SCM FS 30 Uso Y Manutención página 32

Aceppiladora combinada a ras-de espesor
Tabla de contenido

Publicidad

DEUTSCH
4.1.
HEBEN UND ABLADEN
Das Heben und Bewegen der
Maschine muß von entsprechendem
Personal, das auf diese Art von
Arbeiten eingeschult ist,
durchgeführt werden.
Beim Auf- und Abladen der Maschine
muß sehr vorsichtig vorgegangen
und Schläge vermieden werden, um
Personen- und Sachschäden zu
verhindern. Beim Heben und
Bewegen der Maschine dürfen sich
keine Personen in der Nähe der
hängenden Last oder im
Arbeitsbereich des Krans befinden.
Zum
Anheben
kann
Brückenwagen
oder
selbstfahrender
Gabelstapler
verwendet werden. Bevor die
Maschine angehoben wird, sind alle
Teile, die aus Transport- oder
Verpackungszwecken auf sie
gestapelt wurden, abzunehmen.
Sicherstellen, daß die Tragkraft des
Hubgerätes für das Gesamtgewicht
der Maschine ausreicht (Abb. 1).
– Hubwagen A mit entsprechender
Tragfähigkeit vorbereiten;
– Die Gabeln des Gabelstaplers B
gemäß Bild einschieben (neben den
beiden Füßen E) und sich
vergewissern,
daß
wenigstens 15 cm vom hinteren Teil
des
Maschinengestells
hervorstehen
Falls man die Möglichkeit hat, mit
einem Kran oder ähnlichem zu ar-
beiten, geht man folgendermaßen
vor:
– 2 Riemen C mit ausreichender
Länge und Tragkraft vorbereiten;
– Riemen
am
Kran
ausreichender
anhängen;
– Riemen heben und wie auf der
Abbildung
1
dargestellt,
positionieren;
– Riemen C richtig anordnen, indem
der Kran jeweils etwas versetzt
wird, bis man die optimale Stabilität
erreicht hat;
AUFSTELLUNG • INSTALLATION
4.1.
LEVAGE ET
DECHARGEMENT
Les opérations de levage et de
manutention de la machine doivent
être effectuées par du personnel
qualifié et entraîné à ce genre de
Pendant la phase de chargement et
de déchargement de la machine il
faut éviter tout choc pouvant
endommager la machine ou blesser
des personnes. Personne ne devra se
trouver près de la charge suspendue
et/ou en tout cas dans le rayon
d'action du pont roulant pendant la
phase de levage et de manutention
ein
Le levage peut s'effectuer à l'aide
ein
d'un pont roulant ou d'un chariot
élévateur motorisé. Avant de
commencer les manoeuvres, il faut
dégager la machine de tous les
éléments, qui pour le transport ou
l'emballage, se trouvent sur cette
dernière.
Contrôler que la capacité de
l'appareil de levage est appropriée
au poids brut de la machine, indiqué
sur les fig. 1.
– Préparer un chariot élévateur A
ayant une capacité de charge
convenable;
– introduire les fourches B comme
diese
le montre la figure (elles doivent
être près des deux pieds E), puis
contrôler qu'elles dépassent d'au
moins 15 cm sur l'arrière du bâti.
En cas de pont roulant ou de grue,
procéder de la façon suivante:
– préparer deux élingues C de
longueur et capacité convenables;
– accrocher les élingues au pont
roulant D ayant une capacité de
D
(mit
charge convenable;
Tragkraft)
– soulever les élingues et les
positionner comme le montre la
figure 1;
– régler les élingues C, en bougeant
le pont roulant par de brefs
déplacements jusqu'à ce qu'on
atteigne la condition optimum de
stabilité;
INSTALACION
FRANÇAIS
manoeuvres.
de la machine.
– 33 –
ESPAÑOL
4.1.
ELEVACION Y
DESCARGA
Las operaciones de elevación y
desplazamiento deben ser
efectuadas por personal
especializado, que tenga la
formación idónea para este tipo de
maniobras.
Durante la fase de carga y descarga
es necesario manejar la máquina
evitando choques, con el fin de
prevenir daños a la máquina o a la
personas. Nadie debe encontrarse
cerca de la carga colgada y/o en el
radio de acción del puente-grúa
durante la fase de elevación y
desplazamiento de la máquina.
La elevación puede efectuarse me-
diante una grúa de puente o carretilla
elevadora semoviente. Antes de
comenzar las maniobras, extraer de
la máquina todas aquellas partes
que, por exigencias de transporte o
embalaje, resulten apoyadas sobre
la misma.
Controlar que la capacidad del me-
dio de elevación corresponda al
peso bruto de la máquina, indicado
en las fig. 1.
– Preparar una carretilla elevadora
A que tenga una capacidad
adecuada;
– introducir las horcas B como está
indicado en la figura (mantenién-
dolas a los lados de los dos pies
E) y controlar que las mismas
sobresalgan al menos 15 cm de la
parte trasera de la base.
En caso de puente-grúa o grúa, obrar
como está indicado a continuación:
– preparar dos correas C que tengan
una longitud y capacidad idóneas;
– enganchar las correas al puente-
grúa D de capacidad idónea;
– elevar las correas y colocarlas como
está ilustrado en la figura 1;
– ajustar las correas C desplazando
el puente-grúa por medio de
movimientos
breves
alcanzar la estabilidad óptima;
4.
hasta

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido