Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Edwards PASCAL Transcatheter Valve Repair System
English (EN).................................................................................................................................................................... 1
Français (FR)................................................................................................................................................................... 5
Deutsch (DE)................................................................................................................................................................10
Español (ES)..................................................................................................................................................................15
Italiano (IT)................................................................................................................................................................... 19
Nederlands (NL)..........................................................................................................................................................24
Dansk (DA)....................................................................................................................................................................28
Svenska (SV)................................................................................................................................................................ 32
Ελληνικά (EL)............................................................................................................................................................... 36
Português (PT)............................................................................................................................................................ 41
Česky (CS)..................................................................................................................................................................... 46
Magyar (HU).................................................................................................................................................................50
Polski (PL)......................................................................................................................................................................54
Slovensky (SK).............................................................................................................................................................59
Norsk (NO).................................................................................................................................................................... 63
Suomi (FI)......................................................................................................................................................................67
Български (BG)...........................................................................................................................................................72
Română (RO)................................................................................................................................................................76
Eesti (ET)........................................................................................................................................................................81
Lietuvių (LT)................................................................................................................................................................. 85
Latviešu (LV)................................................................................................................................................................ 89
Türkçe (TR)....................................................................................................................................................................93
Русский (RU)................................................................................................................................................................97
Hrvatski (HR)............................................................................................................................................................. 102
Figures ■ Figures ■ Abbildungen ■ Figuras ■ Figure ■ Afbeeldingen ■ Figurer ■ Figurer
■ Εικόνες ■ Figuras ■ Obrázky ■ Ábrák ■ Rysunki ■ Obrázky ■ Figur ■ Kuvat ■ Фигури ■ Figuri
■ Joonised ■ Paveikslėliai ■ Attēli ■ Şekiller ■ Рисунки ■ Slike.............................................................106
Symbol Legend ■ Légende des symboles ■ Zeichenerklärung ■ Significado de los símbolos
■ Legenda dei simboli ■ Lijst met symbolen ■ Symbolforklaring ■ Symbolförklaring
■ Υπόμνημα συμβόλων ■ Legenda de símbolos ■ Legenda se symboly ■ Jelmagyarázat
■ Legenda symboli ■ Vysvetlivky k symbolom ■ Symbolforklaring ■ Merkkien selitykset
■ Легенда на символите ■ Legendă de simboluri ■ Sümbolite seletus ■ Simbolių paaiškinimas
■ Simbolu skaidrojums ■ Sembol Açıklamaları ■ Условные обозначения ■ Legenda simbola
....................................................................................................................................................................................... 112
English
Edwards PASCAL Transcatheter Valve Repair System
Instructions for Use
The Edwards PASCAL transcatheter valve repair system includes the following configurations
(herein referred to as the PASCAL system):
Table 1: Model 10000
Model Number
Device
PASCAL Implant
10000IS
System
PASCAL Ace Implant
10000ISM
System
Table 2: Model 15000
Model Number
Device
PASCAL Implant
15000IS
System
PASCAL Ace Implant
15000ISM
System
Implant System
The Implant System consists of the Steerable Catheter (outermost layer), the Implant
Catheter (innermost layer), and the Implant (hereinafter refers to implants from Model
10000IS, Model 10000ISM, Model 15000IS and Model 15000ISM). The Implant System
percutaneously delivers the Implant to the valve via a femoral vein access using a
transvenous approach.
Implant (Figures 1-3)
The Implant is deployed and secured to the leaflets of the valve, acting as a filler in the
regurgitant orifice. The primary components of the Implant are the Spacer, Paddles, and
Clasps constructed from Nitinol and covered in polyethylene terephthalate. The 10000IS
Edwards, Edwards Lifesciences, the stylized E logo, CLASP, PASCAL, and PASCAL Ace are
trademarks of Edwards Lifesciences Corporation. All other trademarks are the property of their
respective owners.
Directory
Compatible Devices
Model Numbers
Device
10000GS
Guide Sheath
10000ST
Stabilizer
20000ST
Stabilizer Rail System
10000T
Table
Compatible Devices
Model Numbers
Device
Guide Sheath
10000GS
Stabilizer Rail
20000ST
System
10000T
Table
and 15000IS Implants also comprise a titanium nut and bolt, PEEK bushing, and a silicone
seal. The 10000ISM and 15000ISM Implants also comprise a titanium nut, bolt, distal and
proximal plate, and a silicone seal and are smaller size implants.
The Implant has four main paddle positions: Elongated, Closed, Leaflet-Capture-Ready, and
Leaflet-Captured.
Steerable Catheter (Figure 4)
The Steerable Catheter has a rotational control knob that actuates the flexion mechanism to
navigate and position the Implant to the target location. A radiopaque marker band located
on the distal portion of the catheter indicates the end of the flex section.
Implant Catheter (Figure 4)
The Implant is provided attached to the Implant Catheter by sutures and a threaded shaft.
The Implant Catheter controls the deployment of the Implant. The three primary controls
are the Sliders, the threaded Actuation Knob, and the Release Knob. The Sliders control the
Implant Clasps (retracting the Sliders raises the Clasps and advancing the Sliders lowers the
Clasps). The threaded Actuation Knob controls the Implant Paddles (retracting the
Actuation Knob closes the Paddles and advancing the Actuation Knob opens the Paddles).
The Release Knob controls the release of the Implant from the Implant Catheter. The
Implant Catheter is provided assembled within the Steerable Catheter.
Guide Sheath (Figure 5)
The Guide Sheath set includes a steerable Guide Sheath and Introducer. The Guide Sheath
provides atrial access. It has a hydrophilic coating and a rotational control knob which
actuates the flexion mechanism to position the Guide Sheath at the target location. The
Introducer is compatible with a 0.035 inch (0.89 mm) guidewire.
Stabilizer (Figures 6 and 7)
The Stabilizer is indicated to aid with positioning and stabilization of the PASCAL system
during implantation procedures. The Stabilizer can be attached to the system as needed any
time during the procedure. The use of the Stabilizer is optional.
Table (Figure 8)
The Table is used outside of the sterile field to provide a stable platform for the Implant
System, Guide Sheath, and Stabilizer. The Table is height-adjustable. The use of the Table is
optional.
Loader (Figure 9)
The Peel Away Loader is used to introduce the Implant and delivery catheters through the
Guide Sheath seals. The Loader is included in the Implant System and/or Guide Sheath
packaging for user convenience.
1.0 Indications
The Edwards PASCAL transcatheter valve repair system is indicated for the percutaneous
reconstruction of an insufficient mitral and/or tricuspid valve through tissue approximation.
2.0 Contraindications
The PASCAL system is contraindicated in patients with:
Patient in whom a TEE is contraindicated or screening TEE is unsuccessful
Echocardiographic evidence of intracardiac mass, thrombus, or vegetation
Presence of an occluded or thrombosed IVC filter that would interfere with the delivery
catheter, or ipsilateral deep vein thrombosis is present
Known hypersensitivity to nitinol (nickel or titanium) or contraindication to procedural
medications which cannot be adequately managed medically
History of bleeding diathesis or coagulopathy or patient who refuses blood transfusions
Additionally, the PASCAL system is contraindicated in mitral patients with contraindication to
transseptal catheterization.
3.0 Warnings
3.1 Anatomic Considerations
For optimal results, the following anatomic patient characteristics should be considered. The
safety and effectiveness of the PASCAL system outside of these conditions has not been
established. Use outside these conditions may interfere with placement of the Implant or native
valve leaflet insertion.
Applicable to mitral and tricuspid patients:
Evidence of moderate to severe calcification in the grasping area
Evidence of severe calcification in the annulus or subvalvular apparatus
Presence of significant cleft or perforation in the grasping area
Leaflet mobility length < 8 mm
Applicable to mitral patients only:
Flail width > 15 mm and/or flail gap > 10 mm
Transseptal puncture height < 3.5 cm
LA diameter ≤ 35 mm
Presence of two or more significant jets
Presence of one significant jet in the commissural area
Mitral valve area (MVA) < 4.0 cm
LVEDD > 8.0 cm
Applicable to tricuspid patients only:
Presence of primary non-degenerative tricuspid disease
1
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Edwards PASCAL

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ■ Εικόνες ■ Figuras ■ Obrázky ■ Ábrák ■ Rysunki ■ Obrázky ■ Figur ■ Kuvat ■ Фигури ■ Figuri The Stabilizer is indicated to aid with positioning and stabilization of the PASCAL system ■ Joonised ■ Paveikslėliai ■ Attēli ■ Şekiller ■ Рисунки ■ Slike.............106 during implantation procedures.
  • Página 2 • Wound dehiscence, delayed or incomplete healing Complications associated with standard cardiac catheterization, the use of anesthesia and use of the PASCAL system could lead to the following outcomes: conversion to open surgery, emergent • Worsening of heart failure or non-emergent reoperation, explant, permanent disability, or death. Physicians are encouraged •...
  • Página 3: Patient Preparation

    Step Procedure Step Procedure For PASCAL Mitral Procedures: Remove the Guide Sheath, Loader, and Introducer from packaging and Insert Guide Sheath with Introducer over guidewire until Guide Sheath inspect for gross damage. tip is securely across the septum, using flex mechanism as needed.
  • Página 4 10.1.4 Study Conclusion vessel damage. The data collected in the CLASP study supports the safety and performance of the PASCAL system Perform standard percutaneous closure of access site. in patients with mitral regurgitation. The number of patients with follow-up of one year or more is limited and long-term follow-up data is collected by means of a Post Marketing Clinical Follow-up study.
  • Página 5: Français (Fr)

    2.0 Contre-indications Le syst me PASCAL est contre-indiqué chez les patients répondant aux crit res suivants : Edwards, Edwards Lifesciences, le logo E stylisé, CLASP, PASCAL et PASCAL Ace sont des marques de commerce d Edwards Lifesciences Corporation. Toutes les autres marques commerciales sont...
  • Página 6 • Choc cardiogénique En outre, le syst me PASCAL est contre-indiqué chez les patients souffrant d une affection mitrale • Enchevêtrement dans les cordages ou rupture des cordages pouvant nécessiter une qui présentent une contre-indication au cathétérisme transseptal.
  • Página 7: Consignes D'utilisation

    Le médecin qui réalise l implantation doit avoir l expérience des procédures transcathéter et avoir Rétracter progressivement le cathéter d implantation dans le cathéter été formé sur le syst me PASCAL et la procédure d implantation. La décision finale de orientable et l implant dans le chargeur tout en continuant rincer le l implantation du dispositif PASCAL doit être prise par des médecins experts en mati re de...
  • Página 8: Sécurité En Environnement Irm (Résonance Magnétique)

    (CLASP) a été conduite pour évaluer les résultats cliniques ainsi que ceux en Rétracter les curseurs. mati re de sécurité et de performances du syst me PASCAL. Tous les patients du groupe d étude Placer lentement l implant en position allongée sous imagerie ont fait l objet d un suivi clinique 30 jours, 6 mois, 1 an, et continueront être contr lés...
  • Página 9 été conduite pour évaluer les résultats cliniques ainsi que ceux en mati re de sécurité et de performances du syst me PASCAL. Tous les patients du groupe d étude ont fait l objet d un suivi clinique 30 jours, 6 mois, 1 an, et continueront être contr lés annuellement ceci, durant les 5 ans suivant l intervention d implantation.
  • Página 10: Deutsch (De)

    Tabelle 1: Modell 10000 • Hämorrhagischer Diathese oder Koagulopathie in der Anamnese oder Ablehnung von Bluttransfusionen durch den Patienten Kompatible Produkte Das PASCAL System ist au erdem bei Patienten mit Mitralregurgitation kontraindiziert, bei denen Modellnummer Produkt Modellnummern Produkt eine transseptale Katheterisierung kontraindiziert ist.
  • Página 11 PASCAL Systems und des Implantationsverfahrens geschult sein. Die endgültige • Kardiogener Schock Entscheidung für die Implantation eines PASCAL Produkts sollte von rzten getroffen werden, die • Verfangen in den Klappensehnenfäden oder Ruptur, das/die eine Intervention erfordern auf die Behandlung von Mitral- und/oder Trikuspidalregurgitation spezialisiert sind, in...
  • Página 12: Vorbereitung Des Patienten

    Mithilfe konventioneller perkutaner Punktionsmethoden einen Zugang sichern. zur Femoralvene herstellen. Den Implantationskatheter nach Bedarf drehen, um die Paddel Für PASCAL Verfahren an der Mitralklappe: auszurichten. Mithilfe transvenöser, transseptaler Techniken und konventioneller Das Implantat durch die Klappe vorschieben, bis sich die Paddel unter perkutaner Methoden einen Zugang zum linken Vorhof herstellen und dem freien Rand der Segel befinden.
  • Página 13 8.0 Sicherheitsinformationen für Magnetresonanztomographie (MRT) Die Regurgitation beurteilen und bei Bedarf eine Repositionierung In nichtklinischen Tests erwies sich das PASCAL Implantat als bedingt MR-sicher. Ein Patient kann vornehmen. Sobald die Position des Implantats bestätigt ist, unter folgenden Bedingungen mit diesem Produkt sicher einer MRT-Untersuchung unterzogen sicherstellen, dass das Implantat geschlossen ist.
  • Página 14 Patienten nach 6 Monaten und 100% der Patienten nach 1 Jahr beobachtet. 10.1.4 Schlussfolgerung der Studie Die in der CLASP Studie erhobenen Daten belegen die Sicherheit und Leistung des PASCAL Systems bei Patienten mit Mitralregurgitation. Die Anzahl der Patienten, die an einem einjährigen oder längeren Follow-up teilgenommen haben, ist begrenzt.
  • Página 15: Español (Es)

    Dispositivo Número de modelo Dispositivo anat micas del paciente. No se ha establecido la seguridad ni la eficacia del sistema PASCAL en Sistema de implante Vaina guía otras condiciones a las descritas aquí. El uso en otras condiciones distintas a estas puede interferir...
  • Página 16 El médico que realice la implantaci n deberá tener experiencia en técnicas de transcateterismo y provisto de un sistema de adquisici n de imágenes radiosc picas y ecocardiográficas. estar formado en el sistema PASCAL y el procedimiento de implante. La decisi n final de...
  • Página 17: Preparación Del Paciente

    Para los procedimientos mitrales con PASCAL: implante, lo que puede requerir otra intervención. Acceda a la aurícula izquierda mediante técnicas transeptales Guiándose por técnicas de imagen, retraiga el implante hasta que las...
  • Página 18: Seguridad Con Resonancia Magnética (Rm)

    • Campo de gradiente espacial máximo de 3000 gauss/cm (30 T/m) PASCAL en pacientes con regurgitaci n mitral. El n mero de pacientes con un seguimiento de un • Tasa media máxima de absorci n específica (SAR) en todo el cuerpo y determinada por el año o más es limitado y se recogen los datos de seguimiento a largo plazo a través de un estudio...
  • Página 19: Conclusión Del Estudio

    2.0 Controindicazioni Il sistema PASCAL controindicato nei seguenti casi: Edwards, Edwards Lifesciences, il logo E stilizzato, CLASP, PASCAL e PASCAL Ace sono marchi di fabbrica di Edwards Lifesciences Corporation. Tutti gli altri marchi di fabbrica sono di propriet dei rispettivi titolari.
  • Página 20 Per ottenere risultati ottimali, necessario prendere in considerazione le seguenti caratteristiche • Dislocazione dell impianto posizionato in precedenza anatomiche del paziente. La sicurezza e l’efficacia del sistema PASCAL al di fuori di tali condizioni • Dispnea non sono state stabilite. L uso al di fuori di queste condizioni potrebbe interferire con il •...
  • Página 21: Preparazione Del Dispositivo

    PASCAL e sulla procedura di impianto. La decisione finale in merito l impianto nel caricatore, continuando a irrigare attraverso il catetere all impianto del dispositivo PASCAL deve essere presa all interno di centri specialistici da medici orientabile finché l estremit distale dell impianto non specializzati nel trattamento del rigurgito mitralico e/o tricuspidale, che possono definire una completamente inserita nel caricatore.
  • Página 22: Sicurezza Della Risonanza Magnetica (Rm)

    CLASP sul sistema di riparazione della valvola transcatetere PASCAL nella valvola mitrale. come confermato attraverso l imaging. Per valutare la sicurezza, le prestazioni e i risultati clinici del sistema PASCAL, stato condotto uno Nota: prima del rilascio dell'impianto, se necessario, è possibile studio multicentrico, multinazionale, prospettico e a braccio singolo (CLASP).
  • Página 23 I dati raccolti nel corso dello studio CLASP confermano la sicurezza e le prestazioni del sistema PASCAL nei pazienti con rigurgito mitralico. Il numero di pazienti con follow-up pari o superiore a un anno limitato e i dati di follow-up a lungo termine sono raccolti attraverso uno studio di follow-up clinico post-marketing.
  • Página 24: Nederlands (Nl)

    • Stabilisator (Afbeelding 6 en 7) 4.0 Voorzorgsmaatregelen De stabilisator is bedoeld om te helpen bij de positionering en stabilisatie van het PASCAL - systeem tijdens implantatieprocedures. De stabilisator kan naar behoefte op elk moment 4.1 Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik tijdens de procedure aan het systeem worden bevestigd. Het gebruik van de stabilisator is •...
  • Página 25 PASCAL -systeem en de implantatieprocedure. De uiteindelijke beslissing voor implantatie van • Cardiale schade, zoals perforatie het PASCAL -hulpmiddel moet worden genomen door artsen die gespecialiseerd zijn in de behandeling van mitralis- en/of tricuspidalisklepregurgitatie in gespecialiseerde centra, die • Harttamponnade/pericardiale effusie kunnen bepalen of een redelijke kans op significante klinische verbetering te verwachten is op •...
  • Página 26 LET OP: Overmatige manipulatie van het implantaat onder de punctiemethoden. klepbladen kan tot gevolg hebben dat het implantaat in de Voor PASCAL -mitralisprocedures: peesdraden verstrikt raakt; verstrengeling van de peesdraden kan leiden tot beschadiging van het hart, verergering van regurgitatie,...
  • Página 27 De in het CLASP -onderzoek verzamelde gegevens ondersteunen de veiligheid en prestaties van de slechtst denkbare meervoudige implantaatconfiguratie tot 15 mm van het implantaat het PASCAL -systeem bij pati nten met mitralisklepregurgitatie. Het aantal pati nten met een uitstrekken wanneer het implantaat wordt afgebeeld in de slechtst denkbare gradi nt- vervolgperiode van één jaar of meer is beperkt en gegevens over langetermijnvervolg worden...
  • Página 28: Dansk (Da)

    De tot op heden in het CLASP TR-onderzoek verzamelde gegevens ondersteunen de veiligheid en • prestaties van het PASCAL -systeem bij pati nten met tricuspidale regurgitatie. Het aantal Guidehylsters ttet omfatter et styrbart guidehylster og en indf ringsanordning. pati nten met een vervolgperiode van één jaar of meer is beperkt en gegevens over Guidehylstret giver adgang til atriet.
  • Página 29 For optimale resultater skal f lgende anatomiske patientkarakteristika overvejes. Sikkerheden og • Embolisme/embolisering, herunder luft-, partikel-, forkalkningsmateriale- eller trombe effektiviteten ved PASCAL systemet uden for disse forhold er ikke blevet fastlagt. Brug uden for • Endocarditis disse forhold kan interferere med placeringen af implantatet eller anl ggelsen af den native •...
  • Página 30 Etabler adgang til vena femoralis ved hj lp af almindelige perkutane • Valgfrit: Trykoverv gningsanordning punkturmetoder. 7.3 Klargøring af udstyret PASCAL mitralprocedurer: 7.3.1 Bord Etabler adgang til venstre atrium via transven se, transseptale Trin Procedure teknikker ved hj lp af almindelige perkutane metoder, og placer guidewiren i venstre atrium.
  • Página 31: Bortskaffelse

    S rg for, at implantatkatetrets distale spids er helt blotlagt fra det 10.1 CLASP studie styrbare kateter. Kliniske data i dette afsnit omfatter information indhentet fra det kliniske CLASP studie af PASCAL Klip den udvendige sutur p den proksimale ende af hver skyder. reparationssystem til transkateterklap i mitralklappen.
  • Página 32: Svenska (Sv)

    10.1.4 Konklusion på studie PASCAL Styrhylsa 10000IS 10000GS De indsamlede data fra CLASP -studiet underst tter PASCAL systemets sikkerhed og ydelse hos implantatsystem Stabilisator 10000ST patienter med mitralregurgitation. Antallet af patienter med opf lgning p et r eller mere er Skensystem för...
  • Página 33 • Elektrolytobalans För optimala resultat bör följande anatomiska patientegenskaper övervägas. Säkerheten och effekten av PASCAL -systemet utanför dessa förh llanden har inte fastställts. Användning utanför • Emboli/embolisering inklusive luft, partiklar, förkalkat material, eller trombos dessa förh llanden kan störa placeringen av implantatet eller införande av klaffbladet för nativ •...
  • Página 34: Förberedelser Inför Användning

    Ta ut bordet/borden ur förpackningen och kontrollera att de inte är skadade. Punktera l rbensvenen med hjälp av konventionella perkutana punktionsmetoder. Montera bordet/borden enligt figur 8. För PASCAL -mitralisprocedurer: 7.3.2 Stabilisator G till vänster förmak via transvenösa, transseptala tekniker, med hjälp Steg Procedur av konventionella perkutana metoder, och placera ledaren i vänster...
  • Página 35 För fram skjutreglaget/skjutreglagen s att klaffbladet/klaffbladen säkras mellan hasparna och paddlarna. Icke-klinisk testning har p visat att PASCAL -implantatet är MR-villkorligt. En patient som behandlas med denna enhet kan utan risk genomg MR-avbildning om följande villkor uppfylls: Detta kan utföras för b da klaffbladen simultant (skjutreglagestiftet inkopplat för att flytta b da hasparna) eller varje individuellt klaffblad...
  • Página 36: Ελληνικά (El)

    σ η. 10.2.4 Slutsats i studien De data som hittills samlats in i CLASP TR-studien stöder säkerheten och prestandan för PASCAL - systemet hos patienter med mitralisregurgitation. Antalet patienter med en uppföljningsperiod p ett r eller längre är begränsat, och l ngsiktiga uppföljningsdata samlas in fr n en klinisk uppföljningsstudie efter marknadsföring.
  • Página 37 υν συμβάν α π υ πι αν λ ε αι ό ι • ιάν ι η α μα ς, κα υσ ε ημ νη α ελ ς επ λωση σ ε ν αι με η συσκευ σ ην Edwards σ ις α μό ιες ν σ κ μειακ ς α ς.
  • Página 38: Οδηγίες Χρήσης

    σ σ ημα PASCAL και η ια ικασ α εμ ευσης. ελικ από αση ια ην εμ ευση ης συσκευ ς PASCAL α π πει να λαμβάνε αι από ια ς π υ Εν κ α ά ε ό αν...
  • Página 39 7.4.3 οποθέτηση εμ τεύματος ήμα ιαδικασία ήμα ιαδικασία ι λ σ ε ην παλιν όμηση και επανα π ε σ ε όπως απαι ε αι. όλις επιβεβαιω ε η ση υ εμ υ ε μα ς, ιασ αλ σ ε Εισα...
  • Página 40 0,9% (1/112) η κλινικ ς κιμ ς ει αν ό ι εμ ευμα PASCAL ε ναι ασ αλ ς σε πε ιβάλλ ν μα νη ικ ς ειακό ε κε αλικό επεισό ι 0,9% (1/112) μ α ας (MR) υπό π...
  • Página 41: Português (Pt)

    1.0 Indicaç es O sistema de reparaç o da válvula transcateter Edwards PASCAL é indicado para a reconstruç o percutânea de uma válvula mitral e/ou tric spide insuficiente através da aproximaç o de tecidos.
  • Página 42 Para otimizar os resultados, devem ser consideradas as seguintes características anat micas dos • Trombose venosa profunda (TVP) doentes. A segurança e a eficácia do sistema PASCAL fora destas condiç es n o foram • Deterioraç o da válvula nativa (por exemplo, laceraç o, retraç o e espessamento das estabelecidas.
  • Página 43 O médico responsável pela implantaç o deve ter experiência em técnicas transcateter e formaç o no sistema PASCAL e no procedimento de implantaç o. A decis o final para a implantaç o do Nota: antes do procedimento de implante, consulte as Consideraç es anatómicas (Secç o dispositivo PASCAL deve ser tomada pelos médicos especialistas no tratamento de regurgitaç...
  • Página 44 8.0 Segurança em ambiente de resson ncia magnética (RM) braços e os fechos. Testes n o clínicos demonstraram que o implante PASCAL está sujeito a utilizaç o condicionada Este passo pode ser realizado para ambas as c spides em simultâneo em ambiente de RM.
  • Página 45 CEC ap s 30 dias por contagens s o apresentados abaixo. sistema PASCAL em doentes com regurgitaç o tric spide. O n mero de doentes com acompanhamento ap s um ano ou mais é limitado e os dados de acompanhamento a longo Evento adverso grave Estatísticas sumárias...
  • Página 46: Česky (Cs)

    Slupovací loader se pou ívá pro zavád ní implantátu a prota ení katétr t sn ními PASCAL by mohly vést k následujícím v sledk m: konverze na otev enou operaci, náhlá nebo zavád cího pouzdra. Loader je sou ástí implanta ního systému nebo balení zavád cího nep edvídaná...
  • Página 47 PASCAL a implanta ním postupu. Kone né rozhodnutí ohledn laborato i se skiaskopick m a echokardiografickým vybavením. implantace prost edku PASCAL musí provést léka i se specializací na lé bu mitrální a/nebo Poznámka: P ed implantací se i te ástí Anatomické charakteristiky (kapitola 3.1), proto e trikuspidální...
  • Página 48 Posuvníky posunujte vp ed tak, aby byly cípy zajišt ny mezi sponami a lopatkami. Postupy pro mitrální chlopn PASCAL: Tento krok lze provést pro oba cípy sou asn ( ep posuvníku zapojen, Do levé sín p istupte prost ednictvím transven zních, transseptálních aby se posunuly ob spony) nebo pro ka d cíp samostatn ( ep...
  • Página 49 Neklinické testy prokázaly, e implantát PASCAL je bezpe n p i zachování specifických podmínek Data shromá d ná v rámci studie CLASP podporují bezpe nost a funk nost systému PASCAL u MR. Pacient s tímto prost edkem m e b t bezpe n snímán pomocí systému MR za následujících pacient s mitrální...
  • Página 50: Magyar (Hu)

    Aritmia kamrai (azaz kamrai tachycardia [VT], kamrafibrilláció [VF]) • Arterioven zus fisztula Az Edwards, az Edwards Lifesciences, a stilizált E log , a CLASP, a PASCAL és a PASCAL Ace az • Beavatkozást igényl pitvari szeptumkárosodás Edwards Lifesciences Corporation védjegyei. Minden egyéb védjegy az adott tulajdonosé.
  • Página 51 • Szívkárosodás, beleértve a perforáci t is A beültetést végz orvosnak tapasztalattal kell rendelkeznie a transzkatéteres technikák terén, és képzettnek kell lennie a PASCAL rendszerrel és a beültetési eljárással kapcsolatban. A PASCAL • Szívtamponád/perikardiális folyadékgyülem eszköz beültetésével kapcsolatos végs döntést mitrális és/vagy trikuszpidális regurgitáci •...
  • Página 52 Képalkotással történ irányítás mellett h zza vissza az implantátumot, PASCAL mitrális eljárások esetén: amíg a lapátok és a csatok közé nem kerülnek a vitorlák. Hagyományos perkután m dszerekkel, vénán keresztüli, transzszeptális Tolja el re a cs szká(ka)t, hogy a vitorla rögzüljön (a vitorlák technikával jusson be a bal pitvarba, és vezesse oda a vezet dr tot.
  • Página 53 10.1.4 A vizsgálat megállapításai • Álland mágneses térer sség, melynek mágneses fluxussűrűsége 1,5 T és 3,0 T A CLASP vizsgálat során gy jtött adatok alátámasztják a PASCAL rendszer mitrális regurgitáci val • A maximális térbeli mez gradiens 3000 gauss/cm (30 T/m-es) él betegeknél történ alkalmazásának biztonságosságát és hatékonyságát.
  • Página 54: Polski (Pl)

    ánál megval sult. Az implantált betegek esetében az eljárás sikeressége a betegek 95,5%-ánál Instrukcja u ycia volt megállapíthat , klinikai sikeresség pedig a betegek 86,4%-ánál. W sk ad przezcewnikowego systemu do naprawy zastawki Edwards PASCAL (okre lanego dalej 10.2.3 Biztonság jako system PASCAL”) wchodz nast puj ce konfiguracje: A 30.
  • Página 55 Edwards lub w adzom wyznaczonym w szpitalu. • skurcz naczynia; Za mo liwe powik ania zabiegu z u yciem systemu PASCAL uznano nast puj ce przewidywalne • uszkodzenie lub perforacja ciany komory; zdarzenia niepo dane: •...
  • Página 56 PASCAL i zabiegu jego wszczepiania. roztworem soli fizjologicznej. Ostateczna decyzja o implantacji wyrobu PASCAL powinna zosta podj ta przez lekarzy specjalizuj cych si w leczeniu niedomykalno ci zastawki mitralnej i/lub niedomykalno ci Kontynuuj c p ukanie cewnika sterowalnego, stopniowo wycofywa...
  • Página 57 8.0 Bezpiecze stwo w rodowisku rezonansu magnetycznego (MR) Testy niekliniczne wykaza y, e implant PASCAL mo na bezpiecznie stosowa w rodowisku bada MR, je li zostan spe nione okre lone warunki. Pacjenta z tym wyrobem mo na bezpiecznie podda skanowaniu w systemie MR spe niaj cym nast puj ce warunki: •...
  • Página 58 Po zako czeniu analiz zostanie przedstawiony pisemny raport (CLASP TR). zawieraj cy podsumowanie naszych spostrze e . Prosimy o kontakt z firmą Edwards w sprawie Przeprowadzono prospektywne, wieloo rodkowe, prowadzone na jednej grupie badanie (CLASP zwrotu odzyskanego implantu.
  • Página 59: Slovensky (Sk)

    . Lekárom sa odpor a hlási podozrivé udalosti t kaj ce sa pom cok spolo nosti Edwards alebo ur en m nemocni n m Systém na transkatétrov operáciu chlopne Edwards PASCAL je indikovan na perkutánnu orgánom.
  • Página 60 Implantuj ci lekár musí ma sk senosti s transkatétrov mi technikami a musí by vyškolen Postupne za ahujte implanta n katéter do riadeného katétra a v oblasti pou ívania systému PASCAL a postupu implantácie. Závere né rozhodnutie o implantácii implantát do vkladacej pom cky pri neustálom preplachovaní cez pom cky PASCAL maj vykona lekári špecializovan ch centier so špecializáciou na lie bu...
  • Página 61 Pre postupy so systémom PASCAL t kaj ce sa mitrálnej chlopne: dodato ného zákroku. Vytvorte prístup do avej predsiene transven znou transseptálnou technikou s pou itím štandardn ch perkutánnych met d a umiestnite...
  • Página 62: Likvidácia

    8.0 Bezpe nos v prostredí magnetickej rezonancie (MR) 10.1.4 Záver túdie daje zo št die CLASP potvrdzuj bezpe nos a v kon systému PASCAL u pacientov s mitrálnou Neklinické testovanie dokázalo, e implantát PASCAL je podmienene bezpe n v prostredí MR.
  • Página 63: Norsk (No)

    št die, ktoré sa doteraz získali v št dii CLASP TR potvrdzuj bezpe nos a v kon systému 20000ST Stabilisatorskinnesystem PASCAL Ace PASCAL u pacientov s tricuspidálnou regurgitáciou. Po et pacientov s následn m sledovaním 10000T Bord implantasjonssystem 10000ISM v trvaní...
  • Página 64 PASCAL systemet og implantasjonsprosedyren. Den endelige avgj relsen om implantasjon av en • Hjertestans PASCAL enhet skal gj res av leger som har spesialisert seg p behandling av mitral- og/eller trikuspidalregurgitasjon i spesialiserte sentre som kan fastsette en rimelig sjanse for at det kan •...
  • Página 65 (vena femoralis communis) med konvensjonelle • Valgfritt: trykkoverv kingsenhet perkutane punksjonsmetoder. 7.3 Klargjøring av enheten For PASCAL prosedyrer med mitralklaff: 7.3.1 Bord F tilgang til venstre atrium gjennom transven se, transseptale Trinn Prosedyre teknikker ved bruk av konvensjonelle perkutane metoder, og plasser Fjern bord(ene) fra emballasjen og sjekk for skade.
  • Página 66 Det eksplanterte implantatet skal plasseres i et egnet histologisk fikseringsbad, for FORSIKTIG: Hvis implantatet ikke forlenges ved tilbaketrekking inn eksempel 10 % formalin eller 2 % glutaraldehyd, og deretter returneres til Edwards. i atrium under reposisjonering, kan det føre til skade på bladene eller sammenvikling av senestrengene.
  • Página 67: Suomi (Fi)

    Mallinumero Laite Mallinumerot Laite Dataene som ble samlet inn i CLASP studien, st tter sikkerheten og ytelsen til PASCAL systemet PASCAL - 10000GS Ohjainholkki hos pasienter med mitral regurgitasjon. Antallet pasienter med oppf lging p ett r eller mer er 10000IS implanttijärjestelmä...
  • Página 68 Optimaalisia tuloksia varten seuraavat potilaan anatomiset ominaisuudet on otettava huomioon. • Elektrolyyttitasapainon häiriö PASCAL -järjestelmän turvallisuutta ja tehoa ei ole varmistettu, jos nämä ehdot eivät täyty. Jos käyttöehtoja ei noudateta, implantin tai natiiviläpän liuskan asettaminen voi häiriintyä. • Embolia/embolisaatio, mukaan lukien ilma, hiukkaset, kalkkiutunut materiaali tai trombi •...
  • Página 69: Tärkeä Huomautus

    1 litran pusseja heparinoitua steriiliä keittosuolaliuosta) Tee tavallinen reisilaskimon suoniyhteys perinteisiä perkutaanisia • Valinnainen: Paineenvalvontalaite punktiomenetelmiä käyttäen. 7.3 Laitteen valmisteleminen PASCAL -hiippaläppätoimenpiteet: 7.3.1 Pöytä Siirry vasempaan eteiseen laskimon kautta, transseptaalisen tekniikan Vaihe Toimenpide avulla perinteisiä perkutaanisia menetelmiä käyttäen ja aseta ohjainlanka vasempaan eteiseen.
  • Página 70 Työnnä liukusäädintä/liukusäätimiä siten, että liuska on / liuskat ovat tukevasti kiinnittimien ja siivekkeiden välissä. Ei-kliinisissä testeissä on osoitettu, että PASCAL -implantti on ehdollisesti turvallinen magneettikuvauksessa. Potilas, jolla on tämä laite, voidaan kuvata turvallisesti Tämä voidaan tehdä kummankin liuskan osalta samanaikaisesti magneettikuvausjärjestelmällä, joka täyttää...
  • Página 71 10.2.4 Tutkimusjohtopäätökset arvioimat vakavat haittavaikutukset 30 päivän kuluessa on eritelty määrien perusteella seuraavasti. CLASP TR -tutkimuksessa tähän päivään mennessä saatujen tietojen mukaan PASCAL -järjestelmä on turvallinen ja suorituskykyinen potilailla, joilla esiintyy takaisinvirtausta kolmiliuskaläpässä. Vakava haittavaikutus Tilastotietojen yhteenveto Vuoden ajan tai pidempään seurattavien potilaiden määrä rajataan, ja pitkäaikaisia seurantatietoja kerätään markkinoille saattamisen jälkeisen kliinisen seurantatutkimuksen avulla.
  • Página 72: Български (Bg)

    • намнеза за еморагична диатеза или коагуло атия или а иент, отказва емотранс узии свен това системата PASCAL е ротиво оказана ри а иенти със състояния на митралната истема за кла а с ротиво оказания за транссе тално катетеризиране. абли а на стабилизатора...
  • Página 73 ро едурата на системата и им ланта PASCAL. кончателното ре ение за им лантиране на • ардиогенен ок устройство PASCAL трябва да се вземе от лекари, с е иализира и в лечението на митрална • ордално за литане или ру тура на орда, което мо е да изисква интервен ия...
  • Página 74 ридви ете на ред им ланта рез кла ата, докато ло атките не са од свободния край на латната. роверете лока ията и ориента ията на им ланта и регулирайте а трикус идални ро едури PASCAL: ози ията леко, както е необ одимо. олучете достъ до дясното редсърдие чрез конвен ионални...
  • Página 75 Edwards Lifesciences се интересува от това да олучи извадени клинични роби от им ланта за анализ. исмен доклад, обоб ава установеното от нас, е бъде редоставен ри завър ване на о енката от на а страна. вър ете се с Edwards за връ ане на извадения им лант.
  • Página 76: Română (Ro)

    унк ионалността на системата PASCAL ри а иенти с трикус идална регургита ия. Броят а иенти, роследявани от една година или овече, е ограничен и дългосрочни данни за Edwards, Edwards Lifesciences, sigla cu litera E stilizată, CLASP, PASCAL i PASCAL Ace sunt mărci роследяване са олучени от роучване за остмаркетингово клинично роследяване.
  • Página 77 Istoric de diateză hemoragică sau coagulopatie sau pacient care refuză transfuziile sanguine • Coagulopatie, tulburare de coagulare, diateză hemoragică n plus, sistemul PASCAL este contraindicat la pacien ii cu interven ie mitrală cu contraindica ie la • Leziune a sistemului de conducere care poate necesita un stimulator cardiac permanent cateterizarea transseptală.
  • Página 78: Procedura De Implantare

    Asambla i masa (mesele), după cum este prezentat n Figura 8. Accesa i vena femurală comună prin utilizarea metodelor conven ionale de punc ie percutanată. 7.3.2 Stabilizator Pentru procedurile PASCAL mitrale: Procedur Accesa i atriul stâng prin tehnici transvenoase, transseptale, utilizând Scoate i componentele stabilizatorului din ambalaj i efectua i metode conven ionale percutanate, i plasa i firul de ghidaj n atriul inspec ia pentru a identifica eventualele semne de deteriorare.
  • Página 79: Siguran A În Mediile De Rezonan Magnetic (Rm)

    Un studiu multicentru, multina ional, prospectiv, cu un singur bra de tratament (CLASP) a fost ndepărta i acul de eliberare. Roti i n sens invers acelor de efectuat pentru a evalua siguran a, performan ele i rezultatele clinice ale sistemului PASCAL. To i ceasornic i retrage i butonul de eliberare până când implantul pacien ii nscri i la studiu au fost evalua i ulterior clinic la 30 de zile, 6 luni, 1 an i vor continua n este eliberat, după...
  • Página 80 Datele colectate până n prezent n studiul CLASP TR sus in siguran a i performan a sistemului PASCAL la pacien ii cu regurgitare tricuspidă. Numărul de pacien i cu urmărire de un an sau mai Eveniment advers major (MAE) Statisticile pe scurt mult este limitat, iar datele de urmărire pe termen lung sunt colectate prin intermediul unui...
  • Página 81: Eesti (Et)

    Optimaalsete tulemuste jaoks tuleb arvesse v tta järgmiseid patsiendi anatoomilisi eripärasid. järgmisi osi. Süsteemi PASCAL ohutust ja t husust ei ole väljaspool neid tingimusi määratletud. Nendest tingimustest erinev kasutamine v ib häirida implantaadi v i sünnipärase klapih lma sisestamist. Tabel 1. Mudel 10000 Kohaldub mitraal- ja trikuspidaalpatsientidele Ühilduvad seadmed...
  • Página 82 ETTEVAATUST! Protseduuri ajal tuleb manustada hepariini, et säilitada ACT taset ≥ 250 s. olema läbinud süsteemi PASCAL ning implantaadi paigaldamise protseduuri käsitleva koolituse. L pliku otsuse seadme PASCAL implanteerimiseks peab tegema erikeskuses mitraal- ja/v i ETTEVAATUST! Liigne kontrastaine kasutamine v ib p hjustada neerukahjustust. M trikuspidaalregurgigatsiooni ravile spetsialiseerunud arst, kes saab kindlaks teha oodatava olulise enne protseduuri patsiendi kreatiniinitaset.
  • Página 83 ühisreieveenile. Lükake liugurit/liugureid edasi, et klapih lm(ad) kinnituksid klambrite ja labade vahele. Süsteemi PASCAL mitraalklapi protseduuride puhul Seda saab teha samal ajal m lema klapih lma puhul (liuguri tihvt Looge transvenoosse transseptaalse tehnikaga juurdepääs vasakule rakendatakse m lema klambri liigutamiseks) v i kummagi klapih lma kojale, kasutades tavapäraseid perkutaanseid meetodeid, ja paigutage...
  • Página 84 10.2.4 Uuringu järeldus Algtasemel oli 50,9%-l m dukalt raske MR ja 48,1%-l raske MR. Uuringus CLASP TR praeguseni kogutud andmed toetavad süsteemi PASCAL ohutust ja toimivust 10.1.2 Toimivus mitraalregurgitatsiooniga patsientidel. Vähemalt üheaastase ravijärgse jälgimisperioodiga Toimivuse tulemusnäitajad h lmasid kolme edukuse komponenti: seadme, protseduuriline ja patsientide arv on piiratud ja pikaajalise jälgimisperioodi andmeid kogutakse uuringuks Post...
  • Página 85: Lietuvių (Lt)

    Stalas (8 pav.) • • Atlikus vo tuvo taisymo proced r su PASCAL prietaisu, gali reikėti skirti trumpalaik Stalas naudojamas u sterilaus lauko ribų kaip stabili platforma, skirta naudoti su implanto antikoaguliantų terapij . sistema, kreipiam ja mova ir stabilizatoriumi. Stalo aukšt galima reguliuoti. Stal galima naudoti pasirinktinai.
  • Página 86 Implantuojantis gydytojas turi turėti transkateterinių metodų taikymo patirties ir turi b ti išmokytas naudoti PASCAL sistem bei atlikti implantavimo proced r . Galutin sprendim dėl PERSP JIMAS. Atliekant proced r , turi b ti skiriama heparino, kad b t i laikytas ≥ 250 PASCAL implantavimo proced ros turi priimti gydytojai, kurie specializuojasi mitralinės ir (arba)
  • Página 87: Paciento Paruo Imas

    šlaunies ven . Stebėdami vaizd traukite implant , kol burės bus nustatytos tarp PASCAL mitralinio vo tuvo proced roms men ių ir s sagų. Taikydami transvenin ir transseptin technikas bei prastus Stumkite slankikl (-ius) taip, kad burė (-ės) b tų pritvirtinta (-os) tarp perkutaninius metodus pasiekite kair j priešird ir statykite kreipiam j...
  • Página 88 , pvz., sėkmingas vedimo sistemos ištraukimas, kaip numatyta, pacientui išvykstant iš širdies 10 % formalino arba 2 % glutaraldehido tirpal , ir gr intas bendrovei Edwards“. kateterizacijos laboratorijos. Atlikta su kiekvienu prietaisu susijusios sėkmės analizė.
  • Página 89: Latviešu (Lv)

    3.1 Ar anatomiju saist tie apsv rumi Lieto anas instrukcijas Lai rezult ti b tu optim li, j em vēr t l k nor d tie pacienta anatomiskie raksturlielumi. PASCAL sistēmas drošums un efektivit te citos gad jumos nav noteikti. Lietošana citos gad jumos var Edwards PASCAL transkatetra v rstu a labošanas sistēm (t l k tekst saukta par PASCAL sistēmu)
  • Página 90 PASCAL sistēmu un implantēšanas proced ru. Gala lēmumu par PASCAL ier ces implantēšanu UZMAN BU! Proced ras laik ir j ievada hepar ns, lai aktiv to rec anas laiku (ACT) pie em rsts, kurš...
  • Página 91: Piek Uve Caur Femor Lo V Nu Un Apvalka Ievad Ana

    Virziet sl dni(- us) uz priekšu, lai viru(-as) nostiprin tu starp satvērējiem PASCAL mitr l v rstu a proced r s veiciet t l k nor d t s darb bas. un l psti m. Ar transvenozu, transsept lu metodi un standarta perkut naj m To var dar t ab m vir m vienlaic gi (lai p rvietotu abus satvērējus, sl d u...
  • Página 92: Iz Emto Implantu Un Ier U Utiliz Ana

    Nekl nisk s p rbaudēs ier ces rad tais attēla artefakts slikt k gad jum vair ku implantu aj noda minētie kl niskie dati ietver inform ciju, kura ieg ta PASCAL transkatetra v rstu a konfigurācijā sniedzas l dz 15 mm no implanta, ieg stot attēlu slikt k gad juma gradienta labošanas sistēmas tr sviru v rstu u kl niskaj pēt jum (CLASP TR).
  • Página 93: Türkçe (Tr)

    Kullan m Talimatlar Optimum sonuçlar için a a ıdaki anatomik hasta özellikleri göz önünde bulundurulmalıdır. PASCAL sisteminin bu durumlar dı ındaki güvenli i ve etkinli i belirlenmemi tir. Bu durumlar Edwards PASCAL transkateter kapak onarım sistemi (bundan sonra PASCAL sistemi olarak dı...
  • Página 94 Anatomik Hususlar mplantı yerle tiren hekim, transkateter tekniklerde deneyimli ve PASCAL sistemi ve implant (Bölüm 3.1) bölümüne bak n. prosedürü konusunda e itimli olmalıdır. PASCAL cihazı uygulaması için nihai karar, mesleki D KKAT: Prosedür s ras nda, ACT'yi ≥250 saniyede tutacak ekilde heparin uygulanmal d r.
  • Página 95 Görüntüleme yardımından yararlanarak, mplantı yaprakçıklar Kanatlar Klinik olmayan testler PASCAL implantın MR Ko ullu oldu unu göstermi tir. Bu cihazın takılı ve Tokaların arasına yerle ene kadar geri çekin. oldu u hastalar, a a ıdaki ko ullara uygun bir MR sisteminde güvenli bir ekilde taranabilir:...
  • Página 96 çıktılarını içermektedir. önem vermektedir. De erlendirmelerimiz tamamlandıktan sonra, bulgularımızı özetleyen yazılı bir rapor sa lanacaktır. Geri kazanılmı mplantların iadesi için lütfen Edwards ile ileti ime geçin. Cihaz ba arısı, tasarımına uygun ekilde kullanılan cihaz ve hastanın kardiyak kateterizasyon laboratuvarından çıkı...
  • Página 97: Русский (Ru)

    в оде скрининга не соответству т норме. • окардиогра ическое свидетел ство внутрисердечной о у оли, тромба или рескатетерная система для реконструк ии кла ана Edwards PASCAL (далее именуемая вегета ии. «система PASCAL») вкл чает в себя следу ие кон игура ии.
  • Página 98 ам онада серд а / ерикардиал ный вы от те ники, а так е навыки работы с системой PASCAL и роведения ро едуры им ланта ии. кончател ное ре ение о им ланта ии устройства PASCAL дол ны ринимат врачи, •...
  • Página 99 ручку у равления о часовой стрелке или на мите кно ку ля ро едур реконструк ии митрал ного кла ана с актива ии, чтобы оттянут ручку у равления). ис ол зованием системы PASCAL вы олните следу ие действия. водите на равля...
  • Página 100 линические данные, указанные в настоя ем разделе, вкл ча т ин орма и , олученну с кончиком на равля ей гил зы. в оде клинического исследования CLASP, в котором изучалас чрескатетерная система для реконструк ии кла ана PASCAL ри ис ол зовании на митрал ном кла ане. г) родвин те олзунки. д) ереведите...
  • Página 101 ри вы иске, 96,1 % через 30 дней, 98,8 % через 6 меся ев и 100 % через 1 год. 10.1.4 анные, олученные ри исследовании CLASP, одтвер да т безо асност и ективност системы PASCAL у а иентов с митрал ной регургита ией. оличество а иентов со сроком набл дения один год и более является ограниченным. анные оследу...
  • Página 102: Hrvatski (Hr)

    1.0 Indikacije Sljede i predvi eni štetni doga aji prepoznati su kao mogu e komplikacije postupka PASCAL: • neuobi ajene laboratorijske vrijednosti Transkateterski sustav za popravak sr anog zalistka Edwards PASCAL indiciran je za perkutanu •...
  • Página 103 PASCAL i u postupku implantacije. Kona nu odluku za implantaciju imbenici (odjeljak 3.1) jer upotreba izvan navedenih uvjeta mo e utjecati na postavljanje proizvoda PASCAL trebaju donijeli lije nici koji su se specijalizirali za lije enje mitralne i/ili implantata ili umetanje listi a nativnog zalistka.
  • Página 104 S pomo u navo enja na snimci povla ite implantat dok se listi i ne smjeste izme u lopatica i kva ica. Za postupke popravka mitralnog zaliska PASCAL: Pogurnite kliza /kliza e tako da se listi /listi i u vrsti/u vrste izme u Pristupite lijevom atriju transvenskim, transseptalnim tehnikama s kva ica i lopatica.
  • Página 105: Odlaganje U Otpad

    Multicentri no, multinacionalno, prospektivno ispitivanje u jednoj skupini (CLASP) provedeno je za procjenu sigurnosti, u inkovitosti i klini kih ishoda sustava PASCAL. Svi pacijenti uklju eni u Prosje na dob lije enih pacijenata iznosila je 76,3 godina i 53 % bile su ene. Svi pacijenti imali su ispitivanje procijenjeni su na klini kim kontrolnim pregledima za 30 dana, 6 mjeseci, 1 godinu, a s zatajenje srca klase II ili III prema udru enju NYHA.
  • Página 106 Figures ■ Figures ■ Abbildungen ■ Figuras ■ Figure ■ Afbeeldingen ■ Figurer ■ Figurer ■ Εικόνες ■ Figuras ■ Obrázky ■ brák ■ Rysunki ■ Obrázky ■ Figur ■ Kuvat ■ ■ Figuri ■ Joonised ■ Paveiksl liai ■ Att li ■ ekiller ■ ■...
  • Página 107 Elongated ■ Allongées ■ Gestreckt ■ Estiradas ■ Allungata ■ Langgerekt ■ Forlænget Closed ■ Fermées ■ Geschlossen ■ Cerradas ■ Chiusa ■ Gesloten ■ Lukket ■ Stängt ■ λειστή ■ Avlångt ■ Επιμηκ μένη θέση ■ Esticada ■ Prodlou ené ■ megnyújtott ■ Wyd u one θέση...
  • Página 108 PASCAL kui ka PASCAL Ace. ■ Pastaba. 3 pav. taikomas tiek PASCAL, tiek „PASCAL Ace“ implantams. ■ Piez me. 3. att ls attiecas gan uz PASCAL, gan uz PASCAL Ace implantiem. ■ Not: ekil 3, hem PASCAL hem de PASCAL Ace mplantlar n temsil eder.
  • Página 109 Model 10000IS and 10000ISM ■ Modèles 10000IS et 10000ISM ■ Modell 10000IS und 10000ISM ■ Modelo 10000IS y 10000ISM ■ Modelli 10000IS e 10000ISM ■ Model 10000IS en 10000ISM ■ Model 10000IS og 10000ISM ■ Modell 10000IS och 10000ISM ■ Μοντέλο 10000IS και 10000ISM ■ Modelo 10000IS e 10000ISM ■ Model 10000IS a 10000ISM ■ 10000IS és 10000ISM típus ■...
  • Página 110 5. Actuation Knob ■ Molette d actionnement ■ Aktivierungsknopf ■ Bot n del alambre de activaci n ■ Manopola di attivazione ■ Bedieningsknop ■ Aktiveringsdrejeknap ■ Aktiveringsreglage ■ ιακόπ ης ενε π ησης ■ Bot o atuador ■ Ovládací knoflík ■ Mozgat gomb ■ Pokr t o uruchamiaj ce ■ Ovláda aktiva ného mechanizmu ■ Aktiveringsbryter ■ Käyttönuppi ■ адви ва о ко че ■...
  • Página 111 Model 20000ST ■ Modèle 20000ST ■ Modell 20000ST ■ Modelo 20000ST ■ Modello 20000ST ■ Model 20000ST ■ Model 20000ST ■ Modell 20000ST ■ Μοντέλο 20000ST ■ Modelo 20000ST ■ Model 20000ST ■ 20000ST típus ■ Model 20000ST ■ Model 20000ST ■ Modell 20000ST ■...
  • Página 112 Symbol Legend ■ Légende des symboles ■ Zeichenerklärung ■ Significado de los símbolos ■ Legenda dei simboli ■ Lijst met symbolen ■ Symbolforklaring ■ Symbolförklaring ■ πόμνημα σ μβόλων ■ Legenda de símbolos ■ Legenda se symboly ■ Jelmagyarázat ■ Legenda symboli ■ Vysvetlivky k symbolom ■ Symbolforklaring ■ Merkkien selitykset ■ ■...
  • Página 113 Edwards transcatheter cardiaque transcathéter cardiache transcatetere 44 mm Edwards Transkatheter- transcatéter Edwards de transkatheterhartklep heart valve Edwards de 44 mm Edwards da 44 mm transkateterklap Herzklappe von Edwards 44 mm van 44 mm Zur Verwendung mit Para su uso con una...
  • Página 114 Symbol Legend ■ Légende des symboles ■ Zeichenerklärung ■ Significado de los símbolos ■ Legenda dei simboli ■ Lijst met symbolen ■ Symbolforklaring ■ Symbolförklaring ■ πόμνημα σ μβόλων ■ Legenda de símbolos ■ Legenda se symboly ■ Jelmagyarázat ■ Legenda symboli ■ Vysvetlivky k symbolom ■ Symbolforklaring ■ Merkkien selitykset ■ ■...
  • Página 115 Edwards kateterburen κα ιακ βαλβ α przezcewnikowej firmy transkatétrov transcateter Edwards de srde ní chlopní Edwards szívbillenty vel val hjärtklaff, storlek 44 mm Edwards με υς Edwards o rozmiarze implantáciu Edwards 44 mm o velikosti 44 mm használatra...
  • Página 116 Symbol Legend ■ Légende des symboles ■ Zeichenerklärung ■ Significado de los símbolos ■ Legenda dei simboli ■ Lijst met symbolen ■ Symbolforklaring ■ Symbolförklaring ■ πόμνημα σ μβόλων ■ Legenda de símbolos ■ Legenda se symboly ■ Jelmagyarázat ■ Legenda symboli ■ Vysvetlivky k symbolom ■ Symbolforklaring ■ Merkkien selitykset ■ ■...
  • Página 117 Izgatavošanas datums а у отреба с Käytetään 44 mm:n A se utiliza cu valva Kasutamiseks ettev tte Skirta naudoti su 44 mm Til bruk med Edwards транскатетърна Lietošanai ar 44 mm kokoisten katetrilla cardiacă transcateter Edwards 44 mm dyd io transkateteriniu transkateter hjerteklaff, сърдечна...
  • Página 118 Symbol Legend ■ Légende des symboles ■ Zeichenerklärung ■ Significado de los símbolos ■ Legenda dei simboli ■ Lijst met symbolen ■ Symbolforklaring ■ Symbolförklaring ■ πόμνημα σ μβόλων ■ Legenda de símbolos ■ Legenda se symboly ■ Jelmagyarázat ■ Legenda symboli ■ Vysvetlivky k symbolom ■ Symbolforklaring ■ Merkkien selitykset ■ ■...
  • Página 119 Symbol Legend ■ Légende des symboles ■ Zeichenerklärung ■ Significado de los símbolos ■ Legenda dei simboli ■ Lijst met symbolen ■ Symbolforklaring ■ Symbolförklaring ■ πόμνημα σ μβόλων ■ Legenda de símbolos ■ Legenda se symboly ■ Jelmagyarázat ■ Legenda symboli ■ Vysvetlivky k symbolom ■ Symbolforklaring ■ Merkkien selitykset ■ ■...
  • Página 120 44 mm boyutundaki Za upotrebu s сердечным кла аном Edwards transkateter transkateterskim sr anim для чрескатетерного kalp kapa ı ile kullanım zaliskom tvrtke Edwards введения Edwards içindir veli ine 44 mm размером 44 мм ля ис ол зования с 48 mm boyutundaki Za upotrebu s сердечным...
  • Página 121 This page intentionally left blank. Cette page est intentionnellement blanche. Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen. Página en blanco. Questa pagina stata lasciata intenzionalmente in bianco. Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten. Denne side skal v re tom. Denna sida har avsiktligt lämnats tom. σελ...
  • Página 122 Edwards Lifesciences Services GmbH 03/2021 Edisonstr. 6 10038791002 A © 85716 Unterschleissheim Copyright 2021, Edwards Lifesciences LLC Germany All rights reserved. Telephone 949.250.2500 Web IFU 800.424.3278 Edwards Lifesciences LLC 949.250.2525 One Edwards Way Irvine, CA 92614 USA...

Tabla de contenido