Regolazione parallela
IT
Una volta completato il Montaggio, utilizzare il centro del rotolo e la carta di regolazione inclusi per eseguire la Regolazione parallela dell'Unità di
❏
alimentazione supporto e del Riavvolgitore automatico.
Se non viene eseguita la Regolazione parallela, il supporto potrebbe non essere inserito in modo rettilineo, con conseguenti errori di stampa o
riavvolgimento.
In questa operazione, i controlli e le regolazioni vengono effettuati contemporaneamente sulle parti anteriore e posteriore della stampante, pertanto è
necessario utilizzare due persone.
Führen Sie nach der Beendigung der Montage mit dem mitgelieferten Rollenkern und Ausrichtblatt die Parallele Ausrichtung der Medieneinzugseinheit und
❏
der Aufrolleinheit durch.
Falls keine Parallele Ausrichtung durchgeführt wird, kann das Medium nicht gerade eingezogen werden, was zu Druck- bzw. Einzugsfehlern führt.
Bei diesem Vorgang werden die Prüfungen und Einstellungen gleichzeitig an der Vorder- und Rückseite des Druckers durchgeführt, so dass zwei Personen
eingesetzt werden müssen.
Una vez haya completo el Montaje, utilice el núcleo del rollo y el papel de ajuste suministrados para realizar un Ajuste paralelo de la Unidad alimentadora de
❏
documentos y la Unidad de recogida automática.
Si el Ajuste paralelo no se realiza, es posible que el soporte no entre recto, lo que podría dar lugar a fallos de impresión o de recogida.
Para este tipo de operación se requiere la ayuda de dos personas, ya que las comprobaciones y ajustes se realizan al mismo tiempo en la parte delantera y
posterior de la impresora.
Depois de completar a Montagem, usar o carretel do rolo e o papel de ajustamento para realizar o ajustamento paralelo da unidade de alimentação de
❏
papel e a unidade de rebobinagem automática.
Se o ajustamento paralelo não for realizado, os componentes podem não ser correctamente alimentados, resultando em falhas na impressão ou no
enrolamento.
Nesta operação, são realizadas verificações e ajustamentos simultâneos nas partes da frente e detrás da impressora, devem ser usadas, portanto, duas
pessoas.
Na voltooiing van de montage, gebruikt u de meegeleverde rolkern en het instelpapier om de parallelle instelling van de mediadoorvoer eenheid en de
❏
automatische oproleenheid uit te voeren.
Als de parallelle instelling niet wordt uitgevoerd, kan het zijn dat media niet recht worden ingevoerd, hetgeen afdruk- of oprolfouten tot gevolg heeft.
Voor deze procedure zijn twee personen vereist, omdat er op hetzelfde moment aan de voor- en achterkant controles en instellingen moeten worden
uitgevoerd.
❏
После завершения Сборки используйте поставляемую сердцевину рулона и настроечную бумагу для выполнения Параллельной настройки
Устройства подачи/протяжки носителей и Автоматического натяжного ролика.
Если Параллельная настройка не будет выполнена, носители могут подаваться неровно, что может привести к сбоям печати или неполадкам с
приемом бумаги.
Так как данная операция подразумевает одновременное выполнение проверок и настроек с передней и с задней частей принтера, выполнять ее
должно два человека.
Unità di alimentazione supporto
Medieneinzugseinheit
Unidad alimentadora de documentos
Unidade de alimentação de papel
Mediadoorvoer eenheid
Устройство подачи/протяжки носителей
Parallele Ausrichtung
DE
ES
[ 1 [
Ajuste paralelo
Ajuste paralelo
PT
49
Parallelle instelling
Параллельная настройка
NL
RU
[ 2 [
IT
DE
ES
PT
NL
RU