ESPAÑOL
El sistema de rehabilitación de la voz Provox ActiValve®
Tratamiento de las vías aéreas del estoma
Situaciones de emergencia
Es importante que el personal de urgencias sepa que usted lleva un estoma respiratorio. Esto les ayudará a determinar que
la ayuda respiratoria de salvamento y el oxígeno deben administrarse a través del estoma y no a través de la boca o la nariz.
Le recomendamos que tanto usted como su médico se descarguen las directrices para la ayuda respiratoria de salvamento
en www.atosmedical.com/rescuebreathing
En el paquete de su Provox ActiValve encontrará una tarjeta de emergencia amarilla brillante y la tarjeta de usuario de la Provox ActiValve.
Le recomendamos que lleve consigo en todo momento tanto la tarjeta de emergencia como la tarjeta de usuario de Provox
ActiValve.
Situaciones opcionales
Si debe someterse a una intervención que requiere intubación (colocación de un tubo de respiración dentro de la tráquea), es
muy importante que el anestesiólogo y el médico que realice la intervención sean conscientes de que usted lleva un estoma
respiratorio y utiliza una prótesis de voz. Es importante que comprendan que la prótesis de voz debe permanecer en su sitio.
Si se retira, los fluidos de la boca, el esófago o el estómago podrían entrar en la tráquea.
Es muy importante que el tubo de intubación se inserte y extraiga con cuidado, de modo que la prótesis de voz no se desplace
ni se salga.
1. Glosario....................................................................................................................................................................................................................... 30
2. Información descriptiva........................................................................................................................................................................................ 31
2.1 Instrucciones de uso ........................................................................................................................................................................................... 31
2.2 CONTRAINDICACIONES ...................................................................................................................................................................................... 31
2.3 Descripción del dispositivo............................................................................................................................................................................... 31
2.4 ADVERTENCIAS ..................................................................................................................................................................................................... 31
2.5 PRECAUCIONES ..................................................................................................................................................................................................... 31
3. Instrucciones de uso .............................................................................................................................................................................................. 32
3.2 Limpieza y mantenimiento ............................................................................................................................................................................... 32
3.3 Vida útil del dispositivo ...................................................................................................................................................................................... 32
3.4 Accesorios ............................................................................................................................................................................................................... 33
3.5 Otros dispositivos ................................................................................................................................................................................................. 33
5. Información adicional ........................................................................................................................................................................................... 34
5.1 Viajes aéreos ........................................................................................................................................................................................................... 34
1. Glosario
Médico: Profesional de la medicina, logopeda debidamente cualificado o enfermero clínico especialista formado en proced-
imientos para la rehabilitación de la voz.
HME: Intercambiador de calor y humedad (Heat and Moisture Exchanger). Dispositivo que retiene el calor y la humedad
del aire exhalado, y que los devuelve al aire cuando inspira.
Segmento PE: Segmento faríngeo esofágico. La parte del esófago en donde se crea el sonido mediante la vibración del tejido
cuando se utiliza una prótesis de voz.
Punción TE: Punción traqueoesofágica. Pequeña abertura artificial creada entre la tráquea y el esófago en la que se coloca
la prótesis de voz.
Traqueostoma: Abertura respiratoria en la parte delantera del cuello, en la que la tráquea se conecta a la piel (llamada
también «estoma»).
Prótesis de voz: Válvula de una vía que se inserta en la punción traqueoesofágica. La válvula dispone de una pestaña a cada
lado que le permite permanecer en una posición estable. El aire puede redirigirse a través de la válvula hacia el esófago para
hablar, al tiempo que se reduce el riesgo de la entrada de comida o líquidos en la tráquea.
30