6
1. Neue selbstsicherende Mutter 5
auf Spindel aufschrauben. Keine
Gewalt anwenden.
Membranen nicht zueinan-
der verdrehen, auf falten-
freien Einbau achten!
Mutter 5 fest anziehen, an Regel-
teller 2 gegenhalten.
Der Regelteller muß reibungsfrei
in der Führung gleiten,
Bild 6.
2. Bodendeckel I mit neuem O-Ring
10 montieren. Schrauben H
gleichmässig anziehen, Kenn-
zeichnung beachten.
7
1
1. Neue Sicherheitsmembrane
1 mit Membranteller einlegen.
Lage des Nietes in der Membran
beliebig.
Auf guten Sitz des Dichtringes der
Sicherheitsmembrane 1 achten,
Bild 7.
2. Oberteil E aufsetzen, Kenn-
zeichnung beachten. Schrauben
eindrehen und kreuzweise anzie-
hen.
3. Sollwertfeder D mit Verstellein-
richtung C montieren.
1
5
1. Screw new self-locking nut 5 on
threaded rod. Do not use any
force.
Do not twist diaphragms,
ensure they are mounted
wrinkle-free!
Fasten nut 5 tightly and hold
against regulating plate 2.
Ensure regulating plate slides in
guide without any friction
(see Fig. 6).
2. Mount baseplate I with new o-ring
10. Evenly fasten screws H. Align
with markings.
E
1. Insert new safety diaphragm 1
together with diaphragm plate.
The rivet may have any position
in the diaphragm
Ensure sealing ring of safety dia-
phragm 1 is seated correctly (see
Fig. 7).
2. Place upper body E on it. Align
with marking. Screw in screws
and tighten crosswise.
3. Mount setpoint spring D with
adjustment facility.
E
1. Visser le nouvel écrou autoblo-
quant 5 sur la tige d'assemblage,
serrer avec modération l'écrou 5
en maintenant le clapet 2.
Attention à la position des
membranes entre elles. Elles ne
doivent présenter aucun pli.
Le clapet doit rester parfaitement
mobile Fig 6.
2. Mettre le couvercle de fond I avec
le nouveau joint torique, serrer les
vis H régulièrement en croisant.
Attention au repérage.
1. Mise en place de la nouvelle
membrane de sécurité. Position
du rivet indifférente.
Attention à la qualité de la portée
et à la bonne position de cette
membrane Fig 7.
2. Mise en place du corps supérieur
E. Attention au repérage. Mettre
les vis et serrer en croisant.
3. Mise en place du ressort de ré-
glage D avec le bouchon dispositif
de réglage C.
1. Avvitare i dadi autobloccanti
nuovi 5 sul perno. Non usare
la forza.
Non torcere le mebrane tra
loro ed eseguire il montag-
gio senza pieghe!
Serrare il dado 5 facendo appog-
gio sul piatto di regolazione 2.
Il piatto di regolazione deve
scorrere nella guida senza attri-
to. Fig. 6.
2. Montare il coperchio di fondo
I con un anello torico nuovo
10. Serrare uniformemente le
viti H. Fare attenzione al con-
trassegno.
C
D
1. Mettere la membrana di sicu-
rezza nuova 1 con il piatto. La
posizione dei rivetti nella mem-
brana e facoltativa.
Fare attenzione alla sede corretta
dell'anello di tenuta della mem-
brana di sicurezza 1, Fig. 7.
2. Mettere la parte superiore E
facendo attenzione al contras-
segno. Avvitare le viti e serrarle
a croce.
3. Montare la molla di taratura va-
lore nominale D con il dispositivo
di regolazione C.
6 ... 9