Descargar Imprimir esta página

Fronius Robacta Manual De Instrucciones página 27

Publicidad

DE
Gasdüse wechseln
Robacta 160 / 300 / 500
Robacta 700 / 700 Time
HINWEIS! Beschädi-
gungsgefahr der O-Ringe
durch unsachgemäßes
Abnehmen oder Aufsetzen der
Gasdüse. Gasdüse nur bei geöff-
neter Überwurfmutter abnehmen
oder aufsetzen.
Wichtig! Beim Aufsetzen der
Gasdüse darauf achten, dass die
Bohrungen des Lochringes genau
über den Bohrungen im Brenner-
körper liegen. Andernfalls ist eine
ausreichende Kühlung der Gasdü-
se nicht gewährleistet.
* vorgegebene Drehrichtung!
IT
Sostituzione dell'ugello
del gas
Robacta 160 / 300 / 500
Robacta 700 / 700 Time
AVVERTENZA! Una
rimozione o un posiziona-
mento impropri dell'ugello
del gas potrebbero danneggiare le
guarnizioni circolari. Rimuovere o
posizionare l'ugello del gas esclu-
sivamente con il dado per raccordi
aperto.
Importante! Nel posizionare
l'ugello del gas, prestare attenzio-
ne a collocare i fori della guarnizio-
ne circolare in corrispondenza
esatta dei fori nel corpo della
torcia. In caso contrario, non sarà
possibile garantire un raffredda-
mento sufficiente dell'ugello del
gas.
* senso di rotazione predefinito
EN
Replacing the gas nozzle
Robacta 160 / 300 / 500
Robacta 700 / 700 Time
NOTE! The O-rings may
be damaged if the gas
nozzle is removed or
replaced incorrectly. Always open
the union nut before removing or
replacing the gas nozzle.
Important! When replacing the
gas nozzle, ensure that the holes
on the perforated ring are positio-
ned exactly over the holes in the
torch body. Otherwise, sufficient
cooling of the gas nozzle cannot
be guaranteed.
* specified direction of rotation
ES
Cambiar el inyector de
gas
Robacta 160 / 300 / 500
Robacta 700 / 700 Time
¡OBSERVACIÓN! Riesgo
de dañar las juntas
tóricas debido a la retira-
da o colocación indebida del
inyector de gas. Sólo se debe
retirar o colocar el inyector de gas
estando abierto el racor.
¡Importante! Al colocar el inyector
de gas se debe prestar atención a
que los taladros del anillo perfora-
do se encuentren exactamente
encima de los taladros en el
cuerpo de antorcha. De lo contra-
rio no se puede garantizar que la
refrigeración del inyector de gas
sea suficiente.
* ¡Sentido de giro predeterminado!
25
FR
Remplacer la buse gaz
Robacta 160 / 300 / 500
Robacta 700 / 700 Time
REMARQUE ! Risque de
dommage sur les joints
toriques en cas de retrait
ou de montage non conforme de
la buse gaz. Retirer ou monter la
buse gaz uniquement avec
l'écrou-raccord ouvert.
Important ! Lors du montage de la
buse gaz, veiller à ce que les trous
de la bague soient placés exacte-
ment au-dessus des trous du
corps de la torche. Dans le cas
contraire, le refroidissement
suffisant de la buse gaz n'est pas
garanti.
* Sens de rotation indiqué !
PT-BR
Substituir bocal de gás
Robacta 160 / 300 / 500
Robacta 700 / 700 Time
AVISO! Perigo de danifi-
cação dos O-Ring's por
retirada ou colocação
incorreta do bocal de gás. Bocal
de gás somente retirar ou colocar
com porca de capa aberta.
Importante! Na colocação do
bocal de gás tomar a precaução
para que os furos do anel perfura-
do estejam exatamente sobre os
furos no corpo da tocha. Caso
contrário, não haverá uma refrige-
ração suficiente do bocal de gás.
* direção de rotação pré-deter-
minada!

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Robacta twinMtb /iMtb /d