, что наши дутьевые жидкотопливные, газовые и комбинированные горелки бытового или промышленного использования серии: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...;...
  • Página 132: Общие Предупреждения

    квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все...
  • Página 133 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ  ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед...
  • Página 134: Технические Характеристики Bpm 200 / 300 / 350

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ GI mist 1000 DSPGM 10 500 МАКС кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ 2 500 МИН. кВт 1 056 м /час МАКС РАСХОД МИН. м /час ДАВЛЕНИЕ НА ВХОДЕ РЕГУЛЯТОРА МАКС мбар 8 кВ - 20 мA ТРАНСФОРМАТОР 10 500 МАКС...
  • Página 135: Габаритные Размеры

    ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ Мод. С А1 А2 E диам. GI mist 1000 DSPGM 1465 800 1260 2350 440 480 Мод. F диам. L диам. N Ø GI mist 1000 DSPGM Ду80 Rp1/2 1910 1575 7 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 136: Область Применения

    ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ мазута Тепловая мощность ОПИСАНИЕ ПРОМЫШЛЕННЫХ ГОРЕЛОК Горелка серии «GI 1000» является модулируемой с Горелка GI 1000 является моноблочной, она состоит из узлов, диапазоном модуляции 1÷4. Адаптация к мгновенной поставляемых отдельно. Соединение этих компонентов горелки тепловой потребности достигается с помощью должно...
  • Página 137: Электрические Соединения

    УТОЧНЕНИЯ ПО РОЗЖИГУ толщиной не менее 10 мм. Убедитесь в том, что головка горения вошла в топку на величину, указанную КОМБИНИРОВАННОЙ ГОРЕЛКИ изготовителем котла. Рекомендуется начинать первый розжиг на жидком топливе, так как расход в этом случае обусловлен имеющейся в ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ...
  • Página 138 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА С РЕГУЛЯТОРОМ ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ ГОРЕЛОК, РАБОТАЮЩИХ НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ С МАКСИМАЛЬНОЙ НОМИНАЛЬНОЙ ВЯЗКОСТЬЮ 5° ЭНГЛЕР ПРИ 50° C 1 - Главная цистерна Емкости для рекуперации мазута (диаметром ~ 150 мм и высотой ~ 400 мм) должны устанавливаться как можно ближе 2 - Фильтр...
  • Página 139 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА ГОРЕЛКАМ, РАБОТАЮЩИМ НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ С МАКСИМАЛЬНОЙ НОМИНАЛЬНОЙ ВЯЗКОСТЬЮ 5° ЭНГЛЕР ПРИ 50°C. 1 - Главная цистерна Емкости для рекуперации мазута (диаметром ~ 150 мм и высотой ~ 400 мм) должны устанавливаться как можно ближе 2 - Фильтр...
  • Página 140: Описание Функционирования На Жидком Топливе

    СХЕМА ГИДРОСИСТЕМЫ РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ ОБРАТНОЙ ЛИНИИ (МИН-10 - 12 бар ФИЛЬТР МАКС 18-20 бар) ГИБКИЙ ШЛАНГ 10 МАНОМЕТР ( 0―40 БАР) НАСОС ГОРЕЛКИ (20―22 БАР) 11 РЕДУКТОР ИЛИ СТАБИЛИЗАТОР ДАВЛЕНИЯ (ЗАПАЛЬНЫЙ) МАНОМЕТР ( 0―40 БАР) 12 РЕЛЕ МИНИМАЛЬНОГО И МАКСИМАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ГАЗА СЕРВОПРИВОД...
  • Página 141 Если ультрафиолетовый фотоэлемент не обнаруживает Если даже при минимальном расходе топлива и воздуха на пламя, горелка переходит в положение блокировки. Когда горение достигается максимальная температура (или давление, горелки работают в такой же камере горения, необходимо если котел паровой), срабатывает, при заданном значении, избежать, чтобы...
  • Página 142 СПЕЦИАЛЬНАЯ ГОРЕЛКА С БЛОКОМ РАСПЫЛЕНИЯ, СЕРВОДВИГАТЕЛЕМ МОДУЛЯЦИИ, РЕГУЛЯТОРОМ ДАВЛЕНИЯ ВОЗВРАТА, РЕГУЛЯТОРОМ ВОЗДУШНОГО КЛАПАНА С ЗАПАЛЬНОЙ ГАЗОВОЙ ГОРЕЛКОЙ СНГ. ИЛИ МЕТАНЕ РЕГУЛЯТОР ДАВЛЕНИЯ ВОЗВРАТА МИН = 10 + 12 бар МАКС = 18 + 20 бар ДЛЯ ВАРИАНТА ИСПОЛНЕНИЯ ...D ТЕРМОСТАТ T R U СОЕДИНЕНИЕ...
  • Página 143 СПЕЦИАЛЬНЫЙ КЛАПАН РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ ТОПЛИВА Корпус клапана Заглушка винта регулирования Манометр (0 - 40 бар) При возврате к насосу С возврата на блок распыления СПЕЦИАЛЬНЫЙ КЛАПАН РЕГУЛИРОВКИ ДАВЛЕНИЯ ТОПЛИВА ДЛЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ Корпус клапана Пружина Опорная заглушка винта регулировки Затвор Контргайка...
  • Página 144 ФОРСУНКА (CB) CHARLES BERGONZO ДЕМОНТИРОВАННАЯ (БЕЗ ИГЛЫ) Опознавательные данные форсунки: Расход в кг/ч Угол распыла (30°―45°―60°―80°) Уплотнительное кольцо из витона Соотношение расхода (1/3 = B3 ― 1/5 = B5) (устойчивое к маслу и высокой температуре) Камера завихрения Обратная линия топлива Вход...
  • Página 145: Включение И Регулировка На Жидком Топливе

    ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА • Затем откройте все заслонки и другие запорные устройства, НА ЖИДКОМ ТОПЛИВЕ расположенные на трубопроводе дизельного топлива. • Приведите выключатель, который находится на панели • Убедитесь, соответствуют ли характеристики форсунки управления, в положение «O» (открыто) и подайте ток (подача...
  • Página 146 стабильным и не опускаться ниже минимального значения, связи с такими неизбежными факторами, как колебания атмосферного давления, наличие небольших скоплений запрошенного специальным блоком управления. Это пыли в воздуховодах вентилятора и т.д. Непрозрачность значение приводится на электрической схеме. Может дымовых газов тесно связана с видом применяемого понадобиться...
  • Página 147: Описание Функционирования На Метане

    ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ Теперь в горелке горит только запальное пламя. Наличие пламени считывается специальным контролирующим ГАЗОВОГО ЗАПАЛА ДЛЯ МОДЕЛИ устройством, УФ-фотоэлементом. Программирующее реле проходит положение блокировки и подает напряжение на главные клапаны, вследствие чего они открываются. Газ проходит через главные клапаны в количестве, заданном минимальным...
  • Página 148 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ГАЗОВОЙ РАМПЫ КОМПЛЕКТАЦИЯ BALTUR КОМПЛЕКТАЦИЯ BALTUR СЕРВОПРИВОД МОДУЛЯЦИИ ДИСК С ВИНТАМИ РЕГУЛИРОВКИ ДЛЯ ОТКРЫТИЯ И ЗАКРЫТИЯ ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ДИСК С ВИНТАМИ РЕГУЛИРОВКИ ПОДАЧИ ВОЗДУХА/ГАЗА ГАЗОВЫЙ КЛАПАН БЕЗОПАСНОСТИ РОЗЖИГОВОГО УСТРОЙСТВО КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ И ПЛАМЕНИ (ЗАПАЛЬНОГО) СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ (LDU) РАБОЧИЙ...
  • Página 149: Розжиг И Регулировка Горелки На Метане

    РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА два провода питающей двигатель линии, чтобы изменить направление вращения. ГОРЕЛКИ НА МЕТАНЕ • Включите выключатель щита управления и поместите выключатели модуляции в положение МИН (минимальная • С максимальной осторожностью, открыв двери и окна, мощность) и MAN (ручной режим). Блок управления необходимо...
  • Página 150: Использование Горелки

    помощи винтов модуляционного устройства, управляющих во внутренние настройки электронного регулятора модуляции, подачей газа и воздуха). После этого проверьте количество тем не менее соответствующие инструкции приведены в подаваемого газа, выполнив считывание по счетчику специальной брошюре. (смотрите главу «Считывание по счетчику»). Если •...
  • Página 151 В случае газовой горелки может понадобиться высокое значение давления воздуха. Рекомендуется осуществление давление воздуха перед диском во избежание пульсации такого дросселирования воздуха на головке, чтобы требовалось пламени. Это условие особенно необходимо, когда горелка ощутимое открытие воздушной задвижки, которая регулирует работает в герметизированной камере сгорания и/или в воздушный...
  • Página 152 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОГО РЕЛЕ РЕГУЛИРОВКИ ГАЗОВОГО ЗАПАЛА ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА Назначение реле давления воздуха — обеспечивать безопасные условия (блокировать) блока управления, если давление воздуха не соответствует предусмотренному значению. Реле давления должно быть настроено так, чтобы оно срабатывало, замыкая контакт НО (нормально открытый), если давление воздуха...
  • Página 153: Инструкции Для Газовых Клапанов

    ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ГАЗОВЫХ КЛАПАНОВ ГАЗОВЫЕ КЛАПАНЫ ТИПА: VE 4000B1 (...B... = ОТКРЫТИЕ - ЗАКРЫТИЕ, рис. 1 БЫСТРОЕ, РЕГУЛЯТОР РАСХОДА) ХАРАКТЕРИСТИКИ • Клапан, нормально закрыт • Быстрые открытие и закрытие • С регулятором мощности VE 4000B1 - электромагнитные клапаны класса A, нормально закрытые.
  • Página 154: Режим Работы

    ГАЗОВЫЙ КЛАПАН SKP 15.000 E2 SKP 15... в комплекте с клапаном РЕЖИМ РАБОТЫ Одноступенчатые клапаны В случае получения сигнала об открытии клапана включается насос, а магнитный клапан закрывается. Насос перемещает масло из-под поршня в верхнюю часть, поршень перемещается вниз и сжимает возвратную пружину посредством штока и тарелки.
  • Página 155 КЛАПАН SKP 25.003 E2 С РЕГУЛЯТОРОМ ДАВЛЕНИЯ SKP 15.../ 25... с разъемом AGA62.000A000 ИСПОЛНЕНИЕ Серводвигатель Система гидравлического привода представляет собой наполненный маслом цилиндр и насос с возвратно- поступательным движением и толкающим поршнем. Кроме этого, предусмотрен электромагнитный клапан закрытия между камерой всасывания и камерой толкания насоса. Поршень перемещается...
  • Página 156: Специальный Двигатель Моделей Sqm 10 И Sqm 20 Для Регулировки Кулачков

    СПЕЦИАЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И МОДЕЛЕЙ SQM 10 И SQM 20 ДЛЯ КОНТРОЛЯ LFL 1.333 РЕГУЛИРОВКИ КУЛАЧКОВ Оборудование управления и контроля для горелок с принудительной подачей воздуха с средним и большим Для изменения регулировки 3 кулачков, используйте потенциалом (прерывистое функционирование *) для соответствующие...
  • Página 157 Электрические соединения Для соединения клапана безопасности смотрите схему изготовителя горелки. Обозначения по всей странице каталога а Контакт с концевым выключателем для Термостат или реле давления ОТКРЫТОГО положения воздушной заслонки Топливный клапан непрерыв. регулировки Дистанционная индикация блокировки (сигнализация) Предохранитель Главное реле (рабочее реле) с контактами «ar...» Сервопривод...
  • Página 158 Замечания по программатору цикловая последовательность программатора сигналы на выходе клеммника Обозначение времени времена (50 Гц) в секундах 31,5 Время продувки с открытой воздушной заслонкой Второе время безопасности для горелок, использующих запальную горелку Время безопасности Интервал от пуска до начала контроля давления t2’...
  • Página 159 t2´, t3´, t4´: постороннего источника света (например, непогашенный Эти интервалы действительны только для приборов огонь, утечка на уровне топливного клапана, дефекты в управления и контроля горелки серии 01 или LFL1.335, контрольном контуре пламени и т. д.). LFL1.635, LFL1.638. Эти интервалы не распространяются на Прерывание...
  • Página 160: Блок Контроля Герметичности Газовых Клапанов Ldu 11

    БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ Если проверка герметичности на втором этапе прошла успешно, блок LDU 11 ..замкнет внутренний контур управления между ГАЗОВЫХ КЛАПАНОВ LDU 11... зажимами «3» и «6» (зажим «3» - контакт ar2 - внешняя перемычка зажимов «4» и «5» - контакт III - зажим «6»). Использование...
  • Página 161: Демонтаж Блока Распыления И Диска Пламени

    Дистанционная сигнализация аварийного сигнала Главное реле с контактами «ar...» Плавкий предохранитель агрегата Блокировочное реле с контактами “br...” Внешнее реле давления (контроль герметичности) Кнопка разблокировки Внешнее реле давления (давление газа в сети) Дополнительное реле с контактами «hr...» Лампочка сигнализации отказа агрегата Выключатель...
  • Página 162 2 - Отсоедините стяжку блока распыления и подвижную головку 3 - Отсоедините разъем ТЭНов 4 - Отсоедините разъем кабеля электрода розжига 5 - Открутите гайку для штуцера Woss , чтобы можно было вынуть трубу запальной горелки 6 - Снимите штифт шарнира 7 - Выньте...
  • Página 163: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 35 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 164 36 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 165 37 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 166 38 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 167 39 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 168 40 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 169 41 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 170 КНОПКА РАЗБЛОКИРОВКИ LDU11 А1 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ AUT-MAN БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МИН-МАКС УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫЙ ФОТОДАТЧИК ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТОПЛИВА РЕЛЕ КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ S10: АВАРИЙНАЯ ГРИБОВИДНАЯ КНОПКА ТЕРМОРЕЛЕ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ОГРАНИЧИТЕЛЯ ГАЗОВОЙ ЗАСЛОНКИ ТЕРМОРЕЛЕ НАСОСА ПРИВОД УДАЛЕННОГО ПЕРЕХОДА НА ДРУГОЙ FU1÷4 ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ВИД...
  • Página 171 使用说明手册的宗旨 本使用说明手册是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。 这些注意事项的目的是为了避 免这些设备不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明 提供注意事项也希望能够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客更好地了解一般性安全问题。不管是合同内 规定的,还是超出合同范围的,如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引 起的任何问题或事故,制造商均不负责。 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。 • 在开始使用设备前,请仔细阅读手册中的“使用说明手册”及产品直接应用。 • 重要的是阅读 “使用说明手册” 最终将风险降到最低并避免我们都不愿发生的事故。 • 注意安全警告,不要误用,并估计残余风险发生的可能性。 • 燃烧器和设备上的操作只能由合格的工作人员执行。 • 在对燃烧器的电气系统进行操作前,请先切断供电电源。 • 如处理操作不当,有可能会引起危险事故。 • 为了凸显某部分文字或指示某些重要规格的重要性,采用了一些标记以说明其意义。 危险/ 注意 该标记指重大危险场所,即若有疏忽,可能对人造成健康安全危险。 小心/ 注意 该标记指需要特别注意不要对人的健康安全造成危险和经济损失。 重要 该标记指示不能疏忽的重要技术和操作信息。 总述 技术规格....................6 工业燃烧器描述.....................8 燃烧器在锅炉上的固定..................8 电气联接....................8 燃烧机与燃气管道的连接..................9 使用液体燃料供应的设备..................9 用液体燃料的运行描述..................12 液体燃料点燃和调节..................17 以甲烷进行运行时的说明..................19...
  • Página 172 2 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 173 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧器,系 列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:… LX, 低NOx排放) 符合以下欧洲指令的最低要求: • 2009/142/CE (D.A.G.) • 2004/108/CE (C.E.M.) •...
  • Página 174  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 •...
  • Página 175  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 176: 技术规格

    技术规格 GI mist 1000 DSPGM 10 500 最大 热功 2 500 最小 1 056 最大 流量 最小 调整装置入口压力 最大 mbar 8kV - 20mA 变压器 10 500 最大 热功 2 500 最小 最大 kg/h 流量 最小 kg/h 燃料最大黏度 1.5° E - 20° C 8kV - 30mA 变压器...
  • Página 177 整机尺寸 Mod. E Ø GI mist 1000 DSPGM 1465 800 665 1260 2350 Mod. F Ø L Ø N Ø GI mist 1000 DSPGM DN80 Rp1/2 1910 1575 7 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 178: 工业燃烧器描述

    工作范围 汽油 热功率 工业燃烧器描述 燃烧器“GI 1000”是整体式的,由单个组件构成,这 因此空气残余量少,燃烧充分。 些部件必须连接到燃烧器的正确位置,同时参考制造 商相关条款规定。 燃烧器在锅炉上的固定 A-带有鼓风机的燃烧头 - 按钻孔模板在锅炉铁板上打孔, B- 电控扳 - 将提供的双头螺栓固定在全套工具上。建议将双头 C-液体燃料动力站在使用燃油的情况下,该组件也包 螺栓从板内部分焊牢,以避免燃烧器松散、螺栓拔出 含燃油电预加热器,根据需求,也包含蒸汽辅助预 的状况。 加热器。 - 若板未配备隔热层,则需要在板和锅炉间插入一层至 D-用于燃气(通常为甲烷)燃烧器的燃气阀组件。 少后10mm的保护层。1) 检查燃烧头深入锅炉的位置, 燃烧器涉及不同燃料类型作用的型号。 以保证能够满足锅炉对燃烧室的要求范围。 天然气(甲烷) 汽油 电气联接 -燃油(额定最大粘度50°E , 50°C ) -天然气(甲烷)/燃油—(额定最大粘度5°E , 50°C 燃烧器到电气联接已被尽量简化了。建议所有的电器联 )...
  • Página 179: 燃烧机与燃气管道的连接

    燃烧机与燃气管道的连接 将燃烧器固定到锅炉上后,请记住,燃烧器口必须按照 锅炉制造商的要求量进入到燃烧室内,它应连接在气体 管道上。我们推荐将燃气管道尽量靠近燃烧机安装,以 正确方式连接结两个法兰,以便于锅炉闸门开启和/或拆 卸燃烧机的方式安装。在关闭这一连接前,需小心且门 和窗口敞开,排出密封在管道内的气体。在测试燃烧机 之前必须检查燃气管道是否完全密封。 使用液体燃料供应的设备 燃烧机泵必须用辅助泵从一个合适的供应线路接收燃 料,有些情况下还配备一个可将压力在0.5到3巴(见 0002901120)的范围内进行调节的调节器。在此情形 下,向燃烧机泵供应燃料的压力值(0.5 ÷ 3 bar)不得 因燃烧机停止还是在以锅炉要求的燃料供应最大值运转 而不同。通常来说,线路可以不安装压力调节器,见主 原理图 n°8666/3。供应线路必须以我们的图表所表示 的方式安装。 管道的尺寸要跟管道长度和所使用的泵的输出量匹配。 我们的说明手册涵盖了所高效操作的一些基本措施。 须遵守的防污染条例以及当地部门的规定,应在专门的 公示中公布出来。 混合燃烧器点火细则 建议第一次点火时使用液体燃料,因为在这种情况下, 液体燃料的供应受制于可用的喷嘴,而使用甲烷点火则 取决于流量调整器的燃气的供应。 9 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 180 50 °C 时的最大粘度为 5 °E的液体燃料燃烧器供油液压主设备原理图 1 - 主液体箱 油回收罐(直径150毫米,高度400毫米)必需尽可能 靠近燃烧器安装,并起码距离燃烧器油泵有0.5米。 2 - 过滤器 3 - 循环油泵 4 - 排水与设备卸载 5 - 排气口正常关闭 6 - 燃料回收箱与除气器 7 - 单向阀门 8 - 旁路(正常关闭) 9 - 压力调节器从0.2到1巴可调 10 - 压力表 10 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 181 50 °C 时的最大粘度为 5 °E的多燃烧器的供油液压管路原理图 1 - 主液体箱 油回收罐(直径150毫米,高度400毫米)必需尽可能靠近 燃烧器安装,并起码距离燃烧器油泵有0.5米。 2 - 过滤器 3 - 从废料中回收 4 - 单向阀门 5 - 过滤器 6 - 旁路(正常关闭) 7 - 止回阀 8 - 旁路(正常关闭) 11 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 182: 用液体燃料的运行描述

    液压线路图 过滤器 回压调节器 最小压力= 10-12 BAR 最大压力= 18-20 BAR 软管 10 压力表 0-40 BAR 燃烧器泵(20-22 bar) 11 减压阀或者稳压阀(导入器) 压力表 0-40 BAR 12 带有测压孔的最小和最大燃气压力开关(导入器) 比例调节伺服马达 13 点火火苗(导入器)的安全燃气阀 带有空气/燃气供应调节螺栓的垫片 14 点火主燃气阀 带有打开和关闭空气嘴的调节螺栓垫片 空气压力 用液体燃料的运行描述 然后设备继续进行启动程序,同时连接启动电压器,之 后,打开天然气(导入器)火焰阀。高电压在燃烧器之 间打出火花点燃气/气混合物。供应由流量调节器调节, 关闭总断路器开关“Q1”,电压指示灯亮起。关闭启动/ 使用调节器上的两个点火阀门(导入器)中的一个来调 停止开关“S1”,设备电压达到“LFL...”,端子“1” 节。UV光电池查火焰的存在与否以及质量。 。环式继电器在点火程序开始以前首先打开风机开始预 吹扫和预先循环步骤。...
  • Página 183 点火流量值(最小流量)应该是10 ~ 12 bar。被 雾化的燃料与风机带来的空气混合并被已存在的天 然气导入管火焰点燃。插入磁铁后导入管火焰电流 切 断 , 燃 烧 器 转 至 最 小 调 制 。 供 给 在 不 间 断 模 式 下自动增长,调制探头命令通过伺服电机嵌在锅炉 上。此时比例调节马达要求油量和空气的量同时增 加。燃料供给的变化由一个盘控制,该盘的旋转可 以 增 大 回 压 弹 簧 的 压 缩 以 此 增 加 燃 料 的 供 给 。 燃 料出量增大以后,燃烧空气也会相应增加.
  • Página 184 带有喷雾器组件、调制伺服电机、回程压力调节器的燃烧器部件, 带有G.P.L.或甲烷燃烧器导入器的空气炉盖调节器 回程压力调节器 MIN = 10 + 12 bur MAX = 18 + 20 bur 用于...D版本 恒温器 T R U 一个或多个燃烧器油 路接口见 0002901120 1 过滤器 2 燃烧器泵(20-22 bar) 3 压力表 0-40 bar 4 雾化器组 5 无针的回油喷嘴 6 带有闭合针的短棍 7 旁路孔 8 关闭弹簧...
  • Página 185 特殊的燃料压力调节阀门 阀门部件 调节螺丝 压力计 0 - 40 bar 回流泵 粉末器回流组件 特殊的燃料压力调节阀门,为辅助线路而设置 1 – 阀门部件 6 – 弹簧 2 – 调节螺丝支点塞 7 – 封闭器 3 – 调节螺丝闭合螺帽 8 – 压力计连接塞 4 – 调节螺丝 9 – 燃料入口 5 – 弹簧中心罗盘 10– 燃料入口 15 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 186 拆卸的CHARLES BERGONZO 喷嘴(CB) (无针) 油嘴参数.: 流量 kg/h 雾化角 (30° - 45° - 60° - 80°) Viton密封圈 流量比 (1/3 = B3 - 1/5 = B5) (防油防热) 空气扰动室 回油口 进油口 出油口 回油口 注释:为了使喷嘴能正常工作,切勿完全关闭其中的回油口。这在燃烧器首次运行时就应该进行调节。在现实 中,油嘴在最大流量下工作时,“送油”压力(泵压力)和“回油”压力(回油压力调节器处的压力)应 不小于2 ~ 3 bar. 例如 泵压力20 bar 泵压力 22 bar 回油压力20 - 2 = 18 bar 回油压力22 - 3 = 19 bar 回油压力20 - 3 = 17 bar...
  • Página 187: 液体燃料点燃和调节

    液体燃料点燃和调节 - 将LFL设备从端子断开…接至18号端子的线以避免 电磁铁嵌入。 • 检查油嘴与炉膛的契合度(供给出力和雾化角等方 - 将LFL设备从端子断开…接至17号端子的线(间歇 面) (见 BT 9353/1). 如若不契合,请更换。如若 导入)并将LFL设备连接至18号端子。 不契合,请更换。 - 点燃燃烧机,为导入火焰而调整燃气和空气的量, • 检查油罐里是否有足够的适合燃烧器工作的燃油。 多次检查确保调节器位置上均以正确方式点燃。 • 检查锅炉是否有水和系统的总阀是否打开 - 在调节结束时恢复初始连接。 • 确保燃烧产物的顺利排放。(锅炉和烟囱的风道应该 • UV光电池 处在开放状态)。 火焰的检测是通过紫外线光电管来实现的,需遵守以 • 检查与燃烧器连接的供电电路的电压是否符合制造商 下规定。一层轻油脂严重损坏紫外线通过UV光元件球 的要求并检查电机的电气联接是否根据电压情况预先 体的通道,阻碍其内部感应元件搜索正确运行设备所 准备。此外,检查现场的所有电气连接是否与电气连 需要放射的量。如果光电管的球状物被轻油、燃油 接图的要求严格相符。 等弄脏,那么必须及时进行适当的清理。更具体的 • 确保燃烧器的燃烧头处在炉膛的中心,与炉膛开口 说,即使一个简单的用手指轻触的动作都会留下一...
  • Página 188 档位上才达到最大值。这一点十分重要,因为如此才 能确保比例调节的“渐进”性良好。需要时,更改燃 油控制螺栓的位置来获得上述效果。达到最大流量时 回压应略低于供给压力(通常在20 - 22 bar)2 - 3 bar。为了达到正确的燃气比例,气体探测到的二氧化 碳(CO2)百分比含量从最小出力状况到最大处理状况 的范围从10 %到13 %为合适值。为了避免运行时由 于不可避免的原因(大气压力改变,风机通道内的 灰尘残留等等)导致的进气量过小而造成的烟气不 透明度明显提高, 2 含含量不要超过13 %。烟 建议CO 气的不透明度与使用的燃油密切相关(最新规定表 明最大值为巴卡拉克表中的第6号)现在的规定是, 此项指标不得超过Bacharach试纸的6号色。 虽然 值可能会减少,我们还建议务必不要超过这个标准 值。烟气不透明度越小越不容易污染锅炉,因此, 虽然 2 值较小时平均出力反而更高。需记住,欲正 确调节燃烧器,系统中的水必须达到正确的温度,并 且整个燃烧器必须工作15分钟以上。如果没有合适的 测量工具,可以通过火焰颜色来判断调节结果是否理 想。我们建议所调节出的火焰颜色为明亮的橘黄色。 避免产生红色多烟的火焰,也不要调节至火焰发白( 过多空气所致)。 • 先将AUT - 0 - MAN开关调节至“AUT”的位置,将 MIN - 0 - MAX开关调节至“0”位置,检查是否在...
  • Página 189: 以甲烷进行运行时的说明

    天然气导入器主调节图 空气供应不由主阀门决定,但空气供应调节阀门 的位置决定(见0002933530)。 燃烧机保持最大供应值的调制位置,直到温度和压力达 到一个足够的数值,并决定启用调制探测头干预,其使 调制伺服发动机以与此前相反的方向旋转。该反转并因 此减少供给量将发生在很短的时间间隔内。通过这个动 作,比例调节系统能够在锅炉的供热和耗热上找到一个 平衡。从此时开始,安装在锅炉上的调制探测头根据要 求读取不同的值并通过嵌入调制伺服发动机的上升或下 降旋转而自动设定燃料和助燃空气的供应并将其调整至 合适值。如果在最小出力的时候燃烧器的处理还是大于 锅炉温度(压力)设定点的要求,燃烧器将停机。再次 把温度和压力降低至中断时的装置的干预值以下,燃烧 机则根据前述的程序指令重新接入。在火焰没有在安全 时间内出现,控制设备将转到“锁定”(燃烧器完全停 机,相应的显示屏(3)上出现误差的信息)。为将设 备“解除锁定”则需要按下合适的按钮。 以甲烷进行运行时的说明 在燃烧时,实际出力的范围在铭牌上显示最大出力的 1/5到1倍。 该燃烧器配备有限制开关(微动开关),防止起动,如 果流量调整器不位于最小值处。根据标准要求,点火前 对炉膛吹扫。预通风阶段期间,空气和天然气控制的伺 服电机开到最大位置,因此,预通风在设定位置上开到 最大用空气进行。由上可知,预通风的总时间由以下时 间决定: 空气炉盖打开时间+预通风时间+最少回程时间 如果压力控制通气空气检测到足够的压力被插入,通风 阶段,点火变压器并在随后打开点火火焰(导入器)。 燃气到达燃烧头,与风机提供的空气混合并点燃。 供应由流量调节器调节,使用调节器上的两个点火阀门 (导入器)中的一个来调节。插入火焰导入器法门的后, 切断点火变压器的电流。 如此,燃烧机只使用一个火焰导入器来点燃。火焰的出 现由相应的控制装置读取,UV元件。继电器程序如超过 锁定位置后,会给打开的主阀门供应电压。燃气通过主 阀门,且以流量调节器调节的“最低值”的位置通过, 则从燃烧头出。燃烧器这样打开最小流量。 导入器电路在主阀门打开后断电。 调制伺服发动机在主阀门打开后嵌入,且调制的恒温器...
  • Página 190 燃气管路的原理图 Baltur供应限制 Baltur供应限制 比例调节伺服马达 压力调节器燃气阀 带有空气/燃气供应调节螺栓的垫片 安全燃气阀 设备控制阀的密封性和相对压力(LDU) 为点燃火苗(导入器)的主燃气阀,其带有流量调节器 主火焰的燃气阀门 空气压力 最小和最大导入值的燃气压力开关 最小导入值的燃气压力开关 模块化控制天然气供应蝴蝶阀组 用配备的过滤器来调节天然气压力 减震节 压头式旋转开关 燃气过滤器 带有打开和关闭空气嘴的调节螺栓垫片 点火火苗(导入器)的安全燃气阀 调节燃气供应量的专门蝶形阀 燃气碟阀 燃气碟阀 在轴末端的刀片指示蝶形阀(空气炉盖)的位置 最小节气门位置凸轮控制开关 微开关 20 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 191: 天然气甲烷的燃烧和调节

    天然气甲烷的燃烧和调节 • UV光电池 火 焰 的 检 测 是 通 过 紫 外 线 光 电 管 来 实 现 的 , 需 遵 守 以 下 规 定 。 • 如果燃烧器到燃气管道的连接尚未完成,必须认真地 一层轻油脂严重损坏紫外线通过UV光元件球体的通 要在管道中执行空气清洗,并打开门窗。需打开燃烧 道,阻碍其内部感应元件搜索正确运行设备所需要 器附近的接头,然后,稍微打开一个或者多个燃气控 放射的量。如果光电管的球状物被轻油、燃油等弄 制阀门。当闻到天然气特有的气味时,需关闭阀门。 脏,那么必须及时进行适当的清理。更具体的说, 根据特殊情况,等待足够的时间,直到天然气吹散到 即使一个简单的用手指轻触的动作都会留下一层足...
  • Página 192: 使用燃烧器

    燃烧头上的空气调节 • 接下来,保持燃烧器在锅炉要求的最大出力点上工 作,并用专门仪器对燃烧产物进行检验,然后如果有 必要的话,更改之前仅靠视觉检验的检验方式。(CO 燃烧头与垫片间配备了空气管道自动调节装置。 max. = 10% 符合约3 %的O 值 - CO max. = 0,1%)。 通过调节这个通道的大小,可以得到更高的气流压力 以获得更快的紊流(即使实在小输出的状态下)。 快 • 推荐使用燃烧控制工具,如果必要的话,改变以前 速的紊流有助于燃料和空气更好的结合,从而得到质 所做的调整,不仅是视觉检查,还要在某些中间点 量良好的火焰。通过天然气燃烧器,火焰盘上游的高 设置调节信号。 压空气可以避免火焰发生脉动,特别是燃烧器工作在 • 先将AU - 0 - MAN开关调节至“AUT”的位置,将 高压或大负荷的燃烧室这样做尤其必要。 MIN - 0 - MAX开关调节至“0”位置,检查是否在 从上述可见,在燃烧头上关闭空气的设备必须被放置于 自动档情况下正常工作。在此模式下,仅能排他的...
  • Página 193 空气调节图 错误的调节方式 空气通道大开 燃烧头 燃烧空气的入口 炉盖近乎关闭 正确的调节 相对关闭的空气通道 注意: 避免完全关闭 燃烧头 燃烧空气的入口 炉盖明显打开 23 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 194 空气压差操作说明 天然气导入器主调节图 气压保持器旨在保证气压与预期不符的情况下机器设 备处于安全的状态。因此,当燃烧器中的空气压力达 到足够的值II,必须闭合开关(通常为开启状态)以调整 空气压力。压力开关连接回路有自检功能,因此,规定 的NC(一般为关闭状态)连接(因风扇停转或燃烧器内 无气压)可实现此情况,相反,控制设备将无法使用接 通(燃烧器保持停止)。更具体的说,如果不按规定在 运行中常关闭触点NO(一般为打开状态)(空气压力不 够),设备会循环自己的程序但不会嵌入点火变压器, 因此导入燃气的阀门不会打开,从而燃烧器处于停滞和 中止的状态。启动燃烧器之前调整:调整压力开关至最 小燃烧器调整后调整:连接一个压力表到压力开关的正 (+)压力口,一个压力表到压力开关的负(-)压力 口,确定什么时候差(∆ p)最小,并调节压力开关至 该差的中间位置。例: 正值 + 1,5 mbar , 负值 –0,5 mbar, 差 + 2 mbar, 调整 2:2 = 1 mbar. 调制组件 带有伺服电机的燃烧器 空气头调节控制螺栓 调节垫片 4. 燃气头调节控制螺栓 燃料调节螺丝...
  • Página 195: 天然气阀门说明

    天然气阀门说明 燃气阀型号:VE 4000B1 (...B...= 打开-关闭,快速,调节流量) 图1 功能 • - 常闭阀。 • - 快开快关阀 • - 带流量调节 VE4000B1是一个A等级的电磁阀, 常闭,他们通常用在 天然气,人造煤气或者GPL的管路上用开关量来控制通 断,VE 4000A1阀门是一个Class A 电磁阀, 常闭. 他 们通常用在天然气,人造煤气或者GPL的管路上用开关 量来控制通断, 他们提供M.I. 和 CE 论证关于 EN161. 对于型号 VE 4000B1 (见图纸 1) 流量调节 • 移开线圈上面的封盖. •...
  • Página 196 SKP 15.000 E2阀门 SKP 15...带阀门的套组 功能 一级阀 如果打开阀门,须放入油泵关闭磁阀。油泵将位于上部 的活塞中的油进行转化,活塞向底部运动,通过手柄和 小盘压紧弹簧,阀门处于打开状态,油泵和磁阀处于拉 紧状态。 如果阀门关闭(或者拉力不足)油泵停止,打开磁阀, 对活塞上方空间进行减压。关闭小盘的力来自于弹簧 回弹的力和自身燃气的压力。关闭过程须在 0.6 秒内 完成。 这种类型的阀门不具有燃气供应的调节功能(打开或者 关闭使用)。 1 活塞 2 来回摆动的油泵 3 油罐 4 压力间 5 树形图 6 关闭弹簧 7 工作阀 8 运转末尾的断流器(可选) 燃气压力开关的运行描述 检查燃气压力的气压保持器(最小与最大)目的是当燃气压力没有达 到预期数值时阻止燃烧器运转。空气压力开关的连接回路是自控的, 如果相关的设备没有激活的话(风机停机,或压力不够的时候)它一 定要保持这种状态,另外当NO空气压力开关应该闭合而没有闭合的时 候,设备将向下执行指令,但点火变压器不会点火,点火阀也不会打...
  • Página 197 带压力调节器的SKP 25.003 E2阀门 SKP 15.../25... 带有连接器 AGA62.000A000 运行 伺服马达 油压控制系统由一个装满油的缸和一个带有摆动活塞的 泵构成。另外还有一种电动阀门在吸入室和泵的推入室 之间,用于关闭。活塞在密封结上移动,密封结插入在 缸里,在同时它将吸入室和传送室以液压分开。活塞直 接向阀门传输路线的运动。一个红色警示,可见于伺服 发动机机体上的透明槽中,表示阀门的运动 6) 压力稳定器 压力调节器由一个膜片(有一层附加的安全膜)、一个 具有规定值口径的弹簧和一个振动系统构成,该调节器 是为发动一个在压头式阀门,该阀门其位于液压系统吸 入室和传送室的通道上(也见于“运转”说明书)调节 范围:0…22毫巴或者(不替换弹簧)直到250毫巴。预 定值的调节可能是垂直式的。燃气压力插头连接从Rp 1/4。入口处最大压力取决于阀门的直径。 • 对直径是 3/4” 到 1”. 最大输入压力是1200 mbar. SKP 25...带阀门的套组 • 对直径是1”1/2 到 2”,最大输入压力是 600 mbar: 缓冲器AGA 25(可选) •...
  • Página 198: 控制马达Sqm 10和Sqm 20的凸轮调节

    控制马达SQM 10和SQM 20的凸轮调节 LFL 1.333设备控制和检测设备 吹气燃烧机的传动和控制设备从中到高的容量(间歇工 作*),或1或2级燃烧机或将空气闸门控制调制成最高空 气压力控制盒带有EC标志,是根据燃气以及电气工业协 对于使用了3个凸轮组的调节而言,需要在各自对应的 会来制定的。. 红色环(A - Z - M)上进行 出于安全角度,每24小时要进行一次安全检测! 在所需的方向上用足够的力量按住每个(红色)环,它 会相对于参考刻度转动。红色环的指示表明了每个凸轮 标准: 按参考刻度进行转动的角度。 以下特性LFL1..超过标准,并提供了一个 额外增加的很高的安全级别: - 在进行火焰探测器的测试和虚拟火焰测试后立即 测试燃烧后的耐受性。如果阀门打开或设定后没 有完全关闭,在燃烧后调节控制阀。启动后对预 通风进行检测。 - 火焰控制线路运行效率要在燃烧器运行前进行检 测。 - 燃料阀控制触点在通风后可以控制输出点。 - 保险丝可以控制内部过度充电造成的损害。 燃烧器的控制规则 - 这些设备执行通风后的操作。 - 控 制 空 气 阀 门 确 保 预 通 风 时 空 气 的 额 定 值 。 参考刻度...
  • Página 199 电路连接 燃烧器生产商提供的图示适用于安全阀连接 整个手册内页的图例 处于开启位置的空气阻尼器的开关限位 恒温调节器或者压力开关 远程锁定指示(警报) 连续可调的燃料阀 带有接点“ar...”的主继电器 (运行的继电器) 保险丝 设备保险丝 风门执行器 带有接点“br...”的闭锁继电器 安全限制器 (温度、压力,等等) BV... 燃料阀 设置装置同步发动机 bv... 燃气阀关闭位置的控制触点 在伺服马达的情况下:处于运行状态的空气阻尼器 d... 接触器或继电器 的燃料阀的辅助触点 EK... 闭锁按钮 火线信号放大器 电极电流的探头电极 安全温控器或压力开关 带有 fr 触点的火焰继电器 在伺服马达的情况下:处于关闭位置的空气阻尼器 燃气压力开关 的限位开关触点 主开关 点火变压器 故障信号提示灯 点火燃烧器的燃料阀组 操作准备提示 •...
  • Página 200 关于程序的注意事项 程序的数列 在终端上的输出 信号 时间列表 时间(50 Hz) 秒 31,5 打开空气风门预吹扫时间 从开始空气压力控制开始,不包括启动空气阻 尼器的时间 安全时间 风门打开运行时间 t2’ 安全时间或使用燃烧机导入器的燃烧机的第一 安全时间 风门到达低火位置的时间(最少) 短的预点燃时间(在端子16上的点火变压器) 允许的后燃烧时间。 t3’ 长的预点燃时间(在端子15上的点火变压器) 空气风门打开的初始延迟 在t2’开始时和允许19端子上的阀门用t2接触 燃烧器启动以后,程序控制器自动关闭的时 的时间间歇 间。 t4’ 在t2’开始时和允许19端子上的阀门打开的时 备注: 当电压是60 Hz时,电压下降20%. 间间歇 终点t4同端子20上的电源稳压器或阀门之间的 时间间隔 后吹扫时间(有M2) 启动同端子7(M2的风机电机延迟启动)上电 压之间的时间间隔 启动时间(无t11和t12) 使用点火阀燃烧器的第二段安全时间 30 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 201 1 t2´, t3´, t4´: 锁定停止, 在安全时间结束时(之前)缺乏火焰信 这些间歇仅pe针对燃烧机传控设备01系列适用,也就 号。 是LFL1.335, LFL1.635和LFL1.638适用。不适用于02 2 锁定中止状态,此状态下,在第二安全时间的末 系列的类型,因为该系列中凸轮X和VIII在同时运行。 尾,没有火焰信号被接收到(间歇式工作机制的 燃烧机导入器的主火焰信号)。 運作 上面的电路图包括连接电路或者运行时间程序图。 锁定中止状态, 由于在燃烧机运行期间没有火焰信 号。 通过温控器或者安装压力开关“R”,确 假如在启动和预备点火之间发生锁定,而且没有任何报 认启动。 警信号,原因一般都是提前点火的时候就已经有火焰信 启动程序 号比如使用带自动检测的UV。 燃烧器的正常运行 (基于“LR”稳压电源调节 控制命令) 通过“R”停止控制 程序器返回到启动位置“A”,后吹扫。 在燃烧器不工作的时候,仅仅输出11和12是有电 的,,限制空气伺服马达“Z”决定空气挡板关 闭。(端子22/23 或者22/24). 安全标准 · 当连接使用 QRA…的时候,端子22接地是必须的。 · 电线电缆的使用应当符合当前国家及当地的规范。 ·...
  • Página 202: Ldu 11 燃气阀门检查设备

    LDU 11 燃气阀门检查设备..标志的含义: 启动=运行的位置 使用 在没有配备排气阀的设备中=通过打开靠近锅 LDU 11 ..设备专门用于检查气体燃烧器的阀门。它 炉一边的燃烧机阀门将线路置于大气中进行 在每次起动前或者每次停止后与压力开关共同自动检查 测试。 燃烧器阀门密封性。在天然气管路,包括燃烧器两个阀 门间压力状态的两个检查阶段来检查密封性。 TEST 1 “测试 1”,大气气压管道(检查在 運作 安全阀门关闭时是否有渗漏)。 在确定密封的第一阶段中,决定“TEST 1” 必须检查 通过打开安全阀门,将测试线路的燃气置于 阀门之间的管道处在大气气压。在无大气进入的管道的 压力环境中。 设备中,该情形是由密封控制设备实现的,该设备在时 TEST 2 “测试 2”大气压的管道(检查边上燃 间“t4”期间,保持锅炉这一边的阀门打开5秒钟。调整 结束后,持续 5 秒钟,将锅炉侧的阀门关闭。 烧室阀门的抽丝情况)。 在第一阶段(测试1)控制设备通过压力开关“DW”监控 I I I 程序自动复位至0(或静止)状态。 管道内是否连续的保持大气气压。 如果安全阀门在关闭时发生渗漏,则会有一个压力的上...
  • Página 203: 拆除喷雾器组件和火焰垫片

    远程警告信号 配有连接点‘ar...’相关的主继电器 设备的保险丝 配有连接点‘br...’相关的中止继电器 外部气压保持器(须检查密封性) 释放按钮 外部气压保持器(燃气管网的压力) 配有连接点‘hr...’的辅助继电器 设备异常信号灯 线路开关 I...XI 程序设置凸轮接触点 端子 – 启动 – 设备或电路连接的端子启动 程序运行 拆除喷雾器组件和火焰垫片 N° 0002933430 1 - 取下燃烧器的盖子 33 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 204 2 - 断开喷雾器组件和滑行头的接地螺栓 3 - 断开连接器电阻 4 - 断开点火电极连接线 5 - 拧下螺母以连接Woss拔出导入器管道 6 - 拉铰链销 7 - 拔出铰链销上面的螺栓并打开燃烧器 8 - 拔出喷雾器组件的锁定螺栓 9 - 拉出喷雾器组件以拆除喷嘴 10 - 拔出支撑组件的4个固定螺钉 11 - 拔出支撑组件和火焰垫片 34 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 205: 电路图

    电路图 35 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 206 36 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 207 37 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 208 38 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 209 39 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 210 40 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 211 41 / 42 0006080946 _201312...
  • Página 212 远程控制传输燃油(开=燃气,关=液体 燃料) 控制箱 二级火的温度开关 阀门检漏 点火变压器 UV 光电管 锅炉温度开关 阀门测漏压力开关 整流器 (热继电器) 终端电气面板 (油泵热继电器) X1B/S 电源接线端子 FU1÷4 (保险丝) 燃烧器接线端子 (运行灯) X2B/S (2段火接线端子) (油信号选择灯) X5.B,X5.S 主燃气管快速接头 (天然气信号选择灯) 空气伺服马达 关机信号灯 电动离合器 关闭指示灯 LDU11 电磁铁 自动操作指示灯 主电磁阀 手动操作指示灯 燃气导入器的电动阀门 热继电器风扇电机关闭指示灯 安全切断阀 发动机热水泵指示灯 电磁阀安全测试 主电柜的电压指示灯...
  • Página 214 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Tabla de contenido