IPC Gansow CT80 Manual De Instrucciones página 33

Ocultar thumbs Ver también para Gansow CT80:
Tabla de contenido

Publicidad

Kancayı açın (1, Şek. 27).
Отворете скобата (Фиг.27-Поз.1).
Open the hook (fig. 27, ref. 1).
Ouvrir le crochet (Fig.27-Réf.1).
Откройте зацепление (рис. 27, № 1).
Åpne kroken (fig.27 - ref.1).
Abra o gancho (Fig.27-Ref.1).
Open de haak (Fig.27-Ref.1).
Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1).
Den Haken öffnen (Abb. 27, Pkt. 1).
Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1).
Abra el gancho (Fig. 27-Ref. 1).
Empurre para fora os dois dispositivos de compressão da lâmina (Fig.27-Ref.2) e depois
İki bıçak pimini (2, Şek. 27) dışarı doğru iterek çıkarın.
Spingere verso l'esterno i due premi-lama (Fig.27-Rif.2) e quindi estrarli.
Duw de twee stripklemmen (Fig.27-Ref.2) naar buiten en verwijder ze.
Öppna kroken (Bild 27-Ref.1).
Dytt de to bladfestene utover (fig.27 - ref.2) og trekk dem deretter ut.
Pousser vers l'extérieur les deux serre-lames (Fig.27-Réf.2), puis les sortir.
Empuje hacia afuera los dos prensadores de labios (Fig. 27-Ref. 2) y extráigalos.
Вытолкните во внешнюю сторону два стопора ножа (рис. 27, № 2), и извлеките их.
Die zwei Lippenhalter nach außen drücken (Abb. 27, Pkt. 2) und herausziehen.
Натиснете навън двата държача на гумените ленти (Фиг.27-Поз.2) и ги извадете.
Push the two blade pressing devices (fig. 27, ref. 2) outwards, then remove them.
remova-os.
Verwijder de strip.
Desmonte el labio.
Выньте нож.
Rimuovere la lama.
Bıçağı çıkarın.
Die Sauglippe entfernen.
Fjern bladet.
Remove the blade.
Tryck de två bladhållarna utåt (Bild 27-Ref.2) och dra därefter ut dem.
Retirer la lame.
Отстранете гумената лента.
Retire a lâmina.
Rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con il pavimento fino a consu-
Reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until all four edges
Монтирайте отново същата гумена лента, като обърнете ръба, който е в контакт с
Установите тот же самый нож, перевернув кромку, контактирующую с полом до из-
Reinstale el mismo labio invirtiendo el canto en contacto con el suelo hasta que se
Remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol (cette opération peut
Monter det samme bladet igjen, men snu det, slik at den andre kanten kommer i kontakt
Avlägsna bladet
Monteer opnieuw de strip, maar verander van rand die contact met de vloer maakt, zodat
Die gleiche Sauglippe wieder einbauen, dabei aber die Kante, die mit dem Fußboden
Zeminle temas eden kenarını değiştirerek dört kenarı da aşınana kadar aynı bıçağı veya
Monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pa-
Montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i kontakt med golvet tills
носа всех четырех кромок или новый нож, вставив его в штифты корпуса скребка.
are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the
med gulvet, slik at du bruker alle de fire kantene, eller sett inn et nytt blaf ved å feste det
пода, докато всички четири ръба се износят, или подменете с нова гумена лента, като
être répétée jusqu'à ce que les quatre faces soient usées) ou une nouvelle lame en l'en-
yeni bir bıçağı silecek üzerindeki pimlere denk getirerek monte edin;
mare tutti e quattro gli spigoli oppure una nuova lama incastrandola nei perni del corpo
alle vier de randen verbruikt kunnen worden, of monteer een nieuwe strip door deze op de
in Berührung kommt, umkehren, bis alle vier Kanten abgenutzt sind, oder eine neue
desgasten los cuatro cantos, o monte un nuevo labio encastrándolo en los pernos del
vimento até consumir as quatro arestas ou uma nova lâmina encaixando-a nos pernos do
pennen van het zuigrubberlichaam te zetten.
cuerpo del secador de suelos.
castrant dans les axes du groupe suceur;
corpo do squeegee.
på tappene på nalenheten.
samtliga fyra kanter slits ut eller ett nytt blad genom att föra in det i gummiskrapans bultar.
Установите на место два стопора ножа, отцентрировав более широкую часть от-
Sauglippe in den Zapfen des Saugfußkörpers einspannen.
я монтирате към винтовете на тялото на гумената миячка.
squeegee.
squeegee.
İki bıçak tutucuyu, yuvaların en geniş kısmını silecek gövdesindeki sabitleme pimlerinin
Volte a posicionar os dois dispositivos de compressão da lâmina centrando a parte mais
Remettre les deux serre-lames en plaçant la partie la plus large des boutonnières sur les
Коригирайте позицията на двата държача на гумените ленти, като центрирате най-
верстий по штифтам крепления на корпусе скребка, затем передвиньте стопор ножа
Riposizionare i due premi-lama centrando la parte più larga delle asole sui perni di fissag-
üzerine ortalayarak ve daha sonra bıçak tutucuları içeriye doğru iterek yeniden yerleştirin;
Die beiden Sauglippenhalter wieder anbringen, dabei den breiteren Teil der Schlitze auf
Breng de twee stripklemmen weer aan door het breedste gedeelte van de sleuven
Plasser de to bladfestene og sentrer den bredeste delene av hullene på festetappene på
Monte nuevamente los dos prensadores de labios, centrando la parte más ancha de los
Sätt tillbaka de två bladhållarna genom att centrera den bredare delen på öppningarna på
Reposition the two blade pressing devices by centering the wider part of the slots on the
larga das aberturas nos pernos de fixação do corpo do squeegee, depois empurre os
met de bevestigingspennen van het zuigrubberlichaam te centreren en vervolgens de
Kancayı tekrar kapatın.
kosteenheten, dytt deretter bladfestene innover.
gummiskrapans fästbultar. Tryck därefter bladhållaren inåt.
agujeros alargados en los pernos de fijación del cuerpo del secador de suelos y empujando
axes de fixation du corps suceur, puis pousser les serre-lames vers l'intérieur.
внутрь.
широката част на отворите над монтажните винтове на тялото на гумената миячка,
squeegee body fastening pins, then push the blade pressing devices inwards.
gio del corpo squeegee, quindi spingere i premi-lama verso l'interno.
den Befestigungszapfen des Saugfußkörpers zentrieren, dann die Sauglippenhalter nach
dispositivos de compressão da lâmina para dentro.
Close the hook again.
Stäng kroken.
innen drücken.
stripklemmen naar binnen te duwen.
Refermer le crochet.
Steng kroken igjen.
los prensadores de labios hacia adentro.
Закройте зацепление.
след това натиснете навътре държачите на гумената лента.
Sileceği daha önce verilen paragrafındaki talimatları izleyerek desteğine takın.
Richiudere il gancio.
Feche o gancho.
Replace the squeegee on its support, following the instructions described previously.
Установите скребок в держатель, следуя указаниям, приведенным выше.
Затворете скобата.
Remonter le suceur sur son support en suivant les indications décrites auparavant.
Cierre el gancho.
Monter nalen på støtten sin igjen, i tråd med indikasjonene gitt over.
Montera tillbaka gummiskrapan på hållaren enligt anvisningarna som tidigare beskrivits.
Sluit de haak opnieuw.
Den Haken verschließen.
Rimontare lo squeegee sul suo supporto seguendo le indicazioni descritte precedente-
Monte novamente o squeegee no seu suporte seguindo as indicações descritas anterior-
Монтирайте отново гумената миячка в гнездото й, като следвате инструкциите, опи-
Den Saugfuß gemäß den zuvor beschriebenen Anweisungen wieder auf seine Halterung
mente.
Reinstale el secador de suelos en su soporte siguiendo las indicaciones descritas
Monteer het zuigrubber weer in zijn steun volgens de eerder beschreven aanwijzingen.
mente.
сани по-горе.
anteriormente.
montieren.
27
Перемещение машины толканием / буксировкой:
Pousser/Remorquer la machine
Empuje/remolque de la máquina
Dytting/draing av maskinen
Movimento de empurrar/puxar a máquina
Duw-/trekbeweging van de machine
Sätta maskinen i rörelse genom att skjuta/bogsera den
Makinenin itilmesi ve çekilmesi
Schieben/Ziehen der Maschine
Movimento a spinta/ traino della macchina
Pushing and pulling the machine:
Преместване на машината с бутане/теглене
Если невозможно использовать электрическую тягу, для легкого перемещения машины тол-
Falls der Elektroantrieb nicht benutzt werden kann, den Hebel (Abb. 28) im Uhrzeigersinn drehen,
S'il n'est pas possible d'utiliser la traction électrique, pour déplacer aisément la machine en la pous-
Når det er mulig å bruke den elektriske kjøringen, for å flytte maskinen enkelt ved hjelp av dytting/
När eltraktionen inte kan användas, frigör elbromsen genom att vrida spaken (Bild 28) i medurs
Cuando no es posible utilizar la tracción eléctrica, para empujar/remolcar fácilmente la máquina,
Ако преместване на машината не е възможно чрез електрическото задвижване, за да уле-
Wanneer de elektrische aandrijving niet gebruikt kan worden, moet, om de machine eenvoudig te
Quando não é possível utilizar a tracção eléctrica, para empurrar/puxar facilmente a máquina, é
Elektrikli tahrik kullanılamadığında, makineyi kolayca itmek veya çekmek için elektrofreni serbest
Quando non è possibile utilizzare la trazione elettrica, per movimentare agevolmente la macchina a
When the electric drive cannot be used, the machine can be easily pushed or pulled by turning the
канием / буксировкой необходимо повернуть рычаг (рис. 28) против часовой стрелки для того,
draing, må du dreie spaken (fig. 28) i klokkeretningen, for å blokkere elektrobremsen. Når flyttingen
сните преместването й с бутане/теглене трябва да завъртите лоста (Фиг.28) по посока на
lever (fig. 28) clockwise, so as to release the electric brake. After moving the machine, set the lever
spinta/traino, è necessario ruotare la leva (Fig.28) in senso orario, per lo sbloccaggio dell'elettrofre-
es necesario girar la palanca (Fig. 28) en el sentido horario para desbloquear el electrofreno. Al
bırakmak üzere kolu (Şek. 28) saat yönünde çevirmek gereklidir. Hareket sonrasında kolu yeniden
um die Elektrobremse zu lösen, sodass die Maschine problemlos geschoben/gezogen werden
kunnen duwen/trekken, de hendel (Fig.28) rechtsom worden gedraaid om de elektrische rem te
sant/remorquant, il faut tourner le levier (Fig.28) dans le sens des aiguilles d'une montre pour le dé-
necessário rodar a alavanca (Fig.28) no sentido dos ponteiros do relógio, para o desbloqueio do
riktning för att lätt skjuta/bogsera maskinen. Efter att rörelsen avslutats, ställ spaken i utgångsläget.
чтобы разблокировать электротормоз. После завершения перемещения переведите рычаг в
travão eléctrico. No final da movimentação, volte a posicionar a alavanca na posição original.
er ferdig setter du spaken tilbake i originalposisjon.
ontgrendelen. Breng de hendel na de verplaatsing weer in de oorspronkelijke stand.
kann. Nach der Beförderung den Hebel wieder in seine ursprüngliche Stellung bringen.
ilk konumuna getirin.
no. Al termine della movimentazione, riportare la leva nella posizione originale.
blocage de l'électrofrein. Une fois la machine déplacée ramener le levier dans sa position d'origine.
concluir el desplazamiento, coloque la palanca en la posición original.
back to the original position.
часовниковата стрелка, за да освободите електрическата спирачка. След като завършите
первоначальное положение.
Om spaken står på läge med inaktiv elbroms (spak vrid i medurs riktning) förblir maskinens
преместването, завъртете лоста в първоначалното му положение.
Wenn sich der Hebel in der Stellung befindet, in der die elektromagnetische Bremse
Eğer kol devre dışı bırakılan elektromanyetik fren konumunda ise (kol saat yönüne çevrili)
Se la leva è nella posizone di freno elettromagnetico disattivato (leva ruotata in senso ora-
Si la palanca está en la posición de freno electromagnético desactivado (palanca girada en
Si le levier est dans la position de frein électromagnétique désactivé (levier tourné dans le
Hvis spaken er posisjonen for deaktivert elektrobrems (spaken dreid i klokkeretningen), for-
Se a alavanca estiver na posição de travão electromagnético desactivado (alavanca rodada
If the lever is in the position where the electric brake is disengaged (lever turned clockwise),
Als de hendel in de stand van uitgeschakelde elektromagnetische rem staat (hendel rechtsom
Если рычаг находится в положении отключения электромагнитного тормоза (рычаг по-
Ако лостът на електромагнитната спирачка е в изключено положение (лост по посока
deaktiviert ist (Hebel im Uhrzeigersinn gedreht), ist die Bremse der Maschine nicht wirksam.
no sentido dos ponteiros do relógio), o travão da máquina permanece inactivo.
sens inverse des aiguilles d'une montre), le frein de la machine reste inactif.
el sentido horario), el freno de la máquina quedará desactivado.
gedraaid), blijft de rem van de machine onwerkzaam.
вернут против часовой стрелки), тормоз машины остается выключенным.
Ne jamais mettre la machine en marche avec l'électrofrein désactivé.
на часовниковата стрелка), спирачката на машината не действа.
Die Maschine niemals bei deaktivierter Elektrobremse einschalten.
No encienda jamás la máquina con el electrofreno desactivado.
Makineyi elektrofren devre dışındayken kesinlikle çalıştırmayın.
Non accendere mai la macchina con l'elettrofreno disattivato.
Schakel nooit de machine met uitgeschakelde elektrorem in.
Nunca ligue a máquina com o travão eléctrico desactivado.
Never start the machine with the electric brake disabled.
Slå aldri på maskinen med elektrobremsen deaktivert.
Ни в коем случае не включайте машину с отключенным электротормозом.
Никога не включвайте машината при изключена електрическа спирачка.
All manuals and user guides at all-guides.com
! VÆR OPPMERKSOM
! ATTENZIONE
! ATTENTION
! WARNING!
! ATENCIÓN
! ACHTUNG
! ВНИМАНИЕ
broms inaktiv.
! ВНИМАНИЕ
Sätta aldrig på maskinen med inaktiv elbroms.
rio), il freno della macchina rimane inattivo.
the machine's brake will be disabled.
makinenin freni devre dışı kalır.
blir maskinbremsen inaktiv.
28
1
! OBS
! ATENÇÃO
! ATTENTIE
! DİKKAT
GB
BG
NO
RU
DE
ES
FR
PT
SE
NL
TR
IT
33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido