IPC Gansow CT80 Manual De Instrucciones página 21

Ocultar thumbs Ver también para Gansow CT80:
Tabla de contenido

Publicidad

All manuals and user guides at all-guides.com
Suction button (fig. 12, ref. 1): in the AUTO and ECO programs, starts/stops the suction
Vakum düğmesi (1, Şek. 12): AUTO ve ECO programlarında vakumu etkinleştirir/devre
Zuigunitknop (Fig.12-Ref.1): schakelt, binnen de programma's AUTO en ECO, de
Taste „Absaugung" (Abb. 12, Pkt. 1): In den Programmen AUTO und ECO wird mit
Oppsugingstast (fig. 12 - ref. 1): Inne i programmene AUTO og ECO aktiverer/deaktive-
Suganordningens knapp (Bild 12-Ref.1): i programmen AUTO och ECO, aktivera/
Bouton aspirateur (Fig.12-Réf.1) : au sein des programmes AUTO et ECO, il active/
Botão do aspirador (Fig.12-Ref.1): dentro dos programas AUTO e ECO, activa/desac-
Pulsador del aspirador (Fig. 12-Ref. 1): en los programas AUTO y ECO, activa/desactiva
Кнопка всасывания (рис. 12, № 1): программы AUTO и ECO включают/отключают
Бутон за засмукване (Фиг.12-Поз.1): в програмите AUTO и ECO, включва/изключва
Pulsante aspiratore (Fig.12-Rif.1): all'interno dei programmi AUTO e ECO, attiva/disatti-
va l'aspiratore; al di fuori dei programmi attiva l'aspiratore in modalità manuale abbassan-
zuigunit in en uit; schakelt, buiten deze programma's, de zuigunit in handmatig bedrijf in
засмукването; извън тези програми включва засмукване в ръчен режим при спускане
el aspirador; fuera de los programas, activa el aspirador en modo manual bajando el
всасывание. Кроме этих программ, всасывание включается вручную при опускании
tiva o aspirador; fora dos programas, activa o aspirador em modo manual, baixando o
désactive l'aspirateur ; en dehors des programme, il active l'aspirateur en mode manuel
rer denne oppsugingen. Utenfor programmene aktiverer den oppsugingen manuell modus
dieser Taste die Absaugung aktiviert/deaktiviert. Außerhalb dieser Programme wird die
inaktivera sugdonet. Aktivera suganordningen utanför programmet i manuellt läge genom
motor; outside of these programs, starts the suction motor in manual mode, lowering the
dışı bırakır; bu programların dışında ise vakumu manuel modda çalıştırarak sileceği indirir.
secador de suelos.
squeegee.
ved å senke nalen.
на гумената миячка.
att sänka gummiskrapan.
door het zuigrubber te laten zakken.
Absaugung manuell aktiviert und der Saugfuß wird gesenkt.
Su/deterjan düğmesi (2, Şek. 12): AUTO ve ECO programlarında su/deterjan çıkışını
скребка.
squeegee.
do lo squeegee.
en abaissant le suceur.
Bouton eau/détergent (Fig.12-Réf.2) : au sein des programmes AUTO et ECO, il active/
Taste „Wasser/Reinigungsmittel" (Abb. 12, Pkt. 2): In den Programmen AUTO und
etkinleştirir/devre dışı bırakır; bu programların dışında ise çıkışın manuel modda
Knapp för vatten/rengöringsmedel (Bild12-Ref.2): i programmen AUTO och ECO,
Drukknop water/reinigingsmiddel (FIg.12-Ref.2): schakelt, binnen de programma's
Botão da água/detergente (Fig.12-Ref.2): dentro dos programas AUTO e ECO, activa/
Vann-/vaskemiddeltast (fig.12 - ref.2): Inne i programmene AUTO og ECO aktiverer/de-
Pulsador agua/detergente (Fig. 12-Ref. 2): en los programas AUTO y ECO, activa/
Кнопка вода/моющее средство (рис. 12, № 2): программы AUTO и ECO включают/
Бутон вода/почистващ препарат (Фиг.12-Поз.2): в програмите AUTO и ECO,
Pulsante acqua/detergente (Fig.12-Rif.2): all'interno dei programmi AUTO e ECO, at-
Water/detergent button (fig. 12, ref. 2): in the AUTO and ECO programs, starts/stops
désactive la distribution de l'eau/détergent ; en dehors des programme, il active/désac-
aktiverer denne utførsel av vann/vaskemiddel. Utenfor programmene aktiverer/deaktiverer
tiva/disattiva l'erogazione dell'acqua/detergente; al di fuori dei programmi attiva/disattiva
desactiva a distribuição da água/detergente; fora dos programas, activa/desactiva a dis-
desactiva la distribución del agua/detergente; fuera de los programas activa/desactiva
отключают подачу воды и моющего средства. Кроме этих программ, подача вклю-
включва/изключва подаването на вода/почистващ препарат; извън тези програми
aktivera/inaktivera försörjningen av vatten/rengöringsmedel. Aktivera suganordningen
AUTO en ECO, de afgifte van water/reinigingsmiddel in en uit; schakelt, buiten deze
etkinleştirilmesine/devre dışı bırakılmasına olanak verir. Manuel modda, düğmeye uzun
ECO wird mit dieser Taste die Abgabe von Wasser/Reinigungsmittel aktiviert/deaktiviert.
the delivery of water/detergent; outside of these programs, starts/stops delivery in manual
la distribución en modo manual. En modo manual, presionándolo más seguido (dos
tive la distribution en mode manuel. En mode manuel, avec un appui prolongé (deux se-
tribuição em modo manual. Em modo manual, ao premir durante dois segundos, entra-se
den utførselen i manuell modus. I manuell modus, hvis du trykker lenge på tasten, (to sek-
programma's, de afgifte in handmatig bedrijf in en uit. In handmatig bedrijf en bij langere
Außerhalb dieser Programme wird die Abgabe manuell aktiviert/deaktiviert. Wird die Taste
mode. In manual mode, pressing and holding the button (two seconds) accesses the mode
чается/отключается вручную. В ручном режиме при продолжительном нажатии (две
включва/изключва подаването в ръчен режим. В ръчен режим и при продължително
basıldığında (iki saniye) "+" ve "-" düğmeleri ile çıkan su/deterjan miktarının ayarlandığı
utanför programmet i manuellt läge genom att sänka gummiskrapan. I manuellt läge,
l'erogazione in modalità manuale. In modalità manuale, con la pressione prolungata (due
im manuellen Betriebsmodus länger gedrückt (zwei Sekunden), erfolgt die Umschaltung
druk op de knop (twee seconden), wordt de afstelling van de hoeveelheid afgegeven
moda geçilir; ayar 1 ile 5 arasında veya makinenin hızına bağlı olmak üzere otomatik
under), kommer du inn i modusen for å regulere mengden vann/vaskemiddel som føres ut.
med ett längre tryck (två sekunder) kommer du åt läget för reglering av mängden vatten/
condes) on passe en mode de réglage de la quantité d'eau/détergent distribuée, avec les
no modo de ajuste da quantidade de água/detergente distribuído, através dos botões "+" e
segundos) se entra en el modo de regulación de la cantidad de agua/detergente distribuida,
секунды) при помощи кнопок «+» и «-» включается режим регулировки количества
for adjusting the quantity of water/detergent delivered, using the "+" and "-"buttons; the
secondi) si entra nella modalità di regolazione quantità acqua/detergente erogata, attra-
натискане на бутона (две секунди) се влиза в режим за регулиране на подаваното
rengöringsmedel med knapparna "+" och "-". Regleringen kan göras från 1 till 5 eller
boutons « + » et « - » la distribution peut aller de 1 à 5 ou en automatique, c'est-à-dire en
yapılabilir. Biraz daha uzun basıldığında (dört saniye) "+" ve "-" düğmeleri ile çıkan deterjan
verso i pulsanti "+" e "-"; la regolazione può andare da 1 a 5 oppure automatico, cioè in re-
подаваемой воды и моющего средства. Регулировка может изменяться от 1 до 5,
"-"; o ajuste pode ir de 1 a 5 ou pode ser automático, ou seja, em relação à velocidade da
water/reinigingsmiddel geactiveerd: met de drukknoppen "+" en "-" kan deze van 1 t/m
con los pulsadores "+" y "-"; la regulación puede ser de 1 a 5 o bien automática, es decir de
in den Modus zur Regelung der abgegebenen Wasser-/Reinigungsmittelmenge mithilfe
Dette gjøres ved hjelp av tastene "+" og "-", reguleringen kan gå fra 1 til 5, eller automatisk,
количество вода/почистващ препарат с помощта на бутоните "+" и "-"; възможност
adjustment ranges from 1 to 5 or can be automatic, based on machine speed. Pressing
and holding the button (four seconds) accesses the mode for adjusting the quantity of de-
за регулиране от 1 до 5 или автоматично, тоест, в зависимост от скоростта на ма-
либо быть автоматической, то есть зависеть от скорости машины. При продолжи-
acuerdo con la velocidad de la máquina. Presionándolo más seguido (cuatro segundos)
5 of automatisch geregeld worden, d.w.z. afhankelijk van de snelheid van de machine.
máquina. Ao premir durante quatro segundos, entra-se no modo de ajuste da quantidade
lazione alla velocità della macchina. Con la pressione prolungata (quattro secondi) si entra
miktarının ayarlandığı (CHEM-DOSE donanımı) moda geçilir; ayar "OFF" - %0,2 - %0,4 -
det vil si i forhold til hastigheten på maskinen. Med langvarig trykking på tasten (fire sek-
der Tasten „+" und „-". Verfügbar sind die Stufen 1 bis 5 oder die automatische Regelung,
fonction de la vitesse de la machine. Avec l'appui prolongé (quatre secondes) on passe en
automatiskt, det vill säga i förhållande till maskinens hastighet. Med ett längre tryck (fyra
mode de réglage de la quantité de détergent (accessoire CHEM-DOSE) avec les boutons
tergent (CHEM-DOSE accessory) using the "+" and "-"buttons; the adjustments are "OFF"
шината. При продължително натискане на бутона (четири секунди) се влиза в ре-
se entra en el modo de regulación de la cantidad de detergente (accesorio CHEM-DOSE)
тельном нажатии (четыре секунды) при помощи кнопок «+» и «-» включается режим
de detergente (acessório CHEM-DOSE) através dos botões "+" e "-"; o ajuste pode ser
nella modalità di regolazione quantità detergente (accessorio CHEM-DOSE) attraverso i
... - %7 olabilir, bu mod etkinleştirildiğinde donanımın çalıştığını göstermek üzere musluk
d. h. je nach Maschinengeschwindigkeit. Wird die Taste länger gedrückt (vier Sekunden),
Bij nog langere druk op de knop (vier seconden), wordt de afstelling van de hoeveelheid
under) kommer du inn i modusen for regulering av mengde vaskemiddel (tilbehør CHEM-
sekunder) kommer du åt läget för reglering av mängden rengöringsmedel (tillbehör CHEM-
« + » et « - » le réglage peut être « OFF » - 0,2% - 0,4% - ... - 7% ; si l'accessoire est activé,
mediante los pulsadores "+" y "-"; la regulación puede ser "OFF" - 0,2% - 0,4% - ... - 7%,
регулировки подачи моющего средства (устройство CHEM-DOSE) . Регулировка мо-
жим за регулиране количеството на почистващия препарат (система CHEM-DOSE)
- 0.2% - 0.4% - ... - 7%, if enabled, alongside the tap symbol the vial symbol is shown to
"OFF", - 0,2%, - 0,4% - .. - 7%, se activado, ao lado do símbolo da torneira, aparece o
pulsanti "+" e "-"; la regolazione può essere "OFF" - 0,2% - 0,4% - ... - 7%, se abilitato, a
DOSE), ved hjelp av tastene "+" og "-"; reguleringen kan være "OFF" - 0,2% - 0,4% - ...
sembolünün yanında şişe sembolü belirir. Eğer AUTO veya ECO programı etkinse, her iki
erfolgt die Umschaltung in den Modus zur Regelung der Reinigungsmittelmenge (Zubehör
reinigingsmiddel geactiveerd (accessoire CHEM-DOSE): met de drukknoppen "+" en "-"
DOSE) med knapparna "+" och "-". Regleringen kan vara "OFF" - 0,2% - 0,4% - ... - 7%.
si está habilitado, al lado del símbolo del grifo aparece el símbolo de la ampolla que
жет быть "OFF" - 0,2% - 0,4% - ... - 7%. При включении рядом с символом крана
с помощта на бутоните "+" и "-"; възможностите са "OFF" - 0,2% - 0,4% - ... - 7%; ако
indicate that the accessory is operating. In the AUTO or ECO program, changes to either of
le symbole de l'ampoule apparaît à côté du symbole du robinet pour indiquer le fonction-
Om aktiverad visas glödlampssymbolen bredvid kransymbolen vilket anger att tillbehöret
símbolo da ampola a indicar o funcionamento do acessório. Se se estiver dentro do pro-
kan deze geregeld worden op "OFF" - 0,2% - 0,4% - ... - 7%; indien geactiveerd, verschijnt
parametrenin değiştirilmesi seçili programdan çıkılarak MANUEL moda geçilmesine neden
fianco del simbolo rubinetto compare il simbolo dell'ampolla ad indicare il funzionamento
CHEM-DOSE) mithilfe der Tasten „+" und „-". Verfügbar sind die Einstellungen „OFF",
- 7%. Hvis funksjonen er aktivert vises ampullesymbol ved siden av kranen for å indikere
olur.
0,2 %, 0,4 % ... 7 %. Sofern aktiviert, erscheint neben dem Wasserhahnsymbol das
naast het kraansymbool het symbool van de ampul om de werking van het accessoire aan
fungerar. I programmet AUTO eller ECO, orsakar en ändring av båda parametrarna att det
grama AUTO ou ECO, a variação de ambos os parâmetros provoca a saída do programa
nement de l'accessoire. Au sein du programme AUTO ou ECO, la modification des deux
indica que el accesorio está funcionando. Dentro del programa AUTO o ECO, modificando
появляется символ колбы, указывающий на работу устройства. Если работает про-
устройството е включено, встрани от символа кранче се появява символ колба, указ-
these parameters will terminate the selected program and activate manual mode.
dell'accessorio. Se si è all'interno del programma AUTO o ECO la variazione di entrambi
at tilbehøret er aktivert. Hvis du er inne i programmet AUTO eller ECO forårsaker endring
Fırça düğmesi (3, Şek. 12): AUTO ve ECO programlarında fırçaları etkinleştirir/devre dışı
Brush button (fig. 12, ref. 3): in the AUTO and ECO programs, starts/stops the brushes;
av begge paramtrene at du går ut av det valgte programmet og inn i MANUELL funksjon.
грамма AUTO или ECO, изменение обоих параметров вызывает выход из заданной
paramètres entraîne la sortie du programme sélectionné et le passage en mode MANUEL.
seleccionado e a entrada no modo MANUAL.
te geven. Als binnen de programma's AUTO en ECO beide parameters gewijzigd worden,
ambos parámetros se sale del programa seleccionado y se entra en el modo MANUAL.
parametri causa la fuoriuscita dal programma selezionato e l'ingresso nella modalità MA-
valda programmet lämnas och manuellt läge aktiveras.
Ampullensymbol, das den Betrieb des Zubehörs anzeigt. In den Programmen AUTO und
ващ работата на устройството. При включена програма AUTO или ECO промяната
программы и переход к РУЧНОМУ режиму.
Bouton brosse (Fig.12-Réf.3) : au sein des programmes AUTO et ECO, il active/désac-
Botão da escova (Fig.12-Ref.3): dentro dos programas AUTO e ECO, activa/desactiva
Kostetast (fig.12 - ref.3): Inne i programmene AUTO og ECO aktiverer/deaktiverer denne
на двата параметъра води до излизане от програмата и влизане в РЪЧЕН режим.
Pulsador cepillo (Fig. 12-Ref. 3): dentro de los programas AUTO y ECO, activa/
Borstens knapp (Bild 12-Ref.3): i programmen AUTO och ECO, aktivera/inaktivera
bırakır; bu programların dışında ise fırçaların manuel modda etkinleştirilmesine/devre dışı
ECO bewirkt die Änderung beider Parameter das Beenden des ausgewählten Programms
wordt het gekozen programma verlaten en het HANDMATIG bedrijf geactiveerd.
NUALE.
outside of these programs, starts/stops operation of the brushes in manual mode. Press-
ing and holding the button (two seconds) accesses the mode for adjusting brush pressure,
Кнопки щетки (рис. 12, № 3): программы AUTO и ECO включают/отключают щет-
Pulsante spazzola (Fig.12-Rif.3): all'interno dei programmi AUTO e ECO, attiva/disattiva
Бутон за четката (Фиг.12-Поз.3): в програмите AUTO и ECO включва/изключва чет-
tive les brosses ; en dehors des programme, il active/désactive le fonctionnement des
kostene. Utenfor programmene aktiverer/deaktiverer den funksjonen av kostene i manuell
as escovas; fora dos programas, activa/desactiva o funcionamento das escovas em modo
Borstelknop (Fig.12-Ref.3): schakelt, binnen de programma's AUTO en ECO, de borstels
borstarna. Aktivera/inaktivera borstarna utanför programmet i manuellt läge. Med ett
bırakılmasına olanak verir. Düğmeye uzun basıldığında (iki saniye) "+" ve "-" düğmeleri
und die Umschaltung in den manuellen Betriebsmodus.
desactiva los cepillos; fuera de los programas, activa/desactiva el funcionamiento de
in en uit; schakelt, buiten deze programma's, de werking van de borstels in handmatig
ки. Кроме этих программ щетки включаются/отключаются вручную. При продолжи-
ките; извън тези програми включва/изключва действието на четките в ръчен режим.
los cepillos en modo manual. Presionándolo más seguido (dos segundos) se entra en
brosses en mode manuel. Avec l'appui prolongé (deux secondes) on passe en mode de
manual. Ao premir durante dois segundos, entra-se no modo de ajuste da pressão das
modus. Med langvarig trykking (to sekunder) går du inn i modusen for regulering av tryk-
längre tryck (två sekunder) kommer du åt läget för reglering av borstarnas tryck med
using the "+" and "-"buttons; the adjustment ranges from 1 to 5 (VERSION WITH TWO
Bürstentaste (Abb. 12, Pkt. 3): In den Programmen AUTO und ECO werden mit dieser
le spazzole; al di fuori dei programmi attiva/disattiva il funzionamento delle spazzole in
ile fırça basıncının ayarlandığı moda geçilir; ayar 1 ile 5 arasında olabilir.(YALNIZCA İKİ
el modo de regulación de la presión de los cepillos, mediante los pulsadores "+" y "-";
modalità manuale. Con la pressione prolungata (due secondi) si entra nella modalità di re-
bedrijf in en uit. Bij langere druk op de knop (twee seconden), wordt de afstelling van de
Taste die Bürsten aktiviert/deaktiviert. Außerhalb dieser Programme wird der Bürstenbetrieb
ket på kostene, ved hjelp av tastene "+" og "-", reguleringen kan variere fra 1 til 5 (KUN
knapparna "+" och "-". Regleringen kan göras från 1 till 5 (ENDAST FÖR VERSION MED
réglage de la pression des brosses, avec les boutons « + » et « - » ; le réglage peut aller
escovas, através dos botões "+" e "-"; o ajuste pode ir de 1 a 5 (APENAS PARA VERSÃO
тельном нажатии (две секунды) при помощи кнопок «+» и «-» происходит переход в
При продължително натискане на бутона (две секунди) се влиза в режим за регули-
BRUSHES ONLY ). In the AUTO or ECO program, changes to this parameters will termi-
FIRÇALI MODELDE). Eğer AUTO veya ECO programı etkinse, parametrenin değiştirilmesi
golazione pressione spazzole, attraverso i pulsanti "+" e "-"; la regolazione può andare da
TVÅ BORSTAR). I programmet AUTO eller ECO, orsakar en ändring av parametern att
seçili programdan çıkılarak MANUEL moda geçilmesine neden olur.
im manuellen Betriebsmodus aktiviert/deaktiviert. Wird die Taste länger gedrückt (zwei
FOR VERSJONER MED TO KOSTER). Hvis du er inne i programmet AUTO eller ECO
la regulación puede ser de 1 a 5 (SOLO PARA LA VERSIÓN CON DOS CEPILLOS).
de 1 à 5 (UNIQUEMENT POUR LA VERSION AVEC DEUX BROSSES). Au sein du pro-
режим регулировки давления щеток. Регулировка производится от 1 до 5 (ТОЛЬКО
ране натиска на четките с помощта на бутоните "+" и "-"; възможност за регулиране
nate the selected program and activate manual mode.
borsteldruk geactiveerd: met de drukknoppen "+" en "-" kan deze van 1 t/m 5 ingesteld
COM DUAS ESCOVAS). Se se estiver dentro do programa AUTO ou ECO, a variação do
Attach-release brushes "CLICK-ON-OFF" (fig. 12-ref. 4): used to automatically attach
от 1 до 5 (САМО ЗА ВЕРСИЯ С ДВЕ ЧЕТКИ). При включена програма AUTO или
forårsaker endring av begge parametrene at du går ut av det valgte programmet og inn i
worden (ALLEEN VOOR DE UITVOERING MET TWEE BORSTELS). Als binnen de
det valda programmet lämnas och manuellt läge aktiveras.
gramme AUTO ou ECO, la modification du paramètre entraîne la sortie du programme
Sekunden), erfolgt die Umschaltung in den Modus zur Regelung des Bürstendrucks
1 a 5 (SOLO PER VERSIONE CON DUE SPAZZOLE). Se si è all'interno del programma
Dentro del programa AUTO o ECO, modificando ambos parámetros se sale del programa
ДЛЯ МОДЕЛИ С ДВУМЯ ЩЕТКАМИ). Если работает программа AUTO или ECO, из-
parâmetro provoca a saída do programa seleccionado e a entrada no modo MANUAL.
"CLICK-ON-OFF" fırçaların takılması-çıkarılması (4, Şek. 12): fırçaların otomatik olarak
mithilfe der Tasten „+" und „-". Verfügbar sind die Stufen 1 bis 5 (NUR FÜR DIE VERSION
Fästning-frigöring av borstar "CLICK-ON-OFF" (Bild 12-Ref.4): används för att haka
Engate-desengate das escovas "CLICK-ON-OFF" (Fig.12-Ref.4): serve para engatar
and detach the brushes. Pressing the button once after starting the machine releases
seleccionado y se entra en el modo MANUAL.
ECO промяната на параметъра води до излизане от програмата и влизане в РЪЧЕН
менение параметра вызывает выход из заданной программы и переход к РУЧНОМУ
MANUELL funksjon.
programma's AUTO en ECO de parameter gewijzigd wordt, wordt het gekozen programma
sélectionné et le passage en mode MANUEL.
takılmasına ve çıkarılmasına olanak verir. Makine çalıştırıldıktan sonra düğmeye bir kez
AUTO o ECO la variazione del parametro causa la fuoriuscita dal programma selezionato
verlaten en het HANDMATIG bedrijf geactiveerd.
fast och frigöra borstarna automatiskt. Ett tryck på knappen när maskinen är igång aktiverar
Feste/løsning av koster "CLICK-ON-OFF" (Fig.12-Rif.4): brukes til å feste og løsne
the brushes, pressing it a second time activates automatic brush attachment. The button
режиму.
режим.
Accrochage/décrochage brosses «CLICK-ON-OF» (Fig. 12, rep 4): sert à accrocher et
Enganche-desenganche de los cepillos "CLICK-ON-OFF" (Fig.12-Ref.4): sirve para
MIT ZWEI BÜRSTEN). In den Programmen AUTO und ECO bewirkt die Änderung des
e desengatar as escovas em modo automático. Premir o botão uma única vez após a
basıldığında fırçalar otomatik olarak çıkarılır, iki kez basıldığında ise fırçaların otomatik
e l'ingresso nella modalità MANUALE.
Aggancio-sgancio spazzole "CLICK-ON-OFF" (Fig.12-Rif.4): serve per agganciare e
olarak takılması işlemi gerçekleşir. Düğme yalnızca tüm fonksiyonlar (vakum ve fırçalar)
Parameters das Beenden des ausgewählten Programms und die Umschaltung in den
Aankoppelen-loskoppelen borstels "CLICK-ON-OFF" (Fig.12-Ref.4): dient voor het
en frigöring av borstarna. Ett andra tryck på knappen aktiverar en automatiskt fasthakning
kostene på automatisk vis. Et enkelt trykk på tasten etter å ha slått på maskinen aktiverer
is only enabled when all the functions are deactivated (suction motor and brushes); it
Зацепление-расцепление щеток "CLICK-ON-OFF" (рис.12, № 4): предназначено
Закрепване-освобождаване на четките "CLICK-ON-OFF" (Фиг.12-Поз.4): служи
enganchar y desenganchar en modo automático los cepillos. Presionando una vez el pul-
décrocher les brosses de façon automatique. Une pression sur le bouton après la mise en
ligação da máquina activa o desengate das escovas; premir o botão uma segunda vez
marche de la machine permet d'activer le décrochage des brosses, la deuxième pression
activa o engate automático das escovas. O botão fica activo apenas com todas as funções
løsning av kostene, et trykk til aktiverer automatisk feste av kostene. Tasten er kun aktiv
av borstarna. Knappen aktiveras endast med alla funktioner inaktiverade (suganordning
automatisch aan- en loskoppelen van de borstels. Een enkele druk op de knop na in-
MANUELLEN Betriebsmodus.
sganciare in modo automatico le spazzole. La pressione singola del pulsante dopo l'ac-
sador después del encendido de la máquina, se activa el desenganche de los cepillos, la
devre dışı olduğunda etkindir; ayrıca
для автоматического зацепления и расцепления щеток. Однократное нажатие кнопки
за автоматично закрепване и освобождаване на четките. Еднократното натискане
can also be used to navigate the
Bürste ein-/aushaken "CLICK-ON-OFF" (Abb.12-Pkt.4): dient zum automatischen Ein-
segunda presión del pulsador activa el enganche automático de los cepillos. El pulsador
после включения машины приводит к расцеплению щеток, повторное нажатие
desactivadas (aspirador e escovas); permite ainda de navegar dentro do
sur le bouton active l'accrochage automatique des brosses. Le bouton est actif unique-
med ale funksjonene deaktivert (oppsuging og koster), og gjør det mulig å navigere inne i
och borstar). Med denna kan du även navigera i den
schakeling van de machine, activeert de loskoppeling van de borstels, de tweede druk op
на бутона след запалване на машината включва освобождаването на четките,
function is active in the
censione della macchina, attiva lo sgancio delle spazzole, la seconda pressione del pul-
"Teknik Menü"
está activo únicamente con todas las funciones desactivadas (aspirador y cepillos); tam-
ment avec toutes les fonctions désactivées (aspirateur et brosses) ; il permet également
co".
"Teknisk meny".
menyn"
de knop activeert de automatische aankoppeling van de borstels. De knop is uitsluitend
und Aushaken der Bürsten. Bei einmaligem Drücken der Taste nach dem Einschalten der
button takes on a new meaning; pressing the button displays the brush motor current draw,
кнопки приводит к автоматическому зацеплению щеток. Кнопка активна только
повторното натискане на бутона включва автоматичното закрепване на четките.
sante attiva l'aggancio automatico delle spazzole. Il pulsante è attivo solo con tutte le fun-
çıkarma fonksiyonu devre dışı bırakılır ve düğme yeni bir işlev kazanır. Düğmeye basılarak
Se dentro do
aktiveras funktionen "ELEKTRISKA PARAMETRAR", funktionen fästning/frigöring
при всех отключенных режимах (всасывание и щетки). Кроме это она позволяет
Бутонът е активен, само когато са изключени всички функции (засмукване и четки);
de naviguer au sein du
bién permite navegar dentro del
função engate/desengate é activada e o botão adquire um novo significado, pressionan-
METRE", deaktiveres feste-/løsnefunksjonen og tasten får en ny betydning. Ved å trykke
inaktiveras och knappen får en ny funktion. Om den trycks ner visas den ström som absor-
the current setting, battery voltage and internal board voltage.
zioni disattivate (aspiratore e spazzole); permette inoltre di navigare all'interno del
Maschine werden die Bürsten ausgehakt, beim zweiten Drücken der Tasten werden die
ekranda fırça motorunun aldığı akım, akü gerilimi ve kart içindeki gerilim gibi değerler
actief bij alle functies (zuigunit en borstels) uitgeschakeld; met deze knop kan men bo-
görüntülenir.
позволява навигацията в
передвигаться по
la función "PARÁMETROS ELÉCTRICOS", se inhabilita la función enganche/desengan-
do-o é possível visualizar no visor a corrente absorvida pelo motor da escova, a corrente
på den kan du vise på displayet den strømmen som absorberes av kostemotoren, regule-
beras av borstmotorn, kalibreringsströmmen, batterispänningen och spänningen i kortet
vendien bladeren door het
Bürsten automatisch eingehakt. Die Taste ist nur betriebsbereit, wenn sämtliche Funktio-
Tecnico".
QUES » est activée au sein du
Se all'interno del
функцията "ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ", функцията закрепване/освобождаване
функция «ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ», функция зацепления/расцепления
che y el pulsador adquiere un nuevo significado, pulsándolo es posible visualizar en la
est désactivée et le bouton prend une nouvelle fonction : l'appui permet d'afficher sur
de calibração, a tensão da bateria e a tensão interna da placa.
ringsstrømmen, batterispenningene og spenningen inne i kortet.
la funzione aggancio/sgancio viene disabilitata ed il pulsante assume un nuovo significato,
"ELEKTRISCHE PARAMETERS" wordt geactiveerd, wordt de aan-/loskoppelfunctie uitge-
på displayen.
nen (Absaugung und Bürsten) deaktiviert sind. Sie ermöglicht zudem die Navigation im
pantalla la corriente absorbida por el motor del cepillo, la corriente de tara, la tensión de la
premendolo è possibile visualizzare a display la corrente assorbita dal motore spazzola, la
се забранява и бутонът получава ново значение - при натискането му на дисплея
отключена и кнопка приобретает другое действие: при нажатии на нее можно
l'écran le courant absorbé par le moteur de la brosse, le courant d'étalonnage, la tension
schakeld en neemt de drukknop een andere betekenis aan: bij bediening worden op het
„Technischen Menü".
може да се изведе потреблението на ток от мотора на четката, калибровъчното
отобразить на дисплее ток, потребляемый мотором щетки, тарировочный ток,
batería y la tensión interior de la tarjeta.
display de stroom die door de borstelmotor wordt opgenomen, de nominale stroom, de
METER" aktiviert, wird die Funktion zum Ein-/Aushaken deaktiviert, und die Taste über-
corrente di tara, la tensione batteria e la tensione interna della scheda.
de la batterie et la tension interne de la carte.
accuspanning en de interne spanning van de kaart weergegeven.
nimmt eine andere Funktion: Beim Drücken können am Display die vom Bürstenmotor
напряжение аккумулятора и внутреннее напряжение на плате.
напрежение, напрежението на батерията и вътрешното напрежение на платката.
aufgenommene Stromstärke, der Bemessungsstrom, die Akkuspannung und die interne
Platinenspannung angezeigt werden.
12
1
2
3
4
5
"Technical Menu".
içinde "ELEKTRİK PARAMETRELERİ" fonksiyonu etkinleştirilirse, takma/
"Technical
Menu", the attach/release function is disabled and the
Hvis du inne i
"Menu Técnico"
"Teknisk meny"
activa-se a função "PARÂMETROS ELÉCTRICOS", a
« Menu technique ».
"Menú Técnico".
«Техническому меню».
"Menù Tecnico"
"Техническо меню".
"Technisch Menu".
« Menu technique
Wird im
„Technischen Menü"
9
10
11
"Teknik Menü"
If the "ELECTRICAL PARAMETERS"
içinde gezinmeye olanak verir. Eğer
"Tekniska menyn".
aktiverer funksjonen"ELEKTRISKE PARA-
Si la fonction « PARAMÈTRES ÉLECTRI-
Si dentro del
si attiva la funzione "PARAMETRI ELETTRICI",
Als binnen het
Если в
Ако в
», la fonction d'accrochage/décrochage
"Техническото меню"
«Техническом меню»
die Funktion „ELEKTRISCHE PARA-
NO
BG
RU
GB
TR
ES
SE
DE
FR
PT
NL
IT
I den
"Menu Técni-
"Tekniska
"Menú Técnico"
se activara
"Menù
"Technisch Menu"
се активира
включена
de functie
8
7
6
21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido