Pt - Português - Instruções De Utilização - SORIN GROUP WR4000I Instrucciones De Uso

Reservoir venoso rigido filtrato sigillato
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
PT - PORTUGUÊS
RESERVATÓRIO VENOSO RÍGIDO SELADO COM FILTRO
DE CARDIOTOMIA INTEGRAL VVR 4000i e VVR4000i
SMARxT
DESCRIÇÃO
O VVR 4000i é um reservatório venoso rígido com filtro de cardiotomia integral
(doravante chamado de "reservatório venoso").
As superfícies de contacto do sangue do VVR 4000i SMARxT foram modificadas
para melhorar a compatibilidade de sangue, resultando na adesão reduzida das
plaquetas sobre as superfícies revestidas.
Este produto foi esterilizado com óxido de etileno e tem percursos de fluido não-
pirogénico.
INDICAÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
O VVR 4000i destina-se à utilização em procedimentos cirúrgicos que exigem
bypass cardiopulmonar durante períodos de até 6 horas.
CONTRA-INDICAÇÕES
Não há contra-indicações conhecidas para este produto.
AVISOS IMPORTANTES
1.
A obstrução da porta de ventilação/vácuo pode provocar a pressurização
do reservatório e a passagem potencial de bolhas de gás para o doente
e/ou danificar o dispositivo.
2.
Evitar a pressurização excessiva do reservatório venoso, porque poderá
impedir a drenagem venosa, provocar um refluxo de ar para o doente ou
determinar a entrada de ar no percurso do sangue do oxigenador.
3.
Evitar que o eventual dispositivo de recolha de condensação VAVD fique
completamente cheio durante a utilização. Esta situação poderá permitir
ao líquido de entrar no regulador de vácuo ou impedir a respiração na
atmosfera do reservatório quando não houver aplicação de vácuo.
4.
Remover a tampa da porta de ventilação/vácuo para evitar uma
pressurização indesejada do reservatório. Durante o funcionamento do
reservatório a porta do ventilador/vácuo deverá estar sempre aberta ou ser
ligada a uma fonte de vácuo regulada de modo a não ultrapassar -90 mm
Hg nos procedimentos que utilizam o retorno de sangue venoso assistido
por vácuo.
5.
Antes de activar o retorno de sangue venoso assistido por vácuo,
assegurar-se que as tampas das portas que não estão a ser utilizadas se
encontram perfeitamente estanques.
6.
Não deixar que agentes anestésicos, como por exemplo o isoflurano,
entrem em contacto directo com este dispositivo. Estes agentes podem
colocar em risco a integridade da sua estrutura.
PRECAUÇÕES
1.
Para facilitar a prevenção de embolias de gás ou de partículas, a Sorin
Group aconselha utilizar dispositivos de segurança, incluindo sensores de
nível, detectores de presença de bolhas, filtros arteriais e filtros de pré-
bypass em todos os procedimentos de bypass cardiopulmonar.
2.
Ler com atenção as instruções relativas à utilização antes de usar o
dispositivo.
3.
Este dispositivo é um produto para usar uma só vez e num único doente.
Não voltar a esterilizar.
4.
O dispositivo foi concebido exclusivamente para uso profissional.
5.
Atenção: A lei federal dos Estados Unidos da América (EUA) limita a
venda deste dispositivo a médicos.
6.
O volume de funcionamento mínimo no reservatório venoso para uso
cardiopulmonar é de 100-200 ml (ver parágrafo de especificações da
unidade). Contudo, para garantir um tempo de resposta adequado, no
caso de obstrução da afluência venosa, recomenda-se que se mantenha
um volume adequado para além dos 100-200 ml do nível mínimo. Não
ultrapassar os 4.000 ml no reservatório venoso.
7.
A utilização do retorno venoso assistido por intermédio de vácuo pode
determinar a formação de pressões negativas no oxigenador e a
possibilidade do ar atravessar a membrana do oxigenador entrando no
percurso do sangue. O sistema de colheita de amostras, a linha de purga
arterial, um hemoconcentrador, uma bomba de cilindros não oclusiva, uma
bomba centrífuga ou qualquer outra conexão entre a linha arterial do
paciente e o reservatório podem permitir a aplicação do vácuo ao lado
arterial do oxigenador.
PT - PORTUGUÊS - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT - PORTUGUÊS
8.
Não fazer infusão de líquidos ou medicamentos através do lado arterial do
sistema de colheita de amostras.
9.
Não deixar fluir mais de 4 litros/minuto de sangue e gás combinados
através dos conectores de enchimento rápido, recirculação ou bypass do
filtro, excepto quando for necessário eliminar as bolhas do oxigenador.
10.
A pressão do filtro de cardiotomia integral deverá ser monitorizada. Se a
pressão ultrapassar os 50 mm Hg, é necessário efectuar o bypass do filtro
para cardiotomia.
11.
Não ligar as linhas de ventilação às portas filtradas do reservatório venoso,
se entre o doente e o reservatório venoso não tiverem sido colocados
dispositivos capazes de impedir o refluxo para o doente.
12.
Não utilizar portas filtradas como ponto de retorno para purgar o filtro da
linha arterial.
13.
Não adicionar medicamentos de pequeno volume através dos conectores
luer lock.
14.
Os conectores não utilizados devem permanecer fechados e vedados.
15.
É fundamental estabelecer uma anticoagulação adequada.
16.
Efectuar todas as ligações do compartimento de sangue com técnica
asséptica.
17.
Assegurar-se de que a saída do reservatório venoso está posicionada
numa posição mais elevada do que o ponto mais alto existente dentro do
compartimento da membrana. Isto reduzirá a possibilidade de aspirar gás
para o sangue a partir do lado do gás do compartimento da membrana.
18.
O Grupo Sorin aconselha a utilização do seguinte em procedimentos que
utilizam o retorno venoso assistido por vácuo:
a) regulador de vácuo calibrado e de aspiração de parede fiáveis
b) dispositivo de recolha de condensação na linha de vácuo
c) monitorização da pressão na linha venosa
d) válvula de diminuição da pressão do vácuo na linha de vácuo
e) válvulas unidireccionais, se necessárias, para impedir o refluxo
19.
Ligar a linha de colheita de amostras de sangue arterial ao local de
amostragem preferido do circuito extracorpóreo.
20.
Não ligar a linha de purga do filtro arterial aos conectores para cardiotomia
filtrados ou aos conectores luer lock fêmeas filtrados.
21.
Efectuar com cuidado a infusão de medicamentos durante o retorno
venoso assistido por vácuo, porque poderá verificar-se uma rápida
inspiração para dentro do reservatório.
PROCEDIMENTOS PARA A UTILIZAÇÃO DO BYPASS
CARDIOPULMONAR
PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO
1.
Colocar o reservatório venoso no suporte.
Certificar-se de que o suporte de montagem (catálogo nº 050305400) está
bem fixado à consola da bomba e que está orientado de modo a oferecer a
máxima visibilidade durante a sua utilização. O suporte pode ser colocado
de ambos os lados da bomba.
Retirar o reservatório venoso da embalagem e inspeccionar o invólucro
esterilizado para verificar se está danificado. Não utilizar o produto se este
não estiver esterilizado. Registar o número de série situado na parte
inferior traseira do reservatório.
Instalar o reservatório venoso no suporte de montagem e certificar-se que
o reservatório fica estável. (Consultar as instruções relativas à utilização do
suporte de montagem para obter uma descrição da montagem e colocação
do mesmo).
Para que as portas fiquem melhor colocadas na parte superior do
reservatório venoso, pode-se rodar a tampa para a posição desejada.
2.
Monitorização da temperatura do sangue
Se se desejar, introduzir uma sonda de temperatura reutilizável da Sorin
Group (não esterilizada) (nº de catálogo 042229000) na sonda da
temperatura venosa. Fixar a sonda no porta-sondas, rodando o dispositivo
de retenção da sonda no sentido dos ponteiros do relógio. Introduzir a
ficha da sonda em qualquer monitor de temperatura que admita sondas
Yellow Springs Instrument série 400.
3.
Ligação do monitor SAT/HCT
Se se desejar, ligar um monitor SAT/HCT (nº. de catálogo 050280000) à
adaptação SAT/HCT da entrada venosa do reservatório venoso. Para
da Sorin Group
®
25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Wr4000i smart

Tabla de contenido