BETRIEBSVORSCHRIFTEN • NORMES POUR LE FONCTIONNEMENT
DEUTSCH
6.1.
VORWORT
Die Ausführung der Bedientafel
kann sich je nach den
Sicherheitsnormen, die in den
einzelnen Ländern gültig sind
oder aufgrund von bau-
technischen Ansprüchen, ändern.
6.2.
STEUERTAFEL
(Abb. 1)
Die elektrische Schalttafel besteht
aus folgenden Vorrichtungen:
A - Abschließbarer Hauptschalter
(USA und CANADA -Version )
Zum Ein- und Ausschalten der
Zufuhrspannung.
O - die Maschine wird nicht mit
Strom versorgt;
I - die Maschine wird mit
Strom versorgt.
B - Wärmemagnet
Schaltet die Betriebsspannung
der Arbeitsgruppe ein/aus.
Beim Drücken des Schalters D
wird die Gruppe versorgt, beim
Drücken des roten Schalters C
hält die Gruppe an.
E - Not-Aus-Schalter
Dieser Schalter unterbricht die
Stromzufuhr im Falle einer Not-
situation sofort.
Bei dem Schalter handelt es sich
um einen Schalter mit mechani-
schem Rückhalt. Um ihn wieder in
seine Ursprungsstellung zu bringen,
wird er im Uhrzeigersinn gedreht.
6.2.1 Anlassen der maschine
Bevor die Maschine
eingeschaltet wird, muß man
sich vergewissern, daß alle
Werkzeuge gut festgezogen sind.
– Hauptschalter A auf Pos. I bringen.
– Den schwarzen Schalter D, durch
den der Magnetothermikschalter B
zum Einsatz befähigt ist, drücken;
– Sich in die entsprechende
Arbeitsstellung begeben.
6.2.2 Maschinenhalt
– Taste C drücken.
– Hauptschalter A auf Pos. O bringen.
NORMAS DE FUNCIONAMIENTO
FRANÇAIS
6.1.
INTRODUCTION
La configuration du tableau de
commande peut varier selon les
normes de sécurité en vigueur
dans chaque pays et les
exigences techniques ou de
construction.
6.2.
TABLEAU DE
COMMANDE (fig. 1)
Le tableau de distribution se compo-
se des dispositifs suivants:
A - Interrupteur général
verrouillable
(version U.S.A. et CANADA)
Branche et débranche la tension
d'alimentation.
O - la machine n'est
mentée;
I - la machine est alimentée.
B - Déclencheur magnétothermi-
que
Il branche et débranche le
courant au groupe d'usinage.
Avec le bouton noir D pressé, le
groupe est branché:
Avec le bouton rouge C pressé,
le groupe s'arrête.
E - Bouton d'urgence
Déconnecter immédiatement la
tension d'alimentation dans
toute situation d'urgence.
Ce bouton est à retenue
mécanique. Pour la remise à
l'état initial, tourner le bouton en
sens horaire.
6.2.1 Mise en marche de la
machine
Avant de démarrer la machine
s'assurer que tous les outils
soient bien serrés.
– Amener l'interrupteur général A sur
la position I.
– Presser le bouton noir D
concernant le déclencheur
magnétothermique B;
– Se rendre à la poste de travail re-
lative.
6.2.2 Arret de la machine
– Appuyer sur le bouton C.
– Amener l'interrupteur général A
sur la position O.
– 51 –
ESPAÑOL
6.1.
INTRODUCCION
La configuración del tablero de
mandos puede variar según las
normas de seguridad vigentes
en cada país y por exigencias
técnicas y de fabricación.
6.2.
TABLERO DE
MANDOS (fig. 1)
El cuadro eléctrico está constituido
por los siguientes dispositivos:
A - Interruptor general con
cierre
( versión U.S.A. y CANADA)
Conecta y desconecta la tensión
de la red.
pas ali-
O - la
máquina
alimentada;
I - la máquina está alimentada.
B - Magnetotérmico
Conecta y desconecta la tensión
de alimentación al grupo
operador.
Con pulsador negro D apretado
el grupo está alimentado, con
pulsador rojo C apretado el grupo
se para.
E - Pulsador de emergencia
Desconecta inmediatamente la
tensión de la red en caso de
emergencia.
Pulsador de retención mecánica.
Para la reactivación girar el
pulsador hacia el sentido de las
agujas del reloj.
6.2.1 Arranque de la maquina
Antes de poner en marcha la
máquina, asegurarse de que
todas las herramientas estén
bien apretadas.
– Colocar el interruptor general A
en posición I.
– Apretar el pulsador negro D relati-
vo al magnetotérmico B;
– Alcanzar el puesto de trabajo.
6.2.2 Parada de la maquina
– Presionar el pulsador C.
– Colocar el interruptor general A en
posición O.
6.
no
está