Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

EN
Evolution-TL and Evolution-C Removal Kits - Instructions for Use
FR
Trousses d' e xtraction Evolution-TL et Evolution-C - Mode d' e mploi
DE
Evolution-TL und Evolution-C Entnahmekits - Gebrauchsanweisung
ES
Kits de extracción Evolution-TL y Evolution-C - Instrucciones de uso
IT
Kit di rimozione Evolution-TL ed Evolution-C - Istruzioni per l'uso
PT
Kits de Remoção Evolution-TL e Evolution-C - Instruções de utilização
CS
Soupravy Evolution-TL a Evolution-C Removal Kits - Návod k použití
DA
Evolution-TL og Evolution-C Removal Kits -(Fjernelseskits) Brugsanvisning
NL
Evolution-TL- en Evolution-C-verwijderkits - Gebruiksaanwijzing
ET
Evolution-TL and Evolution-C Removal Kits - Kasutusjuhend
FI
Evolution-TL- ja Evolution-C-irrotussarjat - Käyttöohjeet
EL
Κιτ αφαίρεσης Evolution-TL και Evolution-C - Οδηγίες χρήσης
HU
Evolution-TL and Evolution-C Removal Kits - Instructions for Use
LV
Evolution-TL un Evolution-C izņemšanas komplekti - Lietošanas instrukcija
„Evolution-TL" ir „Evolution-C" stuburo implantų pašalinimo rinkiniai -
LT
Naudojimo instrukcijos
NO
Evolution-TL un Evolution-C izņemšanas komplekti - Lietošanas instrukcija
PL
Zestawy Evolution-TL Kit oraz Evolution-C Removal Kit-Instrukcja obsługi
SK
Otočné TL a otočné C extrakčné súpravy Návod na použitie
SV
Evolution-TL och Evolution-C borttagningssatser - Bruksanvisning
IS
Evolution-TL og Evolution-C flutningsbúnaður - Notkunarleiðbeiningar
Комплекти за разглобяване Evolution-TL и Evolution-C
BG
Инструкции за употреба
HR
Evolution-TL i Evolution-C kompleti za odstranjenje - Upute za korištenje
Evolution-TL и Evolution-C комплети за одстрањивање
SR
Упутства за коришћење
Evolution-TL in Evolution-C kompleta za odstranjevanje -
SL
Navodila za uporabo
RO
Eruse de extracţie Evolution-TL şi Evolution-C - Instrucţiuni de utilizare
Наборы экстракторов Evolution-TL и Evolution-C -
RU
Инструкция по применению
Набори екстракторів Evolution-TL і Evolution-C -
UK
Інструкція по застосуванню
Evolution –TL мен Evolution-C тасымалды жинақтар
KK
Қолданыс туралы нұсқау
Evolution-TL ve Evolution-C Cihaz Çıkartma Kitleri -
TK
Kullanım Talimatı
AR
Evolution-TL Evolution-C 取出套件
TC
使用說明書
Evolution-TL和Evolution-C 取出套件
SC
使用说明书
Evolution-TL Evolution-C
KO
ID
Evolution-TL dan Evolution-C - Petunjuk Penggunaan
JP

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Evolution ES3 Serie

  • Página 1 Evolution-TL and Evolution-C Removal Kits - Instructions for Use Evolution-TL och Evolution-C borttagningssatser - Bruksanvisning Trousses d’ e xtraction Evolution-TL et Evolution-C - Mode d’ e mploi Evolution-TL og Evolution-C flutningsbúnaður - Notkunarleiðbeiningar Комплекти за разглобяване Evolution-TL и Evolution-C Evolution-TL und Evolution-C Entnahmekits - Gebrauchsanweisung Инструкции...
  • Página 2: Intended Use

    Intended Use The Evolution-TL Removal Kit is intended for use in the removal of spinal hardware from the lumbar and thoracic regions of the spine. The Evolution-C Removal Kit is intended for use in the removal of spinal hardware from the cervical region of the spine.
  • Página 3 Contraindications These instruments are contraindicated in the removal of spinal hardware systems which use a pressure fit to retain its components or which twist off the threads of the locking screws. Precautions Instruments are provided non-sterile. Clean and sterilize prior to each use. Neutral pH cleaners are recommended.
  • Página 4 and optimal for the detergent used. A minimum of ten (10) minutes is recommended. NOTES: • Separate stainless steel instruments from other metal instruments during ultrasonic cleaning to avoid electrolysis. • Fully open hinged instruments. • Use wire mesh baskets or tray designed for ultrasonic cleaners. •...
  • Página 5 (4) vacuum pulses prior to actual exposure. Method – Gravity Displacement Steam Sterilization- for 1st Generation Evolution Systems (Any other Part Number not listed above) Expose instruments for 30 minutes at a temperature of 132° C (270° F).
  • Página 6 instrumentation/parts of instrumentation be left in the patient during and following the surgical procedure. Inspect instruments for damage or wear prior to use. Failure to do so could result in the damaging of implants or removal instruments. * Note: If damage or wear is noted that may compromise the function of the instrument, do not use the instrument and notify the appropriate responsible person.
  • Página 7 Torque Rating Size (in.-lbs) BROKEN SCREW REMOVAL (Combined trephine and Bone Screw Remover) 1. Measure the outside diameter of broken screw and select trephine/ Broken Screw Remover that matches screw size. 2. Place trephine in handle. Turn counter-clockwise around broken screw. The trephine should clear around the screw as well as bite into screw.
  • Página 8 BROKEN SCREW REMOVAL (Separate trephine and Bone Screw Remover) 1. Measure the outside diameter of the screw and select trephine that matches screw size. 2. Place trephine in handle of choice provided in the removal kit. Position trephine over broken screw. Note: The Trephine should clear around the screw. Approximately 5mm of screw should be exposed to properly seat the Trephine.
  • Página 9 To remove a stripped screw, rotate the screw extractor in the counter-clockwise direction on the stripped screw head surface. The ratcheting driver is to be used with the appropriate bit driver needed for screw removal. The bit driver can be inserted into the ratcheting driver by compressing the adaptor collar and inserting the appropriate ¼”...
  • Página 10: Utilisation Prévue

    à verrouillage ainsi que des instruments pour couper. Les instruments sont livrés dans un étui de rangement. Utilisation prévue La trousse d’extraction Evolution-TL est prévue pour l’extraction de matériel vertébral au niveau des régions lombaires et dorsales. La trousse d’extraction Evolution-C est prévue pour l’extraction de matériel vertébral au niveau des vertèbres cervicales...
  • Página 11: Contre-Indications

    Contre-indications Ces instruments sont contre-indiqués dans l’extraction de matériel vertébral dont le système fait appel à la pression pour maintenir ses composants en place ou à un dévissage au quart de tour des vis de verrouillage. Précautions Les instruments sont fournis non stériles. Les nettoyer et les stériliser avant chaque utilisation.
  • Página 12 5. Préparer un bain de nettoyage à ultrasons avec du détergent et dégazer conformément aux recommandations du fabricant. Immerger complètement les instruments dans la solution de nettoyage et les secouer doucement pour éliminer les bulles piégées. REMARQUES : • Séparer les instruments en acier inoxydable des autres instruments métalliques lors du nettoyage par ultrasons pour éviter l’électrolyse.
  • Página 13 6. Inspecter les bords de l’étui, le plateau et la cassette afin de s’assurer qu’aucun bord aiguisé ne risque de rompre l’emballage stérile. Inspecter le couvercle et vérifier qu’il n’existe aucune fissure, déformation ni distorsion. Vérifier que le couvercle est toujours bien adapté...
  • Página 14 Stockage Ranger les instruments sous emballage stérile dans une pièce désignée à accès restreint, bien ventilée, et assurant une protection contre la poussière, l’humidité, les insectes, les animaux nuisibles et les températures et l’humidité extrême. Examiner attentivement les emballages stériles des instruments avant ouverture afin de s’assurer que l’emballage n’a rien perdu de son intégrité.
  • Página 15 Réglage du couple Taille (en pouces livre) 3/16˝ 5.0 mm 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Réglages du couple des embouts mâles hexalobe Réglage du couple Taille (en pouces livre) EXTRACTION DE VIS BRISÉE (Trépan et extracteur de vis brisée combinés) 1. Mesurer le diamètre externe de la vis brisée et sélectionner un trépan/extracteur de vis brisée correspondant à...
  • Página 16 Inspecter l’extracteur de vis brisée après utilisation afin de déterminer si des dommages sont survenus. Cesser l’utilisation si des dommages sont apparents. EXTRACTION DE VIS BRISEE (Trépan et extracteur de vis brisée séparés) 1. Mesurer le diamètre externe de la vis et sélectionner le trépan correspondant à la taille de la vis.
  • Página 17 Les extracteurs de vis peuvent être utilisés pour retirer les vis implantées à filet foiré. Les extracteurs de vis doivent être utilisés avec un tournevis ¼” (0.635 cm) à tête carré, à cliquet AO ou fixe adéquat. Pour retirer une vis à filet foiré, faire tourner l’extracteur de vis dans le sens antihoraire sur la surface de la tête de la vis à...
  • Página 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Mehrachsgriff, Gegenhalter, Flachrundgripzange und Schneidinstrumente. Die Instrumente werden in einem entsprechenden Aufbewahrungsbehälter geliefert. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Evolution-TL Entferner-Set ist zum Entfernen von Wirbelsäulen-Technik aus den Lenden- und Thoraxbereichen der Wirbelsäule vorgesehen. Das Evolution-C Entferner- Set ist zum Entfernen von Wirbelsäulentechnik aus dem Halswirbelbereich der Wirbelsäule vorgesehen.
  • Página 19 Kontraindikationen Diese Instrumente eignen sich nicht für das Entfernen von Wirbelsäulentechnik- Systemen, die eine Druckbefestigung zur Erhaltung ihrer Komponenten einsetzen oder die Gewinde der Verriegelungsschrauben abschrauben. Vorsichtsmaßnahmen Instrumente werden nicht steril geliefert. Reinigen und sterilisieren Sie sie vor jedem Gebrauch. Dazu empfehlen sich neutrale pH-Reiniger.
  • Página 20 klappbaren Teile beim Spülen. Lumen, Löcher, Kanülen und andere schwer zugängliche Bereiche gründlich und energisch spülen. 5. Bereiten Sie ein Ultraschall-Reinigungsbad mit Reinigungsmittel vor und entgasen Sie es gemäß den Empfehlungen des Herstellers. Tauchen Sie die Instrumente vollständig in die Reinigungslösung ein und schütteln Sie sie vorsichtig, um jegliche Luftblasen zu vermeiden.
  • Página 21 Stellen Sie das Kit nicht auf seine Seite oder auf den Kopf. Die Verwendung von nicht saugfähigen Fächereinsätzen kann zu Kondenswasserbildung führen. Methode - Vorvakuum-Dampfsterilisation - für Evolution Systeme 2. Generation (NUR Teilenummern ES3XXXX und ES4XXXX. Zum Beispiel ES30001 oder ES40001) Stellen Sie die Parameter auf 4 Minuten Einwirkung bei einer Temperatur von 132 °C (270...
  • Página 22 Aufbewahrung Bewahren Sie steril verpackte Instrumente in einem vorgesehenen, begrenzten Zugangsbereich auf, der gut belüftet ist und Schutz vor Staub, Feuchtigkeit, Insekten, Ungeziefer und extremen Temperaturen/Feuchtigkeit bietet. Überprüfen Sie die sterilen Instrumentenverpackungen vor dem Öffnen sorgfältig, um sicherzustellen, dass die Integrität der Verpackung nicht kompromittiert wurde.
  • Página 23 Drehmoment Größe (in Pfund) 7/32 Zoll 1/4 Zoll 7,0 mm Torx-Schraubendreher Drehmoment Drehmoment Größe (in Pfund) EXTRAKTION GEBROCHENER SCHRAUBEN (Kombinierter Trepanbohrer und Knochenschraubenextraktor) 1. Messen Sie den Außendurchmesser der gebrochenen Schraube und wählen Sie den Trepanbohrer bzw. Extraktor für gebrochene Schrauben, der der Schraubengröße entspricht.
  • Página 24 EXTRAKTION GEBROCHENER SCHRAUBEN (Separater Trepanbohrer und Knochenschraubenextraktor) 1. Messen Sie den Außendurchmesser der Schraube und wählen Sie den Trepanbohrer, der der Schraubengröße entspricht. 2. Trepanbohrer in den bevorzugten, im Entferner-Set enthaltenen Griff einsetzen. Trepanbohrer über der gebrochene Schraube positionieren. Hinweis: Der Trepanbohrer sollte um die Schraube herum passen.
  • Página 25 Der Ratschendreher ist mit dem für das Entfernen der Schraube benötigten Schraubbitdreher zu verwenden. Der Schraubbitdreher kann in den Ratschendreher eingesetzt werden, indem der Adapterkragen zusammengedrückt und der passende 1/” quadratische oder AO-Schraubendreher eingesetzt wird. Stellen Sie sicher, dass der Schraubendreher vor dem Gebrauch vollständig eingerastet ist.
  • Página 26: Descripción

    Uso previsto Los kits de remoción Evolution-TL tienen un uso previsto para remover el dispositivo vertebral de las regiones torácicas y lumbares de la columna vertebral. Los kits de remoción Evolution-C tienen el uso previsto para remoción del hardware de la región cervical de la columna vertebral.
  • Página 27: Contraindicaciones

    Contraindicaciones Estos instrumentos están contraindicados en la remoción de sistemas de hardware columna vertebral que utilizan ajuste a presión para retener sus componentes o que retuerza los hilos de los tornillos de bloqueo. Precauciones Los instrumentos se proveen sin esterilizar. Limpie y esterilícelos antes de cada uso. Se recomiendan limpiadores con pH neutro.
  • Página 28: Procedimiento Para Limpieza Automática

    5. Prepare un baño de limpieza ultrasónica con detergente y des-gasificador de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Sumerja totalmente los instrumentos en la solución de limpieza y agítelos suavemente para remover las burbujas atrapadas. Los Lúmenes, agujeros ciegos y cánulas deben ser enjuagados con una jeringa para remover las burbujas y asegurar contacto de la solución con todas las superficies del instrumento.
  • Página 29: Esterilización

    No coloque el kit sobre un lado o boca abajo. El uso de revestimientos no absorbentes puede causar la generación de condensación. Método – Esterilización pre-vacío – para sistemas Evolution de 2a Generación (Número de Parte ES3XXXX y ES4XXXX SOLAMENTE. Por ejemplo ES30001 o ES40001) Establezca los parámetros para una exposición de 4 minutos a una temperatura de...
  • Página 30: Almacenamiento

    Almacenamiento Almacene los paquetes de instrumentos estériles en un área designada con acceso limitado y bien ventilado y provea protección contra polvo, humedad, insectos, parásitos y temperaturas/humedad extremas. Examine los paquetes de instrumentos estériles detalladamente para asegurarse que no se ha perdido la integridad del paquete. Instrucciones de uso Precaución: El usuario de este paquete de instrumentos reconoce que los fabricantes de implantes están constantemente mejorando sus diseños, los cuales pudieran llevar a...
  • Página 31 Relación de torque Tamaño (in.-lbs) 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Relación de Torque para brocas Macho Lóbulo-Hexagonales Relación de torque Tamaño (in.-lbs) REMOCION DE TORNILLO QUEBRADO (Removedor de combinación de trépano y tornillo de hueso) 1. Mida el diámetro externo del tornillo quebrado y seleccione el removedor de tornillo roto/trépano que se ajuste al tamaño del tornillo.
  • Página 32 REMOCION DE TORNILLO QUEBRADO (Removedor de tornillo de hueso y trépano, independientes) 1. Mida el diámetro externo del tornillo quebrado y seleccione el trépano que se ajuste al tamaño del tornillo. 2. Coloque el trépano en el mango seleccionado provisto en el conjunto de extracción. Posicione el trépano sobre el tornillo quebrado.
  • Página 33 El mango de trinquete deberá utilizarse con la broca adecuada para remover el tornillo. El mango de brocas puede insertarse en el mango de trinquete comprimiendo el collar adaptador e insertando el cuadro de ¼” o el mango AO. Asegúrese que el mango está totalmente acoplado antes de utilizarlo.
  • Página 34 Gli strumenti sono forniti in apposita custodia. Destinazione d’uso Il Kit di rimozione Evolution-TL è creato per essere utilizzato nella rimozione di strumenti metallici dalle regioni lombari e toraciche della colonna vertebrale. Il Kit Evoluton-C è...
  • Página 35 Controindicazioni Questi strumenti non sono adatti alla rimozione di elementi metallici spinali che utilizzano la tenuta a pressione per mantenere i componenti, oppure che svitano la filettatura delle viti di bloccaggio Precauzioni Gli strumenti sono forniti non sterili. Pulire e sterilizzare prima di ogni utilizzo. Si raccomanda l’uso di detergenti a pH neutro.
  • Página 36 le bolle e garantire che la soluzione entri in contatto con tutta la superficie degli strumenti. Pulire sonicamente gli strumenti usando tempo, temperatura e frequenza raccomandati dai produttori dell’attrezzatura, ottimale per il detergente utilizzato. Si raccomanda una durata di almeno 10 minuti. NOTE: •...
  • Página 37 Non sistemare il kit su un lato o capovolto. L’utilizzo di coperture per il vassoio non assorbenti possono causare l’accumulo di condensa. Metodo – Sterilizzazione a Vapore Pre Vuoto – per Sistemi Evolution di seconda generazione (solamente per Parti Numero ES3XXXX e ES4XXXX, ad esempio ES30001 o ES40001) Impostare i parametri per un’esposizione di 4 minuti ad una temperatura di 132°C (270°F)
  • Página 38 Conservazione Conservare gli strumenti sterilizzati e confezionati in un’area designata ad accesso limitato, ben ventilata e al riparo da polvere, umidità, insetti, parassiti e picchi di temperatura o umidità. Ispezionare con attenzione le confezioni degli strumenti sterilizzati prima di aprirle, per assicurarsi della loro integrità. Istruzioni per l’uso Attenzione: l’utilizzatore di questo set di strumenti riconosce che i produttori di impianti migliorano i loro design costantemente, il che può...
  • Página 39 Misura Forza di Torsione (in.-lbs) 5.0 mm 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Valori delle Forze di Torsione delle Punte Maschio Esalobate Misura Forza di Torsione (in.-lbs) RIMOZIONE DI VITI SPEZZATE (Combinazione di trapano ed Estrattore di Viti rotte) 1. Misurare il diametro esterno della vite spezzata e selezionare il trapano/Estrattore di Viti che corrisponda alle dimensioni della vite.
  • Página 40 RIMOZIONE DI VITI SPEZZATE (trapano ed Estrattore di Viti Spezzate separati) 1. Misurare il diametro esterno della vite e selezionare il trapano adatto per le dimensioni. 2. Inserire il trapano nell’impugnatura scelta fornita nel kit di rimozione. Posizionare il trapano sulla vite spezzata. Nota: il trapano dovrebbe pulire l’area intorno alla vite. Per inserire correttamente il trapano, è...
  • Página 41 ruotando l’anello selettore in senso orario oppure antiorario. La punta può essere smontata dall’attrezzo premendo sul collare dell’adattatore. Il driver fisso deve essere utilizzato con la punta appropriata necessaria alla rimozione della vite. La punta può essere inserita nel driver fisso premendo sul collare dell’adattatore e inserendo l’appropriata punta 1/4 “...
  • Página 42: Indicação De Uso

    Os instrumentos são fornecidos em um recipiente de armazenamento. Indicação de Uso O Kit de Remoção Evolution-TL foi concebido para ser utilizado na remoção de hardware espinal das regiões lombar e torácica da coluna. O Kit de Remoção Evolution-C foi concebido para ser utilizado na remoção de hardware espinal da região cervical da...
  • Página 43: Contraindicações

    Contraindicações Estes instrumentos são contraindicados para a remoção de sistemas de hardware espinal que utilizam encaixe por pressão para reter seus componentes ou que desenroscam os parafusos de bloqueio pelo corpo. Precauções Os instrumentos são fornecidos não esterilizados. Limpe-os e esterilize-os antes de cada uso.
  • Página 44: Procedimento De Limpeza Automática

    5. Prepare um banho de limpeza ultrassônico com detergente e tire o gás de acordo com as recomendações do fabricante. Submerja completamente os instrumentos na solução de limpeza e balance-os gentilmente para remover quaisquer bolhas presas. Lúmens, furos cegos e cânulas devem ser enxaguados com uma seringa para remover bolhas e garantir o contato da solução com todas as superfícies do instrumento.
  • Página 45 30 minutos. Método – Esterilização por Vapor com Deslocamento Gravitacional – Para Sistemas Evolution de 2ª Geração (Peças de Número ES3XXXX ou ES4XXXX APENAS. Por exemplo ES30001 ou ES40001) Exponha os instrumentos por 15 minutos a uma temperatura de 132 °C (270 °F).
  • Página 46 Armazenamento Armazene os instrumentos esterilizados e embalados em uma área designada e com acesso restrito, que seja bem ventilada e que forneça proteção contra poeira, umidade, insetos, vermes e variações extremas de temperatura e umidade. Examine atentamente as embalagens de instrumentos esterilizados antes de abri-las para garantir que não houve perda na integridade da embalagem.
  • Página 47: Índices De Torque Para Chave Macho Hexalobular

    Tamanho Índice de Torque (em libras) 5.0 mm 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Índices de Torque para Chave Macho Hexalobular Tamanho Índice de Torque (em libras) REMOÇÃO DE PARAFUSO QUEBRADO (Trefina e Removedor de Parafuso de Osso Combinados) 1. Meça o diâmetro externo do parafuso quebrado e selecione a trefina/ Removedor de Parafuso Quebrado que corresponda ao tamanho do parafuso.
  • Página 48 REMOÇÃO DE PARAFUSO QUEBRADO (Trefina e Removedor de Parafuso de Osso Separados) 1. Meça o diâmetro externo do parafuso e selecione a trefina que corresponda ao tamanho do parafuso. 2. Coloque a trefina no cabo de escolha fornecido no kit de remoção. Posicione a trefina sobre o parafuso quebrado.
  • Página 49 A chave catraca deve ser utilizada com a chave adequada necessária para remoção do parafuso. A chave pode ser inserida na chave catraca comprimindo o aro do adaptador e inserindo a chave quadrada ¼” ou AO adequadas. Antes do uso, certifique-se de que a chave está...
  • Página 50: Použití Výrobku

    Použití výrobku Sada pro odstranění Evolution-TL je určena pro použití při odstraňování spinální techniky z bederní a hrudní oblasti páteře. Sada pro odstranění Evolution-C je určena pro použití při odstraňování spinální techniky z krční oblasti páteře. Předpokládané použití různých vrtáků spočívá v odstranění implantovaných šroubů na základě...
  • Página 51 Kontraindikace Tyto přístroje jsou kontraindikovány při odstraňování spinálních hardwarových systémů, které používají tlakové uložení na zadržení svých komponentů nebo odvíjejí závity zámkových šroubů. Bezpečnostní opatření Nástroje jsou dodávány nesterilně. Před každým použitím je očistěte a sterilizujte. Doporučují se čisticí prostředky s neutrální hodnotou pH. Před použitím dbejte o to, aby byly nervy, cévy a / nebo orgány chráněny před poškozením, které...
  • Página 52 roztoku se všemi povrchy nástroje. Sonicky vyčistěte nástroje podle hodnot času, teploty a frekvence v souladu s doporučením výrobce nástrojů a s ohledem na použitý čisticí prostředek. Doporučuje se doba minimálně deset (10) minut. POZNÁMKY: • Oddělte nástroje z nerezavějící oceli od jiných kovových nástrojů při ultrazvukovém čištění, aby se zabránilo elektrolýze.
  • Página 53 Sterilizace Přístroje a přístrojová sestava musí být před sterilizací vyčištěny. Přístroje musí být uspořádány podle určené konfigurace zásobníku. Další přístroje, které nejsou zahrnuty v specifikované konfiguraci zásobníku, se do zásobníku na sterilizaci nepřidávají. S přístroji zajištěnými uvnitř musí být sestava zabalena pomocí sterilizačního obalu (CSR) metodou dvojitého balení...
  • Página 54: Návod Na Použití

    Návod na použití Upozornění: Uživatel tohoto souboru nástrojů bere na vědomí, že výrobci implantátu neustále zdokonalují jejich design, což může vést k případné snížené přilnavosti s vlastními vrtáky. Vrták / vrtáky nepoužívejte, pokud přístroj správně nezapadá do implantovaného spinálního materiálu. Před vložením vrtáku do implantátu zkontrolujte, zda je všechen cizorodý...
  • Página 55 Hodnota točivého momentu Rozměr (Palců-liber) 1/4˝ 7,0 mm Hodnoty točivého momentu pro šestihranné zasouvací vrtáky Hodnota točivého momentu Rozměr (Palců-liber) ODSTRANĚNÍ POŠKOZENÝCH ŠROUBŮ (Kombinovaný trefín a odstraňovač šroubů v kostech) 1. Změřte vnější průměr poškozeného šroubu a vyberte trefín / odstraňovač šroubů v kostech, který...
  • Página 56 ODSTRANĚNÍ POŠKOZENÉHO ŠROUBU (Oddělte trefín a odstraňovač šroubu v kosti) 1. Změřte vnější průměr šroubu a vyberte trefín, který odpovídá velikosti šroubu. 2. Umístěte trefín do rukojeti dle výběru v soupravě. Umístěte trefín na poškozený šroub. Poznámka: Trefín by měl kolem šroubu přilnout. Přibližně 5 mm šroubu by mělo vyčnívat pro správné...
  • Página 57 Západkový vrták použijte s příslušným šroubovákem potřebným k odstranění šroubů. Vrták může být vložen do ovladače stisknutím objímky adaptéru a vložením příslušného čtvercového ¼ “nebo AO vrtáku. Před použitím se ujistěte, že vrták je umístěn pevně. Západku lze použít ve směru dopředu nebo dozadu nebo v uzamčené poloze (fixní vrták).
  • Página 58: Tilsigtet Anvendelse

    Tilsigtet anvendelse Evolution-TL Removal Kit er beregnet til anvendelse i forbindelse med fjernelse af spinal- hardware fra lænde- og brystregionerne i rygraden. Evolution-C Removal Kit er beregnet til anvendelse i forbindelse med fjernelse af spinal-hardware fra halsregionen i rygraden.
  • Página 59 Kontraindikationer Instrumenterne heri er kontraindiceret i fjernelse af spinal hardware systemer, der bruger en trykpasning til at fastholde dets komponenter eller kan dreje låseskruerne. Forholdsregler Instrumenterne leveres ikke som sterile. Rengør og steriliser anvendelse hver gang. Neutrale pH-rengøringsmidler anbefales. Før enhver anvendelse, bør der tages hensyn til at beskytte både nerver, blodkar og/eller organer mod eventuelle skader som kan opstå...
  • Página 60 Blinde huller og kanyler skal derefter efterskylles med en sprøjte for at fjerne eventuelle bobler, og der skal her sikres at opløsningen har kontakt med alle instrumentets overflader. Rengør instrumenterne på det tidspunkt og ved dem temperatur og frekvens der anbefales af producenten, og som er optimalt for det anvendte rengøringsmiddel.
  • Página 61 Placer ikke boksen på siden eller på hovedet. Brugen af ikke-absorberende bakkeforinger kan forårsage kondensation. Metode - For-Vakuum Dampsterilisation - for den 2. Generation Evolution Systems (Artikelnumre: KUN ES3XXXX og ES4XXXX. For eksempel ES30001 eller ES40001) Indstil parametre til 4 minutters eksponering ved en temperatur på 132° C (270˚F) med mindst fire (4) vakuumpulser forud for den faktiske eksponering.
  • Página 62 Brugsanvisning Forsigtig: Brugeren af dette instrumentsæt erkender implantantproducenterne kontinuerligt forbedrer disse designs, hvilket kan føre til at specialskruemaskinerne ikke passer. Anvend ikke enheden hvis instrumentet ikke passer korrekt ind i den implanterede spinale mekaniske vare. Før indsættelse i implantatet, skal det bekræftes at alle fremmedlegemer er fjernet fra overfladen.
  • Página 63 Ratings for Skruemaskiner af Hankøn, Hexalobe Torque Rating Størrelse (i lbs) INSTRUKTIONER FOR FJERNELSE AF ØDELAGTE SKRUER (Kombineret trephine/skruefjerner for ødelagte skruer) 1. Mål den ydre diameter på de ødelagte skruer og vælg herefter trephine/skruefjerner for ødelagte skruer som passer til skruestørrelsen. 2.
  • Página 64 FJERNELSE AF ØDELAGTE SKRUER (Separat trephine og knogleskruefjerner) 1. Mål den ydre diameter på skruen, og vælg trephine som passer til skruestørrelsen. 2. Placer trephinen i det aktuelle håndtag som medfølger sættet. Placer trephinen over den ødelagte skrue. Bemærk: Trephinen skal omklamre skruen. Ca. 5 mm af skruen skal eksponeres således at trephinen placeres på...
  • Página 65 ratchetingmaskinen ved at komprimere adapterkraven og indsætte den passende ¼” kvadratiske skruemaskine eller faste AO-maskine. Sørg altid for at skruemaskinen er fuldt indkoblet inden brug. Skruemaskinens retning kan nemt ændres ved at dreje på sektionknappen med eller mod uret. Herefter kan bitskruemaskinen fjernes ved at komprimere adapterkraven.
  • Página 66: Beoogde Toepassing

    Beoogde toepassing De Evolution-TL VerwijderKits zijn bedoeld voor gebruik bij het verwijderen van spinale hardware uit de lumbale en thoracale gedeelten van de ruggegraat.De Evolution-C VerwijderKit is bedoeld voor gebruik bij het verwijderen van spinale hardware uit het cervicale gedeelte van de ruggegraat.
  • Página 67 Contra-indicaties Deze instrumenten zijn gecontra-indiceerd voor het verwijderen van spinale hardware systemen welke een druk fitting gebruiken om de componenten vast te houden of welke de draad van de bevestigingsschroeven beschadigen. Voorzorgsmaatregelen De instrumenten worden niet-steriel geleverd. Voor elk gebruik reinigen en steriliseren. Reinigingsmiddelen met neutrale pH worden aanbevolen.
  • Página 68 4. Bereid een ultrasoon reinigingsbad met detergent en ontgas volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Dompel de instrumenten volledig onder in de reinigingsoplossing en schud voorzichtig om alle vastzittende luchtbellen te verwijderen. 5. Lumens, blinde openingen, en canulaties moeten worden gespoeld met een spuit voor het verwijderen van luchtbellen en zorg ervoor dat alle instrument oppervlakken in contact zijn met de oplossing.
  • Página 69 Methode – Pre-vacuüm Stoom Sterilisatie – voor 2de Generatie Evolution Systemen (Alleen voor part nummers ES3XXXX en ES4XXXX). Bijvoorbeeld ES30001 of ES40001. Stel de parameters in op een blootstellingstijd van 4 minuten bij een temperatuur van 132˚C (270˚F) en met een minimum van vier (4) vacuüm pulsen voorafgaand aan de...
  • Página 70 Onderhoud Smeer de scharnieren, schroefdraden en andere bewegende delen met een commercieel smeermiddel op waterbasis en van ziekenhuiskwaliteit (zoals instrumentenmelk) om frictie en slijtage te verminderen. Volg de instructies van de fabrikant van het smeermiddel. Bewaring Bewaar de steriele, verpakte instrumenten in een daarvoor bestemde ruimte met beperkte toegang, goede ventilatie en met bescherming tegen stof, vocht, insecten, ongedierte en extreme schommelingen in temperatuur en luchtvochtigheid.
  • Página 71 Grootte Koppelwaarde (in -lbs) 3.2 mm (1/8˝) 3.5 mm 5/32˝ 4.5 mm 3/16˝ 5.0 mm 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Mannelijke Hexalobe Driver: Koppelwaarden Grootte Koppelwaarde (in -lbs) VERWIJDEREN VAN EEN GEBROKEN SCHROEF (Gecombineerde trepaan en botschroef verwijderinstrument) 1. Meet de buitendiameter van de gebroken schroef en selecteer het trepaan/gebroken schroef verwijderinstrument dat overeenkomt met de grootte van de schroef 2.
  • Página 72 * Opgelet: Ingroei van bot over de schroef kan het verwijderen van de schroef belemmeren. Afhankelijk van het geplande verloop van de chirurgie en de conditie van de ingeplante schroeven kan het gebroken schroef verwijderinstrument bij normaal gebruik beschadigd worden. Inspecteer na gebruik steeds het gebroken schroef verwijderinstrument om te bepalen of er enige beschadiging is opgetreden.
  • Página 73 Schroef extractors kunnen worden gebruikt voor het verwijderen van gestripte ingeplante schroeven. De schroef extractors moeten worden gebruikt met de juiste ¼” vierkante of de AO-ratel of vaste driver. Om een gestripte schroef te verwijderen, draai de schroef extractor naar links op het bovenste oppervlak van de gestripte schroef. De ratelschroevendraaier moet worden gebruikt met de juiste boor driver nodig voor het verwijderen van de schroef.
  • Página 74 Instrumendid asuvad hoiustamiskonteineris. Kasutusotstarve Evolution-TL eemalduskomplekt on loodud spinaalsete seadmete eemaldamiseks selja nimme- ja rindkerepiirkonnast. Evolution-C eemalduskomplekt on loodud spinaalsete seadmete eelmaldamiseks selgroo kaelapiirkonnast. Erinevate kruvikeeraja otsikute kasutamise eesmärgiks on eemaldada siirdatud kruvi vastavalt selle pea konfiguratsioonile.
  • Página 75 Vastunäidustused Need instrumendid on vastunäidustatud spinaalsete seadmete eemaldamiseks, milles kasutatakse komponentide säilitamiseks survetugevust või mis keeravad lukustuskruvide keerme maha. Ettevaatusabinõud Instrumendid toimetatakse kohale ebasteriilsetena. Enne iga kasutamist puhastage ja steriliseerige need. Puhastamiseks soovitatakse kasutada neutraalse pH-ga vahendeid. Enne kasutamist tuleb hoolt kanda selle eest, et kaitsta närve, sooni ja/või organeid kahjustuste eest, mis võivad seoses nende instrumentide kasutamisega tekkida.
  • Página 76 kasutatava puhastusaine jaoks optimaalse aja, temperatuuri ja sagedusega. Soovitatud toimingu pikkus on vähemalt kümme (10) minutit. MÄRKUSED: • Ultraheliga puhastamise ajaks eraldage roostevabast terasest instrumendid teistest materjalidest valmistatud instrumentidest, et vältida elektrolüüsi. • Avage liigenditega instrumendid täielikult. • Kasutage ultraheli puhastuse jaoks loodud traatvõrgust korve või kandikut. •...
  • Página 77 Ärge asetage komplekti küljele või tagurpidi. Mitte imavate kandikuääriste kasutamine võib põhjustada vanni kondenseerumise. Meetod – Vaakumaurutuse eelne steriliseerimine – Teise Generatsiooni Evolution Süsteemidele (AINULT Osad Numbritega ES3XXXX ja ES- 4XXXX. Näiteks ES30001 või ES40001. Seadke parameetrid 4 minutiks temperatuurile 132˚C (270˚F) koos minimaalselt nelja (4) vaakumimpulsiga enne tegelikku kokkupuudet.
  • Página 78 Kasutusjuhend Hoiatused: Selle instrumentide komplekti kasutaja tunnistab, et implantaatide tootjad arendavad oma disaine pidevalt ning see võib viia reguleeritavate kruvikeerajate ühilduvusprobleemini. Ärge kasutage kruvikeerajat (kruvikeerajaid), kui instrument ei ühildu korrektselt siirdatud spinaalse seadmega. Enne, kui paigaldate kruvikeeraja implantaati, veenduge, et võõrmaterjal oleks selle pinnalt eemaldatud.
  • Página 79 Kuuskantotsikute ja tähikotsikute reitingud Pöördemomendi Reiting Suurus (naelades) PURUNENUD KRUVI EEMALDAMINE (Reguleeritav trefiin ja luukruvi eemaldaja) 1. Mõõtke ära purunenud kruvi diameeter ja valige trefiin / purunenud kruvi eemaldaja, mis vastab suurusele. 2. Asendage käepidemes olev trefiin. Keerake purunenud kruvi vastupäeva. Trefiin peaks kruviümbruse puhastama ja end kruvi külge hammustama.
  • Página 80 PURUNENUD KRUVI EEMALDAMINE (Eraldi trefiin ja luukruvi eemaldaja) 1. Mõõtke ära kruvi välimine diameeter ja valige trefiin, mis sobib kruvi suurusega. 2. Paigaldage trefiin käepidemesse, mis on esindatud teie eemalduskomplektis. Asetage trefiin üle purunenud kruvi. Trefiini pesasse sobib ligikaudu 5mm kruvi. Selleks, et paljastada purunenud kruvi kasutage päripäeva ja vastupäeva liigutusi, avaldades samal ajal allapoole suunatud survet.
  • Página 81 põrkemehhanismiga kruvikeerajasse vajutades adapteri kaele ja sisestades sobiv ¼” nelinurkne või AO kruvikeeraja. Enne kasutamist veenduge, et kruvikeeraja on korrektselt kinnitunud. Põrkemehhanismiga kruvikeerajat saab kasutada päripäeva, vastupäeva või fikseerituna (fikseeritud kruvikeeraja). Põrkemehhanismiga kruvikeeraja suunda saab muuta pöörates valimisrõngast päripäeva või vastupäeva. Otsiku saab põrkemehhanismiga kruvikeerajast eemaldada vajutades adapteri kraele.
  • Página 82 -avaimesta, yhdistelmäavaimista, lukittavista kärkipihdeistä ja leikkausinstrumenteista. Instrumentit toimitetaan instrumenttien säilytyskotelossa. Käyttötarkoitus Evolution-TL -poistosarja on tarkoitettu käytettäväksi selkärangan implanttien poistamiseen lanne- ja rintarangan alueilta. Evolution-C -poistosarja on tarkoitettu käytettäväksi selkärangan implanttien poistamiseen kaularangan alueelta. Useiden erilaisten avainten käyttötarkoitus on erityyppisillä ruuvikannoilla varustettujen implantoitujen ruuvien poistaminen.
  • Página 83 Vasta-aiheet Näiden instrumenttien käyttötarkoitus on vasta-aiheinen selkärangan implanttijärjestelmien poistoon, joissa osat pysyvät koossa paineen avulla tai joissa kiinnitysruuvien kierteet hioutuvat pois. Varotoimenpiteet Instrumentit toimitetaan steriloimattomina. Puhdista ja steriloi ennen jokaista käyttöä. Puhdistukseen suositellaan pH-arvoltaan neutraaleja puhdistusaineita. Ennen käyttöä hermot, verisuonet ja/tai elimet on suojattava näiden instrumenttien käytön aiheuttamilta mahdollisilta vaurioilta.
  • Página 84 suosittelemia ja käytettävälle puhdistusaineelle optimaallista aikaa, lämpötilaa ja taajuutta koskevia ohjeita. Vähintään kymmenen (10) minuutin kestoa suositellaan. HUOMIOT: • Erottele ruostumattomasta teräksestä valmistetut instrumentit muista metallisista instrumenteista ultraäänipuhdistuksen ajaksi elektrolyysin välttämiseksi. • Avaa saranalliset instrumentit kokonaan. • Käytä ultraäänipuhdistukseen suunniteltua metalliverkkokoria tai tarjotinta. •...
  • Página 85 Aseta parametrit 10 minuutiksi 132°C(270 °F) lämpötilaan vähintään neljällä (4) tyhjiöpulssilla ennen varsinaista alistusta. Menetelmä - Gravity Displacement höyrysterilisointi. 1st Genera- tion Evolution -järjestelmä (mikä tahansa muu osanumero, jota ei ole mainittu yllä) Aseta instrumentit 132°C (270 °F) lämpötilaan 30 minuutin ajaksi. Käsittele steriloituja instrumentteja leikkaussalitoimenpiteiden mukaisesti.
  • Página 86 Käyttöohjeet Huomiot: Tämän instrumenttisarjan käyttäjä on oltava tietoinen siitä, että implanttienvalmistajat kehittävät tuotteitaan jatkuvasti, mikä saattaa aiheuttaa yhteensopivuusongelmia räätälöityjen työkalujen kanssa. Älä käytä avainta, jos instrumentti ei sovi kunnolla selkärangan implanttiin. Ennen kuin asennat avaimen implanttiin, varmista, että kosketuspinnassa ei ole vieraita materiaaleja.
  • Página 87 Uros- torx-avainten vääntömomenttien arvot Vääntömomentti Koko (tuumanauloina) RIKKOUTUNEEN RUUVIN POISTO (Yhdistetty luupora ja luuruuvin poistaja) 1. Mittaa rikkoutuneen ruuvin ulkohalkaisija ja valitse ruuvin kokoon sopiva luupora/ rikkoutuneen ruuvin poistaja. 2. Aseta luupora kahvaan. Kierrä vastaapäivään rikkoutuneen ruuvin ympärillä. Luuporalla on oltava riittävästi tilaa ruuvin ympärillä ja sen tulee myös pureutua ruuviin kiinni.
  • Página 88 RIKKOUTUNEEN RUUVIN POISTO (Erillinen luupora ja luuruuvin poistaja) 1. Mittaa rikkoutuneen ruuvin ulkohalkaisija ja valitse ruuvin kokoon sopiva luupora. 2. Aseta luupora poistosarjasta valittuun sopivaan kahvaan. Aseta luupora rikkoutuneen ruuvin päälle. Huomio: Luuporalla on oltava riittävästi tilaa ruuvin ympärillä. Ruuvista tulisi olla näkyvissä...
  • Página 89 Räikkäavainta tulee käyttää ruuvin poistossa tarvittavan sopivan kärjen kanssa. Avainkärki voidaan sijoittaa räikkäavaimeen puristamalla liitinkaulaa ja sijoittamalla sopiva ¼” neliö- tai AO-avain. Varmista että avain on kunnolla kytketty ennen käyttöä. Räikkää voidaan käyttää myötä- tai vastapäivään, tai se voidaan lukita (kiinteä avain). Räikkäavaimen toimintasuuntaa voidaan muuttaa kiertämällä...
  • Página 90 κλειδώματος και εργαλεία κοπής. Τα εργαλεία παρέχονται σε κουτί αποθήκευσης εργαλείων. Επιθυμητή Χρήση Το σετ Αφαίρεσης Evolution-TL είναι προγραμματισμένο για χρήση στην αφαίρεση νωτιαίων μεταλλικών αντικειμένων από την οσφυϊκή και θωρακική περιοχή της σπονδυλικής στήλης. Το σετ Αφαίρεσης Evolution-C είναι προγραμματισμένο για χρήση...
  • Página 91 Αντενδείξεις Αυτά τα όργανα αντενδείκνυνται στην αφαίρεση συστημάτων μεταλλικών στοιχείων της σπονδυλικής στήλης τα οποία χρησιμοποιούν πίεση για να συγκρατούν τα μέλη της ή τα οποία περιστρέφονται γύρω από το σπείρωμα των βιδών για το κλείδωμα. Προφυλάξεις Τα όργανα παρέχονται μη αποστειρωμένα. Καθαρίστε και αποστειρώστε πριν από κάθε χρήση.
  • Página 92 5. Προετοιμάστε ένα υπερηχητικό μπάνιο καθαρισμού με απορρυπαντικό και αντικαυστικό σύμφωνα με τις προτάσεις του κατασκευαστή. Βουτήξτε εντελώς τα όργανα στο καθαριστικό διάλυμα και ανακινήστε τα ελαφρώς ώστε να αφαιρέσετε παγιδευμένες φυσαλίδες. Τρύπες, τυφλές τρύπες, και διαμπερείς τρύπες πρέπει να ξεπλυθούν με μια σύριγγα...
  • Página 93 6. Επιθεωρήστε τις άκρες της θήκης, το δίσκο και την κασέτα για να διασφαλιστεί ότι δεν υπάρχουν μυτερές άκρες που μπορεί να κόψουν τη μεμβράνη αποστείρωσης. Επιθεωρήστε το καπάκι για να διασφαλιστεί ότι δεν υπάρχει ρηγμάτωση, κάμψη ή στρέβλωση. Επιβεβαιώστε ότι το καπάκι συνεχίζει να ταιριάζει ακριβώς στη θήκη. * Σημείωση: Αν...
  • Página 94 Αποθήκευση Αποθηκεύστε τα αποστειρωμένα, πακεταρισμένα όργανα σε μια καθορισμένη περιοχή με περιορισμένη πρόσβαση που αερίζεται καλά και παρέχει προστασία από σκόνη, υγρασία, έντομα, παράσιτα, και ακραίες θερμοκρασίες/υγρασία. Εξετάστε προσεκτικά τα αποστειρωμένα πακέτα εργαλείων πριν τα ανοίξετε για να διασφαλιστεί ότι δεν έχει υπάρξει απώλεια...
  • Página 95 Κατάταξη ροπής Μέγεθος (ιν-λβ) 5.0 mm 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Κατάταξη ροπής εξάλοβων αρσενικών κατσαβιδιών Κατάταξη ροπής Μέγεθος (ιν-λβ) ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΠΑΣΜΕΝΗΣ ΒΙΔΑΣ (συνδυασμός οστεοτρύπανου και Αφαιρετικού Βίδας Οστού) 1. Μετρήστε την εξωτερική διάμετρο της σπασμένης βίδας και διαλέξτε οστεοτρύπανο/ Αφαιρετικό Σπασμένης Βίδας που ταιριάζει στο μέγεθος της βίδας. 2.
  • Página 96 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΠΑΣΜΕΝΗΣ ΒΙΔΑΣ (Ξεχωριστό οστεοτρύπανο και Αφαιρετικού Βίδας Οστού) 1. Μετρήστε την εξωτερική διάμετρο της βίδας και επιλέξτε το οστεοτρύπανο που ταιριάζει με το μέγεθος της βίδας. 2. Τοποθετήστε το οστεοτρύπανο στην επιλεγμένη λαβή που παρέχεται στο σετ αφαίρεσης. Τοποθετήστε το οστεοτρύπανο πάνω από τη σπασμένη βίδα. Σημείωση: Το Οστεοτρύπανο πρέπει...
  • Página 97 Το περιστρεφόμενο κατσαβίδι πρέπει να χρησιμοποιηθεί με το κατάλληλο κατσαβίδι που χρειάζεται για την αφαίρεση της βίδας. Το κατσαβίδι μπορεί να εισαχθεί στο περιστρεφόμενο κατσαβίδι συμπιέζοντας το κολάρο προσαρμογής και εισάγοντας το κατάλληλο ¼” τετράγωνο ή AO κατσαβίδι. Διασφαλίστε ότι το κατσαβίδι έχει ενταχθεί πλήρως πριν τη χρήση. Το βίδωμα...
  • Página 98: Felhasználási Terület

    és vágóeszközök. A szerszámok egy szerszámtartó dobozban vannak elhelyezve. Felhasználási terület Az Evolution-TL Removal Kit a gerinc ágyéki és mellkasi szakaszaiba helyezett eszközök eltávolítására szolgál. Az Evolution-C Removal Kit a gerinc nyaki szakaszába helyezett eszközök eltávolítására szolgál. A különböző csavarhúzók felhasználási célja az implantált csavarok eltávolítása a fej konfigurációjának megfelelően.
  • Página 99 Ellenjavallatok Ezeknek a szerszámoknak a használata nem javallott olyan gerincimplantátum- rendszerek eltávolítására, amelyek szorítóerővel rögzülnek vagy amelyek a rögzítőcsavarok menetéről leforognak. Óvintézkedések A szerszámok nem sterilen kerülnek forgalomba. Minden egyes használat előtt tisztítsa meg és sterilizálja őket. Semleges pH-jú tisztítószer használata javasolt. Használat előtt hajtsa végre az idegek, erek és/vagy szervek védelmét szolgáló...
  • Página 100 eltávolítására, arra, hogy az oldat megfelelően bejusson mindenhova. Szónikusan tisztítsa az eszközöket a gyártó által javallott időtartamig, hőmérsékleten és frekvencián, amely a legmegfelelőbb a felhasznált mosószerhez. Az ajánlott idő legalább tíz (10) perc. MEGJEGYZÉS: • A rozsdamentes acél eszközöket válassza el más fém eszközöktől az ultrahangos tisztításkor, hogy megelőzze az elektrolízist.
  • Página 101: Karbantartás

    Ne állítsa a dobozokat az oldalukra vagy a tetejükre. A tálcákban összegyűlhet a kicsapódó nedvesség nem nedvszívó alátét használata esetén. Metódus - Elővákuumos gőzsterilizálás - Második generációs Evolution rendszerekhez (alkatrészszám) Például ES30001 vagy ES40001) Állítson be 4 perces kezelést 132 °C-os (270 °F) hőmérsékleten, legalább négy (4) vákuumimpulzussal a tényleges kezelés előtt.
  • Página 102: Férfi Hex Fejekkel Használatos Nyomatékok

    A csavarhúzó implantátumba való beillesztése előtt ellenőrizze, hogy minden idegen anyagot eltávolított-e a forgatófelületről. Ennek elmulasztása az implantátum és/vagy az eltávolító eszköz károsodásához vezethet. A felhasználónak meg kell bizonyosodnia róla, hogy az eszközök nem kerülnek 60 percnél hosszabban közvetlen kapcsolatba a pácienssel. Ezen felül meg kell bizonyosodnia arról is, hogy a műszer, vagy ennek részei nem maradnak a páciensben az eljárás alatt és után.
  • Página 103 Nyomaték Nagyság (in.-lbs) ÚTMUTATÓ TÖRÖTT CSAVAR ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ) 1. Mérje meg a törött csavar külső átmérőjét és válassza ki a csavarméretnek megfelelő trepán/töröttcsavar-eltávolító eszközt. 2. Helyezze a trepánt a nyélbe. Forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba a törött csavar körül. A trepán a csavar körül helyet biztosít és belemar a csavarba. 3.
  • Página 104 1. Mérje meg a csavar külső átmérőjét és válassza ki a csavarméretnek megfelelő trepánt. 2. Helyezze a trepánt az eltávolító készletben mellékelt egyik fogónyélbe. Helyezze a trepánt a törött csavar fölé. Figyelem: A trepánnak kell a csavar körül helyet nyitnia. A csavarból körülbelül 5 mm-nek ki kell látszani a trepán megfelelő...
  • Página 105 a csavarhúzók adaptereibe illesztik. A fejeket az adapterekbe a nyak megszorításával (AO bővítmények) vagy a férfi csavarhúzó kapcsolat a bővítmény női végével való összekapcsolásával (1/4” sq) lehet elérni. A fejeket a bővítményből az adapternyak megszorításával (AO bővítmények), vagy a fej kihúzásával (1/4” sq) távolítjuk el. Az ellennyomatékos kulcsok a gerincben lévő...
  • Página 106: Paredzētais Lietojums

    Kenosha, WI 53144 USA Apraksts Atkārtoti izmantojamie manuālie ortopēdiskie ķirurģiskie instrumenti, kas ietverti Evolution noņemšanas komplektos, sastāv no standarta metriskajiem un angļu seškanšu skrūvgriežu uzgaļiem, sešu ligzdu uzgaļiem, salūzušu un nodilušu skrūvju izņemšanas ierīcēm, specifiskiem uzgaļiem, pagarinājumiem, sprūdrata uzgriežņu atslēgas roktura, multiaksiālā...
  • Página 107: Piesardzības Pasākumi

    Kontrindikācijas Šie instrumenti ir kontrindicēti izņemt mugurkaula implantus, kuros tiek izmantots spiediens, lai saturētu tā daļas, vai kuros tiek izskrūvētas fiksējošo skrūvju vītnes. Piesardzības pasākumi Instrumenti nav sterili. Notīriet un sterilizējiet tos pirms katras lietošanas. Tiek rekomendēti pH neitrāli tīrīšanas līdzekļi. Pirms lietošanas ir jāparūpējas par nervu, asinsvadu un/vai orgānu pasargāšanu no bojājumiem, kas var rasties no šo instrumentu izmantošanas.
  • Página 108 šķīduma kontaktu ar visām instrumenta virsmām. Ar ultraskaņu tīriet instrumentus atbilstoši iekārtas ražotāja noteiktajam ilgumam, temperatūrai un frekvencei un optimāli izmantotajam mazgāšanas līdzeklim. Ieteicamais minimālais laiks ir desmit (10) minūtes. PIEZĪMES: • Atdaliet nerūsējošā tērauda instrumentus no citu metālu instrumentiem tīrīšanas ar ultraskaņu laikā, lai izvairītos no elektrolīzes.
  • Página 109: Lietošanas Instrukcija

    30 minūšu žāvēšanas laiks. Metode – Pirms vakuuma tvaika sterilizācija – pirmās paaudzes Evolution sistēmām (Jebkurš cits daļas numurs, kas nav minēts iepriekš.) Uzstādiet parametrus uz 10 minūšu darbību 132°C (270°F) temperatūrā ar kā minimums četriem (4) vakuuma impulsiem pirms reālās darbības.
  • Página 110 Pirms uzgaļa ievietošanas implantā pārliecinieties, ka visi nepiederīgie materiāli ir aizvākti no uzgaļa virsmas. To neizdarot, iznākums var rezultēties ar implanta un/vai noņemšanas instrumentu bojājumu. Instrumenta komplekta lietotājam ir jānodrošina, lai instrumentu tiešais izmantošanas laiks uz pacientu nepārsniedz 60 minūtes. Šī komplekta lietotājam ir jānodrošina, lai nekādi instrumenti/instrumentu daļas netiek atstātas pacientā...
  • Página 111 Griezes momenta vērtība Izmērs (in.-lbs) SALŪZUŠAS SKRŪVES IZŅEMŠANA (Kombinētais trepāna un kaula skrūves noņēmējs) 1. Izmēriet ārējo diametru salūzušajai skrūvei un izvēlieties trepānu/salūzušās skrūves noņēmēju, kas atbilst skrūves izmēram. 2. Ievietojiet trepānu rokturī. Grieziet pretēji pulksteņa rādītāja virzienam apkārt salūzušajai skrūvei. Trepānam vajadzētu atbrīvot skrūves apkārtni, kā arī iekļūt skrūvē. 3.
  • Página 112 SALŪZUŠAS SKRŪVES IZŅEMŠANA (Atsevišķais trepāna un kaula skrūves noņēmējs) 1. Izmēriet ārējo diametru skrūvei un izvēlieties trepānu, kas atbilst skrūves izmēram. 2. Ievietojiet trepānu rokturī pēc izvēles, kas ir piedāvāts noņemšanas komplektā. Novietojiet trepānu virs salūzušās skrūves. Piezīme: trepānam vajadzētu atbrīvot skrūves apkārtni.
  • Página 113 vai skrūvgriezi. Lai izņemtu nodilušu skrūvi, grieziet skrūvju izvilkšanas ierīci pretēji pulksteņa rādītāja virzienam uz nodilušās skrūves galvas virsmas. Sprūdrata uzgriezni ir paredzēts izmantot ar atbilstošo uzgriežņa uzgali, kas paredzēts skrūves izņemšanai. Uzgali var ievietot sprūdrata uzgrieznī, saspiežot savienojuma kakliņu un ievietojot atbilstošo 1/4˝ kvadrātu vai AO uzgali. Pirms darba uzsākšanas pārliecinieties, ka uzgalis ir pilnībā...
  • Página 114 Evoliution-TL ir Evoliution-C stuburo implantų pašalinimo rinkiniai Naudojimosi instrukcija Gamintojas Tecomet 5307 95th Avenue Kenosha, WI 53144 USA Aprašymas Daugkartinio naudojimo rankinių ortopedinių instrumentų rinkinys „Evoliution Removal Kits“ susideda iš grąžtų, naudojamų standartinėms metrinėms ir angliško tipo veržlėms, heksalobo, įrankių, skirtų sulūžusių ir sugadintų sraigtų šalinimui, specifinių grąžtų, prailgintuvų, veržliarakčių, daugiaašės rankenos, reversinio veržliarakčio, kombinuotų...
  • Página 115: Atsargumo Priemonės

    Kontraindikacijos Šių instrumentų naudojimas yra nerekomenduotinas šalinant stuburo įrenginius, kurie visų komponentų išlaikymui naudoja slėgį arba suka fiksavimo varžtų sriegius. Atsargumo priemonės Pateikiami instrumentai nėra sterilūs. Išvalykite ir sterilizuokite juos prieš kiekvieną naudojimą. Rekomenduojami neutralų pH turintys valikliai. Prieš naudojimą pasirūpinkite saugos priemonėmis, taip apsaugodami nervus, kraujagysles ir/ar organus, kurie gali būti sužaloti naudojant šiuos instrumentus.
  • Página 116 Naudodami ultragarsą pasirinkite tinkamą laiką, temperatūrą ir dažnį, kuris yra optimalus naudojamam detergentui, atsižvelgdami į įrangos gamintojo rekomendacijas. Rekomenduojama valyti mažiausiai dešimt (10) minučių. PASTABOS: • Atskirkite nerūdijančio plieno įrankius nuo kitų metalinių instrumentų, kuomet valote juos ultragarsu, norėdami išvengti elektrolizės. •...
  • Página 117 Sterilizacija Instrumentai ir jų dėklas turi būti nuvalyti prieš sterilizavimą. Instrumentai turi būti išdėlioti pagal specialią dėklo konfiguraciją. Papildomi instrumentai, kurių nėra nurodyto dėklo modelyje, neturėtų būti dedami kartu į tą patį dėklą sterilizacijai. Dėklas su viduje saugiai esančiais instrumentais turi būti suvyniotas naudojant CSR (sterilizacinį...
  • Página 118 Naudojimosi instrukcijos Atsarg umo priemonės: Šį instrumentų rinkinį naudojantis asmuo turi žinoti, kad gamintojas nuolatos tobulina savo dizainus, kurie gali lemti pagal individualų užsakymą pagamintų įrankių atsiradimą. Nenaudokite įrankio(ių) jei jie neatitinka implantuoto stuburo įrenginio. Prieš įdėdami gręžimo įrankį į įrenginį užtikrinkite, kad visi pašaliniai daiktai yra pašalinti nuo gręžimo paviršiaus.
  • Página 119 Heksalobo grąžto sukimo momento reikšmės Sukimo Momento Reikšmė Dydis (Nm) SULŪŽUSIO SRIEGIO PAŠALINIMAS 1. Pamatuokite išorinį sulūžusio sriegio diametrą ir parinkite trepanatorių/sulūžusio sriegio pašalinimo įrankį, kuris atitinka sriegį. 2. Ant trepanatoriaus uždėkite rankeną ir sukite sulūžusį sriegį prieš laikrodžio rodyklę. Trepanatorius turi apgaubti sriegį ir į jį įsimauti. 3.
  • Página 120 SULŪŽUSIO SRIEGIO PAŠALINIMAS (Atskirkite trepanatorių ir sriegio pašalinimo įrankį) 1. Pamatuokite išorinį sulūžusio sriegio diametrą ir parinkite trepanatorių/sulūžusio sriegio pašalinimo įrankį, kuris atitinka sriegį. 2. Pasirinkite tinkamą rankeną trepanatoriui, kurią rasite šalinimo įrankių rinkinyje. Uždėkite trepanatorių ant sulūžusio sriegio. Pastaba: trepanatorius turi pilnai užsimauti ant sriegio.
  • Página 121 atsuktuvas yra pilnai sukibęs su antgaliu. Reversinis atsuktuvas gali būti naudojamas dviem kryptimis ar užrakintas (fiksuotas atsuktuvas). Reversinio atsuktuvo kryptis gali būti keičiama pasukant žiedelį pagal laikrodžio rodyklę arba priešingai. Antgalis gali būti pašalintas iš reversinio atsuktuvo paspaudžiant adapterio kaklelį. Fiksuotas atsuktuvas yra naudojamas su atitinkamu antgaliu sriegiui pašalinti.
  • Página 122 Instrumentene leveres i en beholder for instrumentoppbevaring. Bruksområde Evolution-TL fjerningssett er ment for bruk til fjerning av spinal maskinvare fra lumbal- og toraks-regionene i ryggsøylen. Evolution-C fjerningssett er ment for bruk til fjerning av spinal maskinvare fra cervikal-regionen i ryggsøylen.
  • Página 123 Kontraindikasjoner Disse instrumentene er kontraindisert i fjerning av spinale mekaniske systemer som benytter trykkpassform for å holde komponentene på plass eller som vris av gjengene på låseskruene. Forholdsregler Instrumentene leveres ikke-sterile. Må rengjøres og steriliseres for hver gangs bruk. Rengjøringsmidler med nøytral pH anbefales. Før bruk må...
  • Página 124 rensemiddelet som benyttes. Minst ti (10) minutter anbefales. MERKNAD: • Separer rustfrie stålinstrumenter fra andre metallinstrumenter under ultrasonisk rengjøring for å unngå elektrolyse. • Åpne helt opp instrumenter med hengsler. • Benytt stålnettkurv eller beholdere designet for ultrasoniske renseutstyr. • Utfør regelmessige kontroll av den soniske rengjøringsytelse ved hjelp av en ultrasonisk aktivitetsdetektor, aluminiumsfolie-test, TOSI™...
  • Página 125 eller tilsvarende. Lokk og brett må monteres ordentlig før sterilisering. Det anbefales ikke å stable settet under sterilisering. Ikke plasser settet på siden eller opp-ned. Bruk av ikke-absorberende brettmellomlegg kan føre til oppsamling av kondens. Metode – Pre-Vakuum dampsterilisering – for 2. generasjons evolusjonssystemer Systems (BARE deltall ES3XXXX og ES4XXXX.
  • Página 126 Brukeren av instrumentsettet bør sørge for at instrumentbruken ikke overgår 60 minutter med direkte eksponering på pasienten. Brukeren av instrumentsettet bør sørge for at ingen instrumenter/deler av instrumenter blir etterlatt i pasienter, hverken under eller etter kirurgisk prosedyre. Undersøk instrumentene for skade eller slitasje for bruk. Dersom du overser dette, kan det føre til skade på...
  • Página 127 Dreiemoment Størrrelse (in.-lbs) FJERNING AV ØDELAGTE SKRUER (Kombinert trephine og beinskrue-fjerner) 1. Mål den ytre diameteren på de ødelagte skruene, og velg trephine/ skruefjerner for ødelagte skruer som passer til skruestørrelsen. 2. Plasser trephine i håndtaket. Vri mot klokkeretning rundt den ødelagte skruen. Trephine skal klarere rundt skruen og dessuten gripe inn i skruen.
  • Página 128 1. Mål den ytre diameteren på skruen, og velg trephine som passer til skruestørrelsen. 2. Plasser trephinen i det aktuelle håndtaket som følger med i fjerningssettet. Plasser trephinen over den ødelagte skruen. Merk: Trephinen skal klarere rundt skruen. Ca. 5 mm av skruen skal eksponeres for å...
  • Página 129 Kontramomenttrekkere kan brukes for påføre mot dreieeffekt eller motsatt dreieeffekt til en spinalstang under kirurgi. Kontramomenttrekkeren kan festes på egnet fiksert håndtak. Tuppen av kontramomenttrekkeren med plass for fullstendig radius kan plasseres over stangen for stabilitet etter behov. De justerbare tengene kan brukes til å gripe spinalstenger under skrueekstraksjonsprosessen.
  • Página 130 Przeznaczenie Zestaw Evolution-TL Removal Kit przeznaczony jest do usuwania implantów stabilizujących z odcinka lędźwiowego i piersiowego kręgosłupa. Zestaw Evolution- C Removal Kit przeznaczony jest do usuwania implantów stabilizujących z odcinka szyjnego kręgosłupa. Dostępne końcówki przeznaczone są do usuwania śrub w implantach w zależności od rodzaju łba śruby.
  • Página 131: Środki Ostrożności

    Przeciwwskazania Instrumenty te nie powinny być stosowane do usuwania implantów kręgosłupa wykorzystujących ciśnieniowe dopasowanie elementów lub dokręcanie gwintu śrub. Środki ostrożności Instrumenty wchodzące w skład zestawu nie są sterylne. Przed każdym użyciem należy je wyczyścić i poddać sterylizacji. Zaleca się stosowanie środków czyszczących o neutralnym pH. Korzystając z instrumentów należy zachować...
  • Página 132 płukania. Dokładniej i intensywniej wypłucz przestrzenie zamknięte, ślepe otwory, kaniule i inne miejsca o utrudnionym dostępie. 5. Przygotuj kąpiel ultradźwiękową z detergentem i odgazuj ją zgodnie z zaleceniami producenta. W pełni zanurz instrumenty w roztworze enzymatycznym i delikatnie nimi potrząsaj tak, aby usunąć uwięzione w nich pęcherzyki powietrza. Przestrzenie zamknięte, ślepe otwory i kaniule należy napełnić...
  • Página 133 (4) cyklach odpowietrzania próżniowego przed rzeczywistą sterylizacją. Metoda sterylizacji parą wodną z odpowietrzaniem grawitacyjnym - dla systemów Evolution generacji pierwszej (elementy o numerach niewymienionych powyżej). Należy przez 30 minut poddać instrumenty działaniu pary wodnej o temperaturze 132 °...
  • Página 134 Obudowę należy schładzać przez co najmniej piętnaście minut po zakończeniu procesu sterylizacji. Procedura serwisowania i konserwacji Przeguby, połączenia gwintowane i inne elementy ruchome należy konserwować produktem na bazie wody przeznaczonym do smarowania instrumentów chirurgicznych (takim jak mleczko do instrumentów) w celu zmniejszenia wewnętrznego tarcia i zużycia. Należy podczas tego procesu stosować...
  • Página 135 Moment dokręcania Rozmiar (in.-lbs) 2.5 mm 7/64˝ 3.0 mm 3.2 mm (1/8˝) 3.5 mm 5/32˝ 4.5 mm 3/16˝ 5.0 mm 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Momenty dokręcania męskich końcówek typu Torx Moment dokręcania Rozmiar (in.-lbs) METODA USUWANIA USZKODZONYCH ŚRUB (Narzędzie do usuwania śrub oraz trepan w jednym) –...
  • Página 136 1. Dokonaj pomiaru zewnętrznej średnicy zerwanej śruby i wybierz narzędzie do usuwania śrub odpowiadające rozmiarowi śruby. 2. Umieść trepan w uchwycie. Obróć go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara na śrubie. Trepan powinien w pełni obejmować śrubę, jak również „wgryźć” się w nią.
  • Página 137 Końcówki sześciokątne (imbusowe) męskie i żeńskie, męskie typu Torx i niestandardowe powinny być stosowane wyłącznie z odpowiednią nasadką stałą, kwadratową ¼” lub grzechotką podczas usuwania śrub z implantów. Typ końcówki powinien zostać dobrany w oparciu o rodzaj łba śruby implantu. Przyłóż odpowiednią końcówkę wkrętaka do łba śruby implantu i obróć narzędzie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara celem usunięcia tej śruby.
  • Página 138 Použitie výrobku Sada pre odstránenie Evolution-TL je určená na použitie pri odstraňovaní spinálnej techniky z bedrovej a hrudnej oblasti chrbtice. Sada pre odstránenie Evolution-C je určená na použitie pri odstraňovaní spinálnej techniky z krčnej oblasti chrbtice. Predpokladané použitie rôznych vrtákov spočíva v odstránení implantovaných skrutiek na základe konfigurácie hlavy skrutiek.
  • Página 139 Kontraindikácie Tieto prístroje sú kontraindikované pri odstraňovaní spinálnych hardvérových systémov, ktoré používajú tlakové uloženie na zadržanie svojich komponentov alebo ktoré odvíjajú závity zámkových skrutiek. Bezpečnostné opatrenia Nástroje sú dodávané nesterilne. Pred každým použitím ich očistite a sterilizujte. Odporúčajú sa čistiace prostriedky s neutrálnou hodnotou pH. Pred použitím dbajte o to, aby boli nervy, cievy a/alebo orgány chránené...
  • Página 140: Sterilizácia

    času, teploty a frekvencie, ktorú sú odporúčané výrobcom nástrojov a optimálne pre použitý čistiaci prostriedok. Odporúča sa doba minimálne desať (10) minút. POZNÁMKY: • Oddeľte nástroje z nehrdzavejúcej ocele od iných kovových nástrojov pri ultrazvukovom čistení, aby sa zabránilo elektrolýze. •...
  • Página 141 S prístrojmi zabezpečenými vnútri musí byť zostava zabalená pomocou sterilizačného obalu (CSR) podľa metódy dvojitého balenia AAMI (ANSI/AAMI ST46) alebo ekvivalentne. Podnosy a veká súpravy musia byť pred sterilizáciou správne zmontované. Pri sterilizácii sa neodporúča skladať zostavené súpravy. Súpravu neukladajte na stranu ani obrátene. Použitie neabsorbčných vložiek podnosu môže spôsobiť...
  • Página 142 Pred vložením vrtáku do implantátu skontrolujte, či je všetok cudzorodý materiál odstránený z daného povrchu. V opačnom prípade môže nastať poškodenie implantátov a/alebo nástrojov na odstránenie. Používateľ prístroja by mal zabezpečiť, aby nebol pacient priamo vystavený viac než 60 minút pôsobeniu prístroja. Používateľ tohto súboru by mal zabezpečiť, aby v priebehu a po chirurgickom zákroku neboli v pacientovi ponechané...
  • Página 143 Hodnoty krútiaceho momentu pre šesťhranné zasúvacie vrtáky Hodnota krútiaceho Rozmer momentu (palcov-libier) ODSTRÁNENIE NEFUNKČNEJ SKRUTKY (Kombinovaný trefín a odstraňovač skrutiek v kostiach) 1. Zmerajte vonkajší priemer poškodenej skrutky a vyberte trefín/odstraňovač skrutiek v kostiach, ktorý zodpovedá veľkosti skrutiek. 2. Umiestnite trefín do rukoväte. Otáčajte proti smeru hodinových ručičiek okolo poškodenej skrutky.
  • Página 144 ODSTRÁNENIE POŠKODENEJ SKRUTKY (Oddeľte trefín a odstraňovač skrutky v kosti) 1. Zmerajte vonkajší priemer skrutky a vyberte trefín, ktorý zodpovedá veľkosti skrutky. 2. Umiestnite trefín do rukoväte podľa výberu v súprave. Umiestnite trefín na poškodenú skrutku. Poznámka: Trefín by mal okolo skrutky priľnúť. Približne 5 mm skrutky by malo vyčnievať...
  • Página 145 Západkový vrták použite s príslušným skrutkovačom potrebným na odstránenie skrutiek. Vrták môže byť vložený do rúčkového ovládača stláčaním objímky adaptéra a vložením príslušného štvorcového ¼” alebo AO vrtáku. Pred používaním sa uistite, že vrták je umiestnený pevne. Západku môžete použiť v smere dopredu alebo dozadu alebo v uzamknutej polohe (fixný...
  • Página 146 Instrumenten tillhandahålls i en instrumentförvaringsbehållare. Användningsområde Evolution-TL borttagningssats är avsedd att användas för borttagande av ryggradsimplantat i ländryggs- och bröstkorgsregionerna. Evolution-C borttagningssats är avsedd för borttagande av ryggradsimplantat i nackregionen. De olika skruvmejslarna är avsedda att användas för borttagande av implanterade skruvar beroende på...
  • Página 147 Kontraindikationer Kontraindikationer finns för dessa instrument vid användning för borttagning av ryggradsimplantat som använder tryck för att hålla kvar dess komponenter eller vilka vrider av låsskruvens gängor. Försiktighetsåtgärder Instrumenten levereras icke steriliserade. Rengör och sterilisera dem före användning. pH-neutrala rengöringsmedel rekommenderas. Innan användning måste särskilda försiktighetsåtgärder vidtas för att skydda nerver, blodkärl och/eller organ från skador som kan uppkomma vid användande av dessa instrument.
  • Página 148 som rekommenderas av tillverkaren samt är optimal för det rengöringsmedel som används. Minst tio (10) minuter rekommenderas. NOTERA: • Separera instrument i rostfritt stål från instrument av andra metaller under ultraljudsrengöringen för att undvika elektrolys. • Öppna instrument med gångjärn fullt ut. •...
  • Página 149 (4) vakuum pulser innan den faktiska exponeringen. En torktid på 30 minuter rekommenderas. Metod – Ångsterilisering enligt gravitationsmetod– för 2:a generation- en Evolution system (Del nummer ES3XXXX eller ES4XXXX ENDAST. Till exempel ES30001 eller ES40001.) Exponera instrumenten under 15 minuter i 132° C (270° F) temperatur. En torktid på 30 minuter rekommenderas.
  • Página 150 Användningsinstruktioner Varning: Användaren av detta instrument vidkänner att tillverkare av implantat ständigt förbättrar sin design vilket kan leda till passningsproblem när det gäller dessa anpassade mejslar. Använd inte en mejsel (mejslar) som inte passar ordentligt för ett visst ryggradsimplantat. nnan mejseln används på implantatet se till att all främmande materia har avlägsnats från ytan där mejseln ska användas.
  • Página 151 Torxmejslar vridmomentsvärde, hanar Vridmomentsvärde Storlek (tum - pund) BORTTAGANDE AV TRASIG SKRUV (Kombinerad trefin och benskruvsborttagare) 1. Mät den yttre diameter på den trasiga skruven och välj den trefin/trasig benskruvsborttagare som matchar skruvens storlek. 2. Fäst trefinen i handtaget. Vrid moturs runt den trasiga skruven. Instrumentet bör såväl löpa fritt runt skruven som haka i skruven.
  • Página 152 BORTTAGANDE AV TRASIG SKRUV (Separat trefin och benskruvsborttagare) 1. Mät den yttre diametern på skruven och välj en trefin som matchar skruvens storlek. 2. Placera i valfritt handtag som tillhandahålls i satsen. Positionera trefinen över den trasiga skruven. Notera: Instrumentet bör löpa fritt runt skruven. Ungefär 5 mm av skruven bör exponeras för att rätt kunna sätta dit trefinen.
  • Página 153 mejselhandtag. För att ta bort en avskalad skruv, rotera skruvborttagaren moturs på den avskalade skruvens huvud. Det spärrbara handtaget ska användas med lämplig bit som behövs för att ta bort viss skruv. Biten sätts fast i handtaget genom tryck på adapterkragen varpå lämplig ¼”fyrkant eller AO mejselbit sätts in.
  • Página 154: Fyrirhuguð Notkun

    Áhöldin koma í geymsluíláti. Fyrirhuguð notkun Evolution-TL fjarlægingarbúnaðurinn er ætlaður til notkunar við að fjarlægja járnvöru úr mjóhryggs- og brjóstholssvæðum hryggsins. Evolution-C fjarlægingarbúnaðurinn er ætlaður til notkunar við að fjarlægja járnvöru úr hálssvæði hryggsins.
  • Página 155 Frábendingar Þessi áhöld eru frábent við að fjarlægja járnvöruker hryggsins sem nota þrýstifestingu til að verja íhluti sína eða sem snúa skrúfgangi læsiskrúfa. Aðvaranir Áhöld eru látin í té ódauðhreinsuð. Hreinsið og sótthreinsið fyrir hverja notkun. Mælt er með notkun hreinsiefna sem eru hlutlaus á pH skala. Fyrir notkun þarf að...
  • Página 156 er ákjósanlegast samkvæmt hreinsiefninu sem notað er. Mælt er með lágmark tíu (10) mínútum. ATHUGIÐ: • Aðskiljið búnað úr ryðfríu stáli frá öðrum stálbúnaði á meðan verið er að hreinsa til að koma í veg fyrir rafgreiningu. • Opnið og/eða losið tengdan búnað alveg frá. •...
  • Página 157 á meðan dauðhreinsun á sér stað. Setjið ekki hulstrið upp á hlið eða á hvolf. Notkun órakadrægra bakkaklæðningar getur valdið vökvamyndun. Aðferð – Dauðhreinsun fyrir lofttæmingu – fyrir 2. kynslóð Evolution kerfanna (Einungis fyrir hluta númer ES3XXXX og ES4XXXX. Dæmi ES30001 eða ES40001) Stillið...
  • Página 158 Notandi áhaldsins skal tryggja að áhaldið sé ekki í snertingu við sjúklinginn í meiri en 60 mínútur. Notandi þessara áhalda skal tryggja að áhöldin eða hluti áhalda skuli ekki vera skilin eftir inni í sjúklingnum og skal notandi fylgja hefðbundnu verklagi á skurðstofu. Leitið...
  • Página 159 Snúningshraði KK Hexalobe Skrúfjárna Snúningshraði Stærð (tommur - pund) FJARLÆGING SKRÚFU SEM ER ÓNÝT (Sameinaður kúpubor og tæki til að fjarlægja skrúfu í beini) 1. Mælið ytra þvermál skrúfu sem er ónýt og veljið kúpubor/tæki til að fjarlægja skrúfu sem samsvarar skrúfustærð. 2.
  • Página 160 1. Mælið ytra þvermál skrúfu sem er ónýt og veljið kúpubor sem samsvarar skrúfustærð. 2. Setjið kúpuborinn í valið handfang sem fylgir fjarlægingarbúnaðinum. Setjið kúpuborinn yfir ónýtu skrúfuna. Athugið: Kúpuborinn ætti að vera alveg yfir skrúfunni. Um það bil 5 mm af skrúfunni ætti að vera sýnilegur til að koma kúpubornum vel fyrir.
  • Página 161 tannkambsjárnið snýst með því að snúa valhjólinu réttsælis og rangsælis. Bita skrúfjárnið getur verið fjarlægt frá tannkambsjárninu með því að þrýsta á háls millistykkisins. Skrúfjárnið er ætlað til notkunar með viðeigandi bita skrúfjárni sem notað er þegar skrúfa er fjarlægð. Bita skrúfjárnið getur verið sett inn í skrúfjárnið með því að þrýsta á háls millistykkisins og setja skal viðeigandi ¼...
  • Página 162 Описание Ръчните ортопедични хирургични инструменти за многократна употреба, съдържащи се в комплекта за разглобяване Evolution, са съставени от накрайници за отверки със стандартни метрични и английски размери, екстрактори за шестолъчни винтове, счупени винтове и винтове с разбити шлицове, специфични накрайници, удължители, храпова...
  • Página 163: Предпазни Мерки

    Противопоказания Тези инструменти не са предназначени за отстраняване на гръбначни метални конструкции, които използват прилягане под натиск за задържане на своите компоненти или които скъсват чрез извиване резбите на заключващите винтове. Предпазни мерки Инструментите се доставят нестерилни. Почистете и стерилизирайте преди всяка употреба.
  • Página 164 приставки, по време на изплакването. Изплакнете обилно и продължително лумените, отворите, каналите и други труднодостъпни места 5. Подгответе ултразвукова почистваща баня с препарат и дегазирана течност в съответствие с изискванията на производителя. Потопете цялостно инструментите в разтвора и внимателно разклатете, за да премахнете натрупаните мехури. Лумените, слепите...
  • Página 165 Използването на непопиващи подложки в тавите на кутията може да причини събирането на вода на дъното в резултат на евентуална кондензация. Метод – вакуумна парна стерилизация – за 2-ро поколение Evolution Systems (САМО за партидни номера ES3XXXX и ES4XXXX . Например...
  • Página 166 Смазвайте шарнирите, резбите и другите движещи се части с промишлена смазка за инструменти от хирургичен клас на водна основа (като например (“мляко за инструменти”), за да намалите триенето и износването. Следвайте инструкциите на производителя на смазката. Съхранение Съхранявайте опакованите стерилни инструменти на специално предназначено място с...
  • Página 167 Номинална стойност Размер на въртене – в паунди и инчове 3.0 mm 3.2 mm (1/8S) 3.5 mm 5/32S 4.5 mm 3/16S 5.0 mm 7/32S 1/4S 7.0 mm Номинална стойност на въртене на мъжките шестолъчни накрайници на отвертки Номинална стойност Размер на...
  • Página 168 2. Поставете трепана в ръкохватката. Завъртете обратно на часовниковата стрелка около счупения винт. Трепанът би трябвало да разчисти около винта и да захване винта. 3. Продължете да въртите обратно на часовниковата стрелка, докато винтът бъде изцяло отстранен. Забележка: Може да има кост в процес на растеж на винта, който предпазва от премахване...
  • Página 169 Накрайниците за отвертка с храпов механизъм трябва да бъдат използвани със съответстващия елемент на накрайника, необходима за отстраняването на винта. Елементът може да бъде вграден в отвертката с храпов механизъм , като се компресира фланец-адаптора и се постави съответстващия ¼ кв. ” четириъгълник или АО накрайник. Уверете се, че накрайникът на отвертката е изяло сглобен преди...
  • Página 170 Instrumenti se nalaze u posudi za čuvanje instrumenata. Namjena Namjena Evolution – TL kompleta za odstranjenje je uklanjanje metalnih dijelova va kralježnicu ugrađenih u njezin lumbalni i prsni dio. Namjena Evolution – C kompleta za odstranjenje je uklanjanje metalnih dijelova iz kralježnice ugrađenih u njezin cervikalni dio.
  • Página 171: Mjere Predostrožnosti

    Kontraindikacije Ovi instrumenti su kontraindicirani kod odstranjenja metalnih dijelova za kralježnicu koji rabe pritisak za zadržavanje komponenti ili odvrću glave navoja za zadržavanje tih dijelova na mjestu ugradnje. Mjere predostrožnosti Instrumenti se isporučuju u nesteriliziranom stanju. Očistite i sterilizirajte prije svake uporabe.
  • Página 172 frekvenciji sukladno uputama proizvođača i optimalno za upotrijebljeni deterdžent. Preporučuje se najmanje deset (10) minuta. BILJEŠKE: • Odvojite instrumente od nehrđajućeg čelika iz drugih metalnih instrumenata za vrijeme ultrazvučnog čišćenja kako bi se izbjegla elektroliza. • Potpuno otvorite zglobne instrumente. •...
  • Página 173 Metoda – Predvakuumska sterilizacija parom – za 2. generaciju Evolution sustava (Samo dijelovi broj ES3XXXX i ES4XXXX. Na primjer ES30001 i ES40001) Postavite parametre u izlaganju od 4 minuta pri temperaturi od 132˚C (270˚F) sa najmanje četiri (4) vakuumska impulsa prije stvarnog izlaganja.
  • Página 174: Upute Za Korištenje

    Upute za korištenje Pažnja: Korisnik ovog instrumenta je svestan da proizvođači implanata neprestano rade na poboljšanju izgleda svojih proizvoda, što može dovesti do neslaganja s odvijačima proizvedenim za posebne namjene. Nemojte koristiti odvijač (e) ako se instrument ne uklapa u ugrađene metalne dijelove u kralježnici.
  • Página 175 Vrijednosti muškog šestokrakog odvijača Vrijednost okretnog Mjera momenta (in. – lbs) ODSTRANJENJE POLOMLJENIH VIJAKA (Kombinirani trefin i odstranjivač vijaka iz kosti) 1. Izmjerite vanjski promjer polomljenog vijka i odredite trefin/odstranjivač polomljenog vijka koji odgovara njegovoj veličini. 2. Stavite trefin u dršku. Okrenite je oko polomljenog vijka suprotno od smjera |kretanja kazaljke na satu.
  • Página 176 ODSTRANJENJE POLOMLJENIH VIJAKA (Odvojeno trefin i odstranjivač vijaka iz kosti) 1. Izmjerite vanjski promjer vijka i odredite trefin koji odgovara njegovoj veličini. 2. Stavite trefin u željenu dršku koja je sadržana u kompletu za odstranjenje. Postavite trefin preko polomljenog vijka. Bilješka: Trebalo bi da se trefin može bez teškoća okretati oko vijka.
  • Página 177 odstranjivanje ugrađenih vijaka. Da bi ste uklonili istrošene vijke okrenite suproto od smjera kretanja kazaljki na satu sve dok se vijak potpuno ne ukloni. Račni odvijač treba se koristiti s odgovarajućim odvijačem za odstranjivanje vijaka. Odvijač može se umetnuti u račni odvijač komprimiranjem okvira adaptera i umetanjem odgovarajućeg1/4 “...
  • Página 178 Namena Evolution-TL komplet za odstranjivanje je predviđen za uklanjanje metalnih delova koji su ugrađeni u lumbalni i grudni deo kičme. Evolution-C komplet za odstranjivanje je predviđen za uklanjanje metalnih delova koji su ugrađeni u cervikalni deo kičme. Namena različitih odvijača je uklanjanje ugrađenih šrafova na osnovu tipa glave šrafa.
  • Página 179: Mere Predostrožnosti

    Kontraindikacije Ovi instrumenti su kontraindikovani pri odstranjivanju sistema metalnih delova iz kičme kod kojih se komponente zadržavaju u mestu pomoću steznog spoja ili se odvrću glave šrafova koji sprečavaju njihovo pomeranje Mere predostrožnosti Instrumenti se isporučuju nesterilni. Očistite ih i sterilišite pre svake upotrebe. Preporučuju se pH neutralna sredstva za čišćenje.
  • Página 180 temperatura i učestalost budu optimalni za deterdžent koji se koristi i u skladu sa preporukom proizvođača opreme. Preporučuje se najmanje deset (10) minuta. NAPOMENE: • Instrumente od nerđajućeg čelika razdvojte od drugih metalnih instrumenata tokom ultrazvučnog čišćenja da biste izbegli elektrolizu. •...
  • Página 181 Metoda – predvakuumska sterilizacija parom – za drugu generaciju Evolution sistema (SAMO brojevi delova ES3XXXX i ES4XXXX. Na primer ES30001 ili ES40001) Podesite parametre na izlaganje od 4 minuta na temperaturi od 132 ˚C (270 ˚F) uz minimalno četiri (4) vakuumska pulsa pre samog izlaganja.
  • Página 182 Uputstvo za upotrebu Mere predostrožnosti: Korisnik ovog kompleta instrumenata shvata da proizvođači implantata stalno rade na poboljšanju dizajna svojih proizvoda, što može dovesti do neslaganja sa odvijačima posebne namene. Nemojte koristiti odvijače ako instrument ne odgovara ugrađenim metalnim delovima u kičmi. Pre stavljanja odvijača na implantat, proverite da li su sva strana tela uklonjena s površine na kojoj će se odvijač...
  • Página 183 Nominalne vrednosti obrtnog momenta za muške zvezdaste odvijače Nominalni obrtni moment Veličina (inč-funta) UKLANJANJE POLOMLJENIH ŠRAFOVA (Trepan i odstranjivač šrafa iz kosti u kombinaciji) 1. Izmerite spoljašnji prečnik polomljenog šrafa i izaberite trepan/odstranjivač polomljenih šrafova koji odgovaraju njegovoj veličini. 2. Stavite trepan u ručku. Okrenite ga suprotno od smera kazaljke na satu oko polomljenog šrafa.
  • Página 184 UKLANJANJE POLOMLJENIH ŠRAFOVA (Odvojeno trepan i odstranjivač šrafa iz kosti) 1. Izmerite spoljašnji prečnik šrafa i izaberite trepan koji odgovara njegovoj veličini. 2. Stavite trepan u željenu ručku iz kompleta za odstranjivanje. Postavite trepan preko polomljenog šrafa. Napomena: Trepan treba da se okreće oko šrafa bez smetnji. Otprilike 5 mm šrafa treba da bude otkriveno da bi trepan mogao dobro da nalegne.
  • Página 185 Ekstraktori šrafova se mogu koristiti za uklanjanje istrošenih ugrađenih šrafova. Ekstraktore šrafova treba koristiti sa odgovarajućim četvrtastim odvijačem od ¼” ili AO odvijačem sa račnom odnosno fiksnim odvijačem. Da biste uklonili istrošeni šraf, okrenite ekstraktor šrafova na površini glave istrošenog šrafa u smeru suprotnom od kazaljke na satu. Uz odvijač...
  • Página 186: Opis Izdelka

    Instrumenti so na voljo v posebnem kovčku za hranjenje. Predvidena uporaba Komplet Evolution-TL je namenjen za uporabo pri odstranjevanju osteosintetskih elementov na predelih ledvenega (lumbalnega) in prsnega (torakalnega) dela hrbtenice. Komplet Evolution-C je namenjen za uporabo pri odstranjevanju osteosintetskih elementov na predelih vratne (cervikalne) hrbtenice.
  • Página 187: Previdnostni Ukrepi

    Nasprotovanje uporabe Odsvetuje se uporaba teh kirurških instrumentov za odstranjevanje osteosintetskih materialov, ki uporabljajo prileganje s pritiskom, da zadržijo svoje elemente, ali kjer lahko poškodujemo navoj zaklepnih vijakov. Previdnostni ukrepi Kirurški instrumenti niso sterilizirani. Pred vsako uporabo jih očistite in sterilizirajte. Priporočljiva je uporaba pH nevtralnih čistil.
  • Página 188 površino instrumentov. Ultrazvočno očistite kirurške instrumente pod temperaturo in pri frekvenci, ki ju priporoča proizvajalec oz. ki sta potrebni za optimalno čiščenje z detergentom. Instrumente namakajte/čistite najmanj 10 minut. POMNITE: • Med ultrazvočnim čiščenjem ločite kirurške instrumente iz nerjavečega jekla, da preprečite elektrolizo.
  • Página 189 30 minut. Metoda – Predvakumska parna sterilizacija – za prvo generacijo sistemov Evolution (Katerakoli druga št. dela, ki ni omenjena zgoraj.). Nastavite parametre na desetminutno (10) izpostavljenost pri temperaturi 132 °C (270 °F) z minimalno štirimi (4) vakuumski udari na dejansko izpostavljenost.
  • Página 190 Navodila za uporabo Opozorila: Uporabnik tega kompleta instrumentov razume, da proizvajalci vsadkov stalno izpopolnjujejo njihovo obliko, kar lahko pripelje do nepopolnega prileganja s po meri izdelanimi izvijači. Ne uporabljajte izvijača/-ev, če se instrument popolnoma ne prilega vsajenim hrbteničnim osteosintetskim elementom. Preden vstavite izvijač...
  • Página 191 Vrednost navora za moški šesterokotni okrogli izvijač Vrednost navora Velikost (v in.-) ODSTRANJEVANJE ZLOMLJENEGA VIJAKA (Trepanacija) (Kombinacija trepana in odstranjevalca kostnega vijaka) 1. Izmerite zunanji premer zlomljenega vijaka in izberite trepan/odstranjevalec zlomljenega vijaka, ki odgovarja velikosti vijaka. 2. Trepan vstavite v ročaj. Obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca okoli zlomljenega vijaka.
  • Página 192 ODSTRANJEVANJE ZLOMLJENEGA VIJAKA (TREPANACIJA) (Ločen trepan in odstranjevalec kostnega vijaka) 1. Izmerite zunanji premer vijaka in izberite trepan, ki odgovarja velikosti vijaka. 2. Trepan vstavite v ročaj po želji, ki je vključen v kompletu za odstranjevanje. Trepan namestite prek zlomljenega vijaka. POMNITE: Trepan se mora prilegati in sesti okoli vijaka (brez obstrukcij).
  • Página 193 Izvijač z zaklopnim mehanizmom uporabimo s primernim izvijačem (profilom) pri odstranjevanju vijaka. Profil izvijača lahko vstavimo v izvijač z zaklopnim mehanizmom s pritiskom na obroč adapterja in vstavitvijo primernega ¼” kvadratnega ali AO izvijača. Pred uporabo se prepričajte, da se je profil izvijača popolnoma usedel. Vrtilni mehanizem lahko deluje v obeh smereh vrtenja, ali pa v zaklenjenem (fiksnem) načinu.
  • Página 194 Instrumentele sunt furnizate într-un container de depozitare. Utilizarea vizată Kitul de îndep rtare Evolution-TL este destinat utiliz rii în îndep rtarea componentelor din regiunile lombare și toracice ale coloanei vertebrale. Kitul de îndep rtare Evolution-C este destinat utiliz rii în îndep rtarea materialului din zona cervical a coloanei vertebrale.
  • Página 195 Contraindicații Aceste instrumente sunt contraindicate în îndep rtarea sistemelor pentru coloan care utilizeaz o presiune de fixare pentru a-și reține componentele sau care r sucesc firele șuruburilor de blocare. Măsuri de precauție Instrumentele sunt furnizate nesterile. Cur țați și sterilizați înainte de fiecare utilizare. Se recomand produse cu pH neutru.
  • Página 196 momentul, temperatura și frecvența recomandate de produc torul echipamentului și optime pentru detergentul utilizat. Este recomandat un minim de zece (10) minute. NOTE: • Separați instrumentele din oțel inoxidabil de alte instrumente metalice în timpul curățării cu ultrasunete pentru a evita electroliza. •...
  • Página 197 Metodă - Sterilizarea În Abur Pre-Vid - pentru prima generație de sis- teme Evolution (Orice alt număr de serie care nu figurează mai sus). Setați parametrii la o expunere de 10 minute, la o temperatur de 132˚C (270˚F), cu un minim de cel puțin patru (4) impulsuri de vid înainte de expunerea real .
  • Página 198: Instrucțiuni De Folosire

    Instrucțiuni de folosire Atenționări: Utilizatorul acestui set de instrumente recunoaște c produc torii își îmbun t țesc în mod constant design-ul, ceea ce ar putea duce la o preocupare privind potrivirea instrumentelor personalizate. Nu utilizați instrumentul dac aparatul nu se potrivește corect implantului spinal. Înainte de a introduce instrumentul în implant, verificați dac toate materialele str ine sunt îndep rtate de pe suprafața de rulare.
  • Página 199 Ratingurile cuplajului hexalobat mascul Rating cuplaj Mărime (in lbs.) ÎNDEPĂRTAREA ȘURUBULUI RUPT (Combinație între trefin și dispozitiv de îndepărtare a șuruburilor pentru oase) 1. M surați diametrul exterior al șurubului rupt și selectați trefinul/dispozitivul de îndep rtare a șuruburilor care se potrivește cu dimensiunea șurubului. 2.
  • Página 200 ÎNDEPĂRTAREA ȘURUBULUI RUPT (Separat - trefin și dispozitiv de îndepărtare a șuruburilor pentru oase) 1. M surați diametrul exterior al șurubului rupt și selectați trefinul/dispozitivul de îndep rtare a șuruburilor care se potrivește cu dimensiunea șurubului. 2. Plasați trefinul în mânerul prev zut în kitul de îndep rtare. Poziţionați trefinul peste șurubul rupt.
  • Página 201 cu clichet prin comprimarea gulerului adaptorului și introducerea instrumentului adecvat ¼” sau AO. Asigurați-v c instrumentul este complet aranjat înainte de utilizare. Clichetul poate funcționa în faț sau în direcția invers rii, sau într-o poziție blocat (instrument fix). Direcția instrumentului cu clichet poate fi schimbat prin rotirea inelului de selectare în sensul acelor de ceasornic sau în sens contrar acelor de ceasornic.
  • Página 202 Kenosha, WI 53144 USA Описание Среди ручных хирургических ортопедических инструментов многоразового пользования в наборах Evolution насадки стандартных размеров метрической и британской системы, шестилепестковые насадки, экстракторы сломанных винтов и винтов с сорванной резьбой, специальные насадки, удлинители. трещоточная рукоятка, многоосные рукоятки, ключ-трещотка, комбинированные ключи, острогубцы...
  • Página 203 Противопоказания Эти инструменты противопоказаны для удаления компрессионных позвоночных конструкций или тех, которые срывают резьбу стопорных винтов. Мер предосторожности Инструменты поставляются нестерильными. Перед каждым использованием их необходимо очищать и стерилизовать. Рекомендованы средства с нейтральным уровнем pH. Перед применением необходимо обезопасить нервы, сосуды и/или органы пациента от возможного...
  • Página 204 5. Подготовьте ультразвуковую очистительную ванну с моющим средством и дегазируйте согласно рекомендациям производителя. Полностью погрузите инструменты в моющий раствор и мягко встряхните их, чтобы удалить пузырьки. Полости и несквозные отверстия должны быть промыты шприцем, чтобы удалить пузырьки и обеспечить контакт раствора со всеми поверхностями инструмента. Проведите...
  • Página 205 Воздействие на инструменты происходит в течение 15 минут при температуре 132 ° C (270 ° F). Рекомендуемое время сушки- 30 минут. Метод – Паровая форвакуумная стерилизация – для систем Evolution 1-ого поколения (все номера, за исключением перечисленных выше). Установленные параметры...
  • Página 206: Инструкции По Применению

    Обслуживание Смажьте шарниры, резьбу и другие подвижные части хирургической смазкой для инструментов на водной основе (например, “Instrument milk), что позволит уменьшить трение и износ. Следуйте инструкциям производителя смазки. Хранение Храните стерильные, упакованные инструменты в месте ограниченного доступа, с хорошей вентиляцией и защитой от пыли, сырости, насекомых, паразитов и экстремальных...
  • Página 207 Номинальн й Размер вращательн й момент (дюйм - фунт ) 5/32˝ (дюйм) 4.5 mm 3/16˝ (дюйм) 5.0 mm 7/32˝ (дюйм) 1/4˝ (дюйм) 7.0 mm Номинальн й момент для шестилепестковой насадки типа «папа» Номинальн й Размер вращательн й момент (дюйм - фунт ) Извлечение...
  • Página 208 3. Продолжите поворачивать против часовой стрелки до тех пор, пока винт не будет полностью удален. Важно: возможно врастание кости в винт, что будет препятствовать извлечению винта. В некоторых случаях и при определенном состоянии имплантированных винтов, извлекающий инструмент также может получить повреждения. Осмотрите сломанный инструмент после использования, чтобы...
  • Página 209 дюймовыми квадратными или АО трещоточными или фиксированными отвертками для удаления имплантированных винтов. Тип отвертки должен подбираться согласно виду соединения винта. Вставьте соответствующий наконечник отвертки в имплантированный винт и вращайте ее в направлении против часовой стрелки . Экстракторы могут использоваться для удаления винтов с сорванной резьбой. Экстракторы...
  • Página 210 Kenosha, WI 53144 USA Опис Ручні ортопедичні хірургічні інструменти багаторазового використання, що містяться в наборі екстракторів Evolution, включають повідці стандартних розмірів метричної та англійської систем, шестигранніi повідці, шестипроменеві повідці, інструменти для видалення зламаних гвинтів та гвинтів із зірваною різьбою, спеціальні повідці, подовжувачі, тримач із храповим механізмом, багатоосьову...
  • Página 211 Протипоказання Ці інструменти протипоказані при видаленні спинних кріпильних систем, які використовують тиск для утримання компонентів або які скручуються з різьблення стопорних гвинтів. Заходи безпеки Інструменти надаються нестерильними. Мийте та стерилізуйте перед кожним використанням. Рекомендуються очищувачі з нейтральним рівнем рН. Перед використанням необхідно дотримуватись правил безпеки щодо захисту нервів, судин...
  • Página 212 частини під час промивання. Ретельно промийте всі поглиблення, отвори, канюли та інші важкодоступні місця. 5. Підготуйте ультразвукову дегазуючу ванну з миючим засобом відповідно до рекомендацій виробника. Повністю занурте інструменти в миючий розчин і акуратно прополощіть їх, щоб видалити всі захоплені бульбашки. Поглиблення, некрізні...
  • Página 213 5. Якщо інструменти є частиною більшого механізму, перевірте, чи легко вони складаються із суміжними компонентами. 6. Перевірте краї корпусу, лотка та касети на відсутність гострих країв, які можуть пошкодити стерилізаційну обгортку. Перевірте кришку на відсутність тріщин, згинів або деформацій. Перевірте, щоб кришка щільно прилягала до корпусу. Примітка: якщо...
  • Página 214 Догляд Змазуйте шарніри, різьблення та інші рухомі деталі, використовуючи мастильний матеріал для хірургічного обладнання на водній основі (наприклад, інструментальне молочко), щоб зменшити тертя і зношення. Дотримуйтесь інструкцій виробника мастильного матеріалу. Зберігання Зберігайте упаковані стерильні інструменти у спеціально призначеному добре вентильованому місці з обмеженим доступом, яке забезпечує захист від пилу, вологи, комах, шкідників...
  • Página 215 Крутний момент Розмір (дюйм. фунтів) 3.0 mm 3.2 mm (1/8˝ (дюйм) 3.5 mm 5/32˝ (дюйм) 4.5 mm 3/16˝ (дюйм) 5.0 mm 7/32˝ (дюйм) 1/4˝ (дюйм) 7.0 mm Значення крутного моменту шестипроменевого повідця Крутний момент Розмір (дюйм. фунтів) ВИДАЛЕННЯ ЗЛАМАННОГО ГВИНТА (Комбінований...
  • Página 216 1. Виміряйте зовнішній діаметр зламаного гвинта і виберіть трефін /екстрактор зламаного гвинта, який відповідає розміру гвинта. 2. Вставте трефін у тримач. Поверніть проти годинникової стрілки навколо зламаного гвинта. Трефін повинен мати проміжок навколо гвинта, а також закусити гвинт. 3. Продовжуйте повертати проти годинникової стрілки, доки гвинт не буде повністю видалено.
  • Página 217 ш естигранні поВідці різних типіВ шестипроменеВі поВідці та спеціалізоВані поВідці поВинні ВикористоВуВатися з адаптерами ВідпоВідного розміру і типу для тримача із храпоВим . т механізмом або фіксоВаного тримача для Видалення імплантоВаних гВинтіВ ип поВідця ’ . В має бути обраний у ВідпоВідності до типу з єднання...
  • Página 218 тетіктерді орнату мен шешуге арналған үшкір тістеуіктер және кесетін құралдардан кіреді. Құралдар құрал сақтауға арналған контейнерлерде жеткізіледі. Пайдалану мақсаты Evolution-TL импланттарды алу жинағы белден және кеуде тұсындағы омыртқадан омыртқа бекіту тетіктерін алуға қолданылады. Evolution-C импланттарды алу жинағы мойын омыртқасынан омыртқа бекіту тетіктерін алуға қолданылады.
  • Página 219: Сақтық Шаралары

    Қарсы көрсетілім Бұл құралдар бөліктерін орнату үшін керіп тұрып отырғызатын немесе тоқтату винттерінің бұрандасын жұлып алуға қолданатын омыртқа бекіту жүйесін алып тастауға қолдануға болмайды. Сақтық шаралары Құралдар зарарсыздандырмаған күйде жеткізіледі. Әрбір қолданар алдында тазалаңыз және зарарсыздандырыңыз. Бейтарап pH көрсеткіштері бар тазартқыштарды қолдануға кеңес беріледі. Қолданбастан...
  • Página 220 5. Өндірушінің кеңесіне сәйкес детергент және де-газбен ультра дыбыстық тазалау ваннасын дайындаңыз дайындаңыз. Құралдарды толығымен тазалау ерітіндісіне батырыңыз және қалып кетке ауа көпіршіктерін жою үшін оларды ақырындап шайқаңыз. Ойықтардан, көрінбейтін саңылаулардан және канюлациялардан ауа көпіршіктерін жою және құралдың барлық беттерінің ерітіндімен...
  • Página 221 жиналуы керек. Зарарсыздандыру барысында қораптарды жинамаңыз. Жинақтарды Қораптарды жанына немесе үстіне қоймаңыз. Су сіңірмейтін науа төсемдерін қолдануы астына конденсаттың жиналуына алып келуі мүмкін. Evolution жүйелерінің екінші буыны үшін - Вакуум буымен зарарсыздандыру - Әдісі (Бөлшек номерлері ES3XXXX мен тек ES4XXXX. Мысалы ES30001 немесе...
  • Página 222: Қызмет Көрсету

    Зарарсыздандыру үрдісі аяқталғаннан кейін жинақтың кем дегенде 15 минут бойы суытыңыз. Қызмет көрсету Ілгектерді, жіптерді және басқа қозғалатын бөліктердің үйкелісін және тозуын азайту үшін хирургиялық құралдарға (мысалы, аспаптық сүт) арналған өнеркәсіптік су негізіндегі майлағышпен майлаңыз. Майлау үшін өндірушісінің нұсқауларын орындаңыз. Сақтау...
  • Página 223 Бұрылу күшінің Өлшемі көрсеткіші (фунт) 5/32˝ 4.5 mm 3/16˝ 5.0 mm 7/32˝ 1/4˝ 7.0 mm Аталық алты табақшалы бұрағыштың бұрылу күшінің көрсеткіші Бұрылу күшінің Өлшемі көрсеткіші (фунт) Сынған винтті алу (Біріктірілген терафин және Сүйек винтін алғыш) 1. Сынған бұранданың сыртқы диаметрін өлшеп, бұранда өлшеміне сәйкес келетін...
  • Página 224 3. Винт толығымен шыққанға дейін оны сағат тіліне қарсы айналдыру керек. Eскерту: Сүйек тіндері винттің айналасында өсіп, оның алынуына кедергі келтіруі мүмкін. Хирургиялық жағдайға және имплантацияланған бұрандалардың жағдайына байланысты қалыпты пайдаланудан кейін бұзылған винтті алғыш құрал зақымдалуы мүмкін. Зақымданудың пайда болуын...
  • Página 225 сәйкес көлем немесе зырылдақ немесе бекітілген бұрағыштармен қолданылуы керек. Жұлынып қалған бұранданы алу үшін винтті алғышты жұлынып қалған бұранданың бас жағына қойып сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз. Зырылдақ бұрағыштар сәйкесінше винтті алуға қажет болған бит бұрағыштарымен қолданылады. Бит бұрағыш зырылдақ бұрағыштың ішіне адаптер...
  • Página 226 5307 95th Avenue Kenosha, WI 53144 USA Tanım Evolution Çıkarma Kitleri’nde yer alan tekrar kullanılabilir manuel ortopedik cerrahi aletler; Standard metrik ve İngiliz altıgen anahtar, hexalobe (yıldız) anahtar, kırık veya deforme olmuş vida çıkartıcıları, özel anahtarlar, uzatmalar, mandallı kollar, çok eksenli aletler, kontra tork anahtarı, kombine anahtarlar, karga burun kilitli pensler ve kesme...
  • Página 227 Kontrendikasyonlar Bu aletler, bileşenlerinin korunması için basınç uygulanmış olan veya kilitleme vidalarının dişlerini büken spinal donanım sistemlerinin çıkarılmasında kontrendikedir. Uyarılar Aletler non-steril olarak sağlanır. Her kullanımdan önce temizleyiniz ve sterilize ediniz. Nötr pH temizleyiciler tavsiye edilir. Kullanmadan önce, sinirleri, damarları ve/veya organları bu araçların kullanılmasından kaynaklanabilecek hasarlardan korumaya özen gösterilmelidir.
  • Página 228 5. Üreticinin tavsiyelerine göre gazdan arındırılmış deterjanlı bir ultrasonik temizleme banyosu hazırlayın. Aletleri temizleme solüsyonuna tamamen batırın ve sıkışan kabarcıkları çıkarmak için hafifçe sallayın. Kabarcıkları gidermek ve solüsyonun tüm alet yüzeyleriyle temasını sağlamak için lümenler, kör delikler ve kanüller şırınga ile yıkanmalıdır.
  • Página 229 Kiti yan ya da baş aşağı yerleştirmeyin. Emici olmayan tepsi astarlarının kullanılması havuzda yoğuşmaya neden olabilir. Yöntem - Vakum Öncesi Buhar Sterilizasyonu - 2. Nesil Evolution Sistem- leri İçin - (SADECE Parti Numarası ES3XXXX ve ES4XXXX şeklinde olanlar için, örneğin ES30001 veya ES40001) Asıl işlemden önce parametreleri minimum dört (4) vakum darbesine, 132˚C (270˚F)
  • Página 230: Kullanım Talimatları

    paketlerini, paket bütünlüğünün bozulmadığından emin olmak için açmadan önce iyice inceleyin. Kullanım Talimatları Uyarılar: Bu alet setinin kullanıcısı, implant üreticilerinin tasarımlarını sürekli geliştirdiğini ve bunun sonucunda özel aletler gerekebileceğini kabul eder. Alet, implante omurga donanımına tam olarak uymuyorsa alet(ler)i kullanmayın. Aletleri implantlarda kullanmadan önce, tüm yabancı...
  • Página 231 Erkek Yıldız Anahtar (Hexalobe Driver) Tork Değerleri Boyut Tork Değeri (in.-lbs) KIRIK VİDA SÖKÜMÜ (Trefin ve Kemik Vidası Sökücü Kombine olarak) 1. Kırık vidanın dış çapını ölçün ve vida boyutuna uygun Trefin/Kırık Vida Sökücü’yü yerleştirin. 2. Trefini kola yerleştirin. Kırık vidanın etrafında, saat yönünün tersine çevirin. Trefin, vidanın etrafını...
  • Página 232 KIRIK VİDA SÖKÜMÜ (Trefin ve Kemik Vidası Sökücü Ayrı Olarak) 1. Kırık vidanın dış çapını ölçün ve vida boyutuna uygun Trefin/Kırık Vida Sökücüyü seçin. 2. Trefini, çıkarma kitinde temin edilen kola yerleştirin. Trefini kırık vidanın üzerine konumlandırın. Not: Trefin vidanın etrafını çevrelemelidir. Trefini doğru şekilde oturtmak için vidanın yaklaşık 5 mm’si açıkta olmalıdır.
  • Página 233 aletini takarak mandallı kola takılabilir. Aletin kullanımdan önce tamamen oturduğundan emin olun. Mandal, ileri veya geri mandal yönünde veya kilitli bir ayarda (sabit olarak) çalışabilir. Mandallı ünitenin yönü seçme halkasını saat yönünde veya saat yönünün tersine çevirerek değiştirilebilir. Sökücü başlığı, adaptör boynunu sıkarak mandallı koldan çıkarılabilir.
  • Página 234 .‫األغراض وكماشة لقفل اإلبرة واللسان وأجهزة قطع. يتم توفير األدوات في حاوية لتخزين األدوات‬ ‫االستخدام المقترح‬ ‫ هو استخدامه في إزالة أجهزة العمود الفقري من المناطق‬Evolution-TL ‫الهدف من طقم اإلزالة‬ ‫ هو استخدامه في إزالة‬Evolution-C ‫القطنية والصدرية من العمود الفقري. الهدف من طقم اإلزالة‬...
  • Página 235 ‫االحتياطات‬ ‫األجهزة يتم تقديمها غير معقمة. يجب تنظيفها وتعقيمها قبل كل استعمال. ويوصى باستخدام‬ .‫منظفات متعادلة الحموضة‬ ‫قبل االستخدام، يجب توخي الحذر لحماية األعصاب واألوعية الدموية و / أو أعضاء الجسم من التلف الذي‬ .‫قد ينتج عن استخدام تلك األدوات‬ ‫حدود...
  • Página 236 :‫مالحظات‬ ‫افصل األجهزة المصنوعة من الفوالذ المقاوم للصدأ عن األجهزة المعدنية األخرى أثناء‬ .‫التنظيف بالموجات فوق الصوتية لتجنب التحليل الكهربائي‬ .‫يجب فتح األجهزة المفصلية بالكامل‬ .‫استخدم سالل أو أواعي شبكية سلكية مصممة ألجهزة التنظيف بالموجات فوق الصوتية‬ ‫يوصى بالمراقبة المنتظمة ألداء أجهزة التنظيف بالموجات فوق الصوتية عن طريق كاشف‬ .SonoCheckTM ‫...
  • Página 237 ‫قم بتعريض األجهزة لمدة ٥1 دقيقة عند درجة حرارة 231 درجة مئوية (0٧2 درجة فرانهايت). ويوصى بترك‬ .‫الجهاز ليجف لمدة 03 دقيقة‬ ‫ (جميع األجهزة التي تحمل‬Evolution ‫طريقة التعقيم بضغط البخار – للجيل األول من أنظمة‬ )‫أرقاما غير تلك الواردة أعاله‬...
  • Página 238 ‫ال تستخدم رأس (رؤوس المفكات) في حال عدم إمكانية تركيبها بالطريقة الصحيحة في األجهزة المركبة‬ ‫ال تستخدم رأس (رؤوس المفكات) في حال عدم إمكانية تركيبها بالطريقة الصحيحة في األجهزة المركبة‬ .‫بالعمود الفقري‬ .‫بالعمود الفقري‬ .‫قبل إدخال الرأس في الجهاز المركب بالعمود الفقري، تحقق من إزالة جميع المواد الغريبة من سطحه‬ .‫قبل...
  • Página 239 ‫قيمة عزم دوران مفكات النجمة‬ ‫قيمة عزم دوران مفكات النجمة‬ ‫قيمة عزم دوران مفكات النجمة‬ ‫قيمة عزم الدوران‬ ‫الحجم‬ ‫رقم القطعة‬ ‫قيمة عزم الدوران‬ ‫قيمة عزم الدوران‬ ‫الحجم‬ ‫الحجم‬ ‫رقم القطعة‬ ‫رقم القطعة‬ )‫(بالرطل‬ )‫(بالرطل‬ )‫(بالرطل‬ HD207T08 HD207T08 HD207T08 1٧ HD207T10 1٧...
  • Página 240 ‫إزالة مسمار مكسور‬ )‫(جهاز منفصل لنشر العظام وإزالة مسامير العظام‬ ‫حجم المسمار‬ ‫جهاز إزالة‬ ‫مسامير العظام‬ ‫مسمار‬ ‫العظام‬ ‫عظم‬ ‫جهاز نشر‬ ‫العظام‬ ‫الدوران عكس‬ ‫عقارب الساعة‬ ‫6 مم‬ .‫قم بقياس القطر الخارجي للمسمار المكسور وحدد جهاز إزالة المسمار المكسور المناسب لحجم المسمار‬ ‫ضع...
  • Página 241 ‫يستخدم المفتاح المسنن مع الرأس المناسبة إلزالة المسمار. يمكن إدراج الرأس في المفتاح عن طريق‬ ‫ المناسب قياس ربع بوصة. تأكد من أن الرأس‬AO ‫ضغط طوق المشترك وإدخال الرأس المربع أو رأس‬ ‫محكمة بشكل كامل قبل االستخدام. يمكن أن يعمل المفتاح في اتجاه الربط أو الفك، أو في وضع اإلغالق‬ ‫(مفك...
  • Página 242 – 1 – – 241 –...
  • Página 243 – 242 – – 2 –...
  • Página 244 – 243 – – 3 –...
  • Página 245 – 4 – – 244 –...
  • Página 246 維護 以市售外科級水性器械潤滑劑(如器械潤滑乳液)滋潤樞紐關節、螺紋、與其他可 活動部件,以減少摩擦與耗磨。應遵照潤滑劑製造商的指示。 儲存 將滅菌後包裝好的器械,儲存在指定並且限定訪問使用的區域。場所應當充分 通風,並且有防塵,除濕,防昆蟲及害蟲,以及預防極端溫度/濕度的設備。在 打開滅菌包裝前應先仔細檢查包裝,確認包裝保持完好沒有破損。 使用說明 注意: 本器械的使用者應當認知到,植入物的製造商不斷地在改進其設計,這 可能造成自訂的螺絲起子的適配問題。 如果器械無法完全對應上植入物硬體,請不要勉強使用螺絲起子。 在把螺絲起子插入植入物之前,要先確認起子表面上所有異物都都被移除。若 不執行該操作,可能造成植入物以及/或者移除器械的損傷。 器械的使用者應確保器械直接暴露於病人身體的時間不超過60分鐘。確保沒有 器械,或者部分的器械遺留在病人身體中,並應遵循外科手術程序。 在使用前檢視器械是否有損壞或者耗磨。若不執行該操作,可能造成植入物以 及/或者移除器械的損傷。 *附註:若有損傷或者耗磨情況,可能會對器械的功能造成危害。請不要 使用這些器械,並知會相關負責人。 下表列出公六角螺絲起子以及公六角梅花螺絲起子的扭矩值。為保安全,使用 螺絲起子時,不可超過所列的扭矩值。 公六角鑽頭扭矩值 編號 尺寸 扭矩值(英吋,磅) HD2060591 1.5mm HD2060787 2.0mm HD2060984 2.5mm HD2011094 7/64” HD2061181 3.0mm – 5 – – 5 – –...
  • Página 247 編號 尺寸 扭矩值(英吋,磅) 編號 尺寸 扭矩值(英吋,磅) 編號 尺寸 扭矩值(英吋,磅) HD2061250 3.2 mm (1/8”) HD2061250 3.2 mm (1/8”) HD2061250 3.2 mm (1/8”) HD2061378 3.5mm HD2061378 3.5mm HD2061378 3.5mm HD2011563 5/32” HD2011563 5/32” HD2011563 5/32” HD2011772 4.5mm HD2011772 4.5mm HD2011772 4.5mm HD2011875 3/16”...
  • Página 248 – 7 – – 247 –...
  • Página 249 – 8 – – 248 –...
  • Página 250 – 1 – – 249 –...
  • Página 251 – 250 – – 2 –...
  • Página 252 • • • • – 3 – – 251 –...
  • Página 253 – 4 – – 252 –...
  • Página 254 在使用前检视器械是否有损坏或者耗磨。若不执行该操作,可能造成植入物以 及/或者移除器械的损伤。 *附注:若有损伤或者耗磨情况,可能会对器械的功能造成危害。请不要使用这 些器械,并知会相关负责人。 下表列出公六角螺丝起子以及公六角梅花螺丝起子的扭矩值。为保安全,使用 螺丝起子时,不可超过所列的扭矩值。 公六角钻头扭矩值 编号 尺寸 扭矩值(英寸,磅) HD2060591 1.5mm HD2060787 2.0mm HD2060984 2.5mm HD2011094 7/64” HD2061181 3.0mm HD2061250 3.2 mm (1/8”) HD2061378 3.5mm HD2011563 5/32” HD2011772 4.5mm HD2011875 3/16” HD2011969 5.0mm HD2012188 7/32” HD2012500 1/4” HD2012756 7.0 mm –...
  • Página 255 HD2012188 7/32” HD2012188 7/32” HD2012500 1/4” HD2012500 1/4” HD2012756 7.0 mm HD2012756 7.0 mm 公六角梅花钻头扭矩值 公六角梅花钻头扭矩值 编号 尺寸 扭矩值(英寸,磅) 编号 尺寸 扭矩值(英寸,磅) HD207T08 HD207T08 HD207T10 HD207T10 HD207T15 HD207T15 HD207T20 HD207T20 HD207T25 HD207T25 编号 尺寸 扭矩值(英寸,磅) HD207T27 – 5 – – 5 – HD207T30 HD207T40 断裂螺丝移除...
  • Página 256 – 255 – – 7 –...
  • Página 257 – 256 – – 8 –...
  • Página 258 랜치, 복합 랜치, 바늘코 잠금 펜치 및 절단 도구 등이 있습니다. 해당 도구 는 도구 보관함에 넣어 제공됩니다. 사용 목적 Evolution-TL 제거 키트는 척추 부위의 요추 및 흉부에서 척추 관련 장치를 제거하는데 사용합니다. Evolution-C 제거 키트는 척추 부위의 경부에서 척 추 관련 장치를 제거하는데 사용합니다.
  • Página 259 Rx 전용 주의사항: 미합중국 연방법은 본 장치가 의료보건직 종사자에 의해서 혹은 의료보건직 종사자의 처방에 따라서만 판매되도록 제한하고 있습니다. 사용금지사유 본 안내는 압입 끼움식을 사용해 부품을 고정하거나 잠금 나사의 가닥을 돌 려 여는 척추 관련 장치 시스템의 제거 시에는 사용을 금하고 있습니다. 예방책...
  • Página 260 4. 장치를 효소 용액에서 제거하고 수돗물로 최소 1분 이상 헹굽니다. 헹구 는 동안 모든 움직이는 부분 및 경첩을 작동합니다. 잘 닿지 않는 내강, 보이지 않는 천공, 배관 등의 부분을 꼼꼼하게 헹굽니다. 5. 세제와 함께 초음파 세척을 준비하고 제조사의 안내에 따라 가스를 제거 합니다.
  • Página 261 4. 길고 가는 형체의 부품이 뒤틀렸는지 확인하세요. 5. 장치가 더 큰 기기의 일부인 경우, 기기가 맞는 부품으로 구성되었는지 확 인하세요. 6. 케이스, 트레이, 및 카세트의 모서리를 확인해 소독용 랩에 구멍을 낼 수 있는 날카로운 가장자리가 있는지 검사합니다. 뚜껑을 확인해 균열, 구부 러짐, 혹은...
  • Página 262 유지관리 유지관리 경첩, 나사산 및 다른 움직이는 부분에 상용 수용성 수술용 장치 윤활제를 경첩, 나사산 및 다른 움직이는 부분에 상용 수용성 수술용 장치 윤활제를 사용해 마찰과 마모를 줄입니다. 윤활제 제조사의 안내를 따르세요. 사용해 마찰과 마모를 줄입니다. 윤활제 제조사의 안내를 따르세요. 보관...
  • Página 263 부품번호 크기 회전력(in.-lbs) 부품번호 크기 회전력(in.-lbs) HD2061181 3.0 mm HD2061181 3.0 mm HD2061250 3.2 mm (1/8˝) HD2061250 3.2 mm (1/8˝) HD2061378 3.5 mm HD2061378 3.5 mm HD2011563 5/32˝ HD2011563 5/32˝ HD2011772 4.5 mm HD2011772 4.5 mm HD2011875 3/16˝ HD2011875 3/16˝ HD2011969 5.0 mm 224*...
  • Página 264 뼈 3단계 1단계 2단계 1. 부러진 나사의 외곽 지름을 재고 나사 크기에 맞는 관상톱 혹은 부러진 나 사 제거 기구를 선택합니다. 2. 핸들에 관상톱을 위치시키고 반시계방향으로 부서진 나사를 돌립니다. 관상톱은 나사에 조여들어감과 동시에 나사 주변을 정리합니다. 3. 나사가 완전히 제거될때까지 반시계방향으로 계속 돌립니다. *주의사항: 뼈가...
  • Página 265 부러진 나사 제거기가 손상될 수 있습니다. 사용 후에 부러진 나사 제거기 를 검사하여 손상이 발생했는지 확인하세요. 손상이 발견된 경우 사용을 중 지하세요. 삽입된 나사를 제거하기 위해서 적절한 ¼” 사각형 혹은 AO 랫칫, 혹은 고 정 드라이버가 육각형 암수 드라이버, 육각형 돌출 드라이버 및 맞춤 드라이 버와...
  • Página 266 Deskripsi Alat-alat operasi manual ortopedi yang dapat digunakan kembali yang terdapat pada Evolution Removal Kits terdiri dari poros penggerak untuk metrik standar dan poros penggerak English hex, poros penggerak hexalobe, pelepas sekrup yang rusak, poros penggerak yang spesifik, penyambung, kunci soket dengan batang pemutar, gagang multi aksial, kunci torsi arah berlawanan, kunci kombinasi, tang buaya, dan alat pemotong.
  • Página 267 Kontraindikasi Alat-alat ini dikontraindikasikan dalam pelepasan sistem perangkat keras tulang belakang yang menggunakan tekanan untuk menahan komponennya atau pada sekrup pengunci yang terlilit uliran. Pencegahan Alat-alat ini tersedia dalam keadaan tidak steril. Bersihkan dan sterilisasi alat sebelum digunakan. Pembersih dengan pH netral direkomendasikan. Sebelum digunakan, harap berhati-hati agar saraf, pembuluh, dan/atau organ terhindar dari kerusakan yang dapat diakibatkan oleh penggunaan alat ini.
  • Página 268 larutan pembersih dan goyang dengan lembut untuk mengeluarkan udara yang terperangkap. Lumen, lubang buta, dan kanula harus dibilas dengan alat penyuntik untuk mengeluarkan udara dan memastikan kontak dari larutan dengan semua permukaan alat. Secara sonik, bersihkan alat-alat dengan waktu, suhu, dan frekuensi yang direkomendasikan oleh pabrikan perlengkapan dan penggunaan deterjen yang optimal.
  • Página 269 Sterilisasi Alat-alat dan kit alat-alat harus dibersihkan sebelum disterilisasi. Alat-alat harus disusun menurut konfigurasi baki yang sesuai. Penambahan alat-alat yang tidak termasuk menurut konfigurasi baki yang sesuai jangan diikutsertakan ke dalam baki untuk sterilisasi. Dengan alat-alat yang diamankan di dalam, kit harus dibungkus menggunakan CSR (bungkus sterilisasi) menurut metode pembungkusan ganda AAMI (ANSI/AAMI ST46), atau sejenisnya.
  • Página 270: Petunjuk Penggunaan

    Petunjuk penggunaan Perhatian: Pengguna alat ini mengetahui bahwasanya pabrikan implan secara konstan meningkatkan kualitas produknya secara desain, yang dapat sesuai dengan poros penggerak yang dibuat khusus. Jangan gunakan poros penggerak jika alat-alat tidak secara benar pas dengan perangkat tulang belakang yang ditanam. Sebelum memasukkan poros penggerak ke implan, verifikasi kalau semua benda asing telah disingkirkan dari permukaan poros penggerak.
  • Página 271 Penilaian Torsi Ukuran (in.-lbs) 7.0 mm Penilaian Torsi Poros Penggerak Male Hexalobe Penilaian Torsi Ukuran (in.-lbs) PELEPASAN SEKRUP YANG RUSAK (Kombinasikan trephine dan Pelepas Sekrup Tulang) 1. Ukur diameter luar dari sekrup yang rusak dan pilih trephine/Pelepas Sekrup Tulang yang sesuai dengan ukuran sekrup. 2.
  • Página 272 PELEPAS SEKRUP YANG RUSAK (Pisahkan trephine and Pelepas Sekrup yang Rusak) 1. Ukur diameter luar dari sekrup yang rusak dan pilih trephine yang sesuai dengan ukuran sekrup. 2. Tempatkan trephine pada pilihan gagang yang terdapat pada kit pelepas. Posisikan trephine di atas sekrup yang rusak. Catatan:Trephinenya harus bersih di sekitar sekrup. Kira-kira 5mm sekrup harus terlihat untuk mendudukan Trephine dengan baik.
  • Página 273 Poros penggerak ratcheting digunakan sesuai dengan mata poros penggerak yang dibutuhkan untuk melepas sekrup. Mata poros penggerak dapat dimasukkan kedalam poros penggerak ratcheting dengan mengempa leher adaptor dan memasukkan kotak ¼” yang sesuai atau poros penggerak AO. Pastikan kalau poros penggerak berfungsi dengan sempurna sebelum digunakan.
  • Página 274 Evolution-TL/Evolution-C抜去キッ ト 取扱説明書 製造業者 Tecomet 5307 95th Avenue Kenosha, WI 53144 USA 説明 Evolution抜去キットに含まれる手動式整形外科手術器具は、 標準メートル規格およびイン グリッシュ六角ドライバー、 ヘクサローブドライバー、 スクリューリムーバー、 特殊ドライバー、 エクステンション、 ラチェッ トハンドル、 多軸ハンドル、 カウンタートルクレンチ、 コンビネーショ ンレンチ、 ニードルノーズ ロッキングプライヤー、 切断器具で構成されおり、 すべて再使用可能 です。 これらの器具は専用収納ケースに収納されています。 使用目的 Evolution-TL抜去キットは脊椎の腰椎部および胸椎部からの脊椎ハードウェアの抜去、 Evolution-C抜去キッ トは脊椎の頚椎部からの脊椎ハードウェアの抜去に使用できます。 これらのさまざまなドライバーは、 挿入されたスクリューを、 スクリューの頭に刻まれた溝の 形状に基づいて抜去するために使用します。...
  • Página 275 ハードウェアの抜去にこれらの器具を使用することは禁忌とされています。 使用上の注意 本品は未滅菌品です。 必ず洗浄 ・ 滅菌してから使用してください。 中性洗浄剤の使用が推奨されます。 神経、 血管、 臓器の損傷を避けるため、 これらの器具は使用前に慎重に点検する必要があります。 再処理に関する制限事項 再処理の繰り返しによる手動器具への影響はほぼありません。 器具の寿命は、 使用による磨耗 や損傷を基に判断してください。 使用時の注意事項 器具に付着した体液や組織は、 使い捨てワイパーで拭き取ってください。 使用済みの器具が洗浄前に乾燥しないよう注意してください。 格納/運搬 汚染物質および生物学的危害を引き起こす物質を取り扱う場合は、 病院の作業手順に従って ください。 器具への染みの発生、 器具の損傷、 使用後の乾燥を防止するため、 器具は使用後 30分以内に洗浄する必要があります。 用手洗浄 1. 蛋白分解酵素溶液は、 メーカーの指示に従って準備してく ださい。 2. 器具を酵素溶液に完全に浸して軽く振り、 たまった気泡を除去します。 ヒンジや可動部分で 器具を動作させ、 すべての表面が溶液に接触するようにします。 管腔や盲穴、 カニューレは シリンジで洗浄して気泡を除去するとともに、...
  • Página 276 上、 洗浄することが推奨されます。 注意 : • 超 音波洗浄中は、 電気分解を避けるため、 ステンレス鋼製器具を他の金属性器具と別にして く ださい。 • ヒ ンジのある器具は完全に開いた状態にします。 • 超 音波洗浄機用のワイヤーメッシ ュ製バスケッ トまたはトレイを使用してく ださい。 • 超 音波活動検出器やアルミホイルテス ト、 TOSITM、 SonoCheckTMなどの方法により超音波洗 浄力を定期的に監視してく ださい。 6. 超音波バスから器具を取り出し、 精製水で1分以上、 または洗剤や生物的汚れが残らなくな るまで、 すすぎを行います。 すすぎ中に可動部分とヒンジ部分をすべて動作させます。 管腔 や盲穴、 カニューレ、 その他、 届きにく い部分を徹底的かつ強く 洗浄します。 7.
  • Página 277 み立てる必要があります。 滅菌中はキッ トを重ねないでください。 キッ トは横にしたり、 逆さに置かないでください。 非吸収性トレイライナーを使用すると結露水 がたまる可能性があります。 プレバキューム式高圧蒸気滅菌 – 第2世代Evolutionシステム (部品番号ES3XXXXおよび ES4XXXXのみ。 ES30001またはES40001など) 実際に蒸気に暴露させる前に少なく とも4回の真空パルスを用い、 132˚C (270˚F) で4分間滅菌 するように設定します。 30分以上、 乾燥させることが推奨されます。 重力置換式高圧蒸気滅菌 – 第2世代Evolutionシステム (部品番号ES3XXXXまたはES4XXXX のみ。 ES30001またはES40001など) 132˚C (270˚F) で15分間滅菌を行います。 30分以上、 乾燥させることが推奨されます。 プレバキューム式高圧蒸気滅菌 – 第1世代Evolutionシステム (上記以外の部品番号) 実際に蒸気に暴露させる前に少なく とも4回の真空パルスを用い、 132˚C (270˚F) で10分間滅菌 するように設定します 重力置換式高圧蒸気滅菌 – 第1世代Evolutionシステム (上記以外の部品番号)...
  • Página 278 本品の使用者は、 外科的処置中または処置後に器具または器具の一部が患者体内に残留し 本品の使用者は、 外科的処置中または処置後に器具または器具の一部が患者体内に残留し ていないことを確認しなければなりません。 ていないことを確認しなければなりません。 使用前に器具に損傷や磨耗がないことを点検します。 これを怠った場合、 異物が残留していた 使用前に器具に損傷や磨耗がないことを点検します。 これを怠った場合、 異物が残留していた 場合、 インプラントおよび抜去器具を損傷する可能性があります。 *注意 : 器具の機能に影響す 場合、 インプラントおよび抜去器具を損傷する可能性があります。 *注意 : 器具の機能に影響す ると思われる損傷または磨耗が見つかった場合は、 直ちにその器具の使用を中止し、 責任者に ると思われる損傷または磨耗が見つかった場合は、 直ちにその器具の使用を中止し、 責任者に 通知してく ださい。 通知してく ださい。 下表は、 六角ドライバー (オス) とヘクサローブドライバー (オス) のトルク定格を示しています。 下表は、 六角ドライバー (オス) とヘクサローブドライバー (オス) のトルク定格を示しています。 安全に使用するため、...
  • Página 279 ヘクサローブドライバー (オス) のトルク定格 ヘクサローブドライバー (オス) のトルク定格 トルク定格 トルク定格 部品番号 部品番号 サイズ サイズ (重量ポンドインチ) (重量ポンドインチ) HD207T08 HD207T08 HD207T10 HD207T10 HD207T15 HD207T15 HD207T20 HD207T20 HD207T25 HD207T25 HD207T27 HD207T27 HD207T30 HD207T30 HD207T40 HD207T40 破損したスク リ ューの抜去 破損したスク リ ューの抜去 (トレフ ィ ンおよびボーンスク リ ューリムーバー併用) (トレフ...
  • Página 280 破損したスク リ ューの抜去 (トレフ ィ ンおよびボーンスク リ ューリムーバー個別使用) 1. 破損したスクリューの外径を測り、 サイズに適したトレフィンを用意します。 2. キッ トの適切なハンドルにトレフィンを取り付けます。 トレフィンを破損したスクリューの上 に配置します。 注意 : トレフィンによりスクリューの周囲が削られます。 トレフィンを適切にか み合わせるには、 スクリューを5mmほど露出させる必要があります。 破損したスクリューを 露出させるには、 トレフィンを骨に押し当てながら時計回り/反時計回りに回転させます。 こ の方法で破損したスクリューに到達するまで、 トレフィンで切削していきます。 注意 : 作業中、 トレフィンの歯が目詰まりする可能性があります。 その場合は、 トレフィンを取り外し、 詰まっ た破片を除去してください。 3. ボーンスクリューの直径に適したボーンスクリューリムーバーを用意します。 ハンドルにボー ンスクリューリムーバーを取り付け露出したスクリューに合わせます。 ボーンスクリューリ ムーバーを骨に押し当てながら反時計回りに回転させます。...
  • Página 281 イバーが完全にはめ込まれていることを確認してください。 ラチェッ トは、 順方向と逆方向の どちらにも動かすことができます。 また、 ロックを設定することも可能です (固定ドライバー) 。 ラチェッ トドライバーの方向は、 セレクターリングを時計回りまたは反時計回りに回転させるこ とで変更できます。 ビッ トドライバーは、 アダプターのリングを押さえることでラチェッ トドライ バーから取り外せます。 固定ドライバーは、 スクリューの抜去に必要な、 適切なビッ トドライバーと一緒に使用します。 ビッ トドライバーは、 アダプターのリングを押さえて適切な¼インチスクエアドライバーかAOド ライバーに差し込むことで、 固定ドライバーに挿入できます。 ビッ トドライバーは、 アダプター のリングを押さえることで固定ドライバーから取り外せます。 エクステンションは、 固定/ラチェッ トハンドルとともに使用して、 挿入されたスクリューを抜去 する際にビッ ト ドライバーに長さを追加します。 エクステンションは、 ラチェッ ト/固定ドライバー のアダプターに挿入できます。...
  • Página 282 Meditec Source Tecomet GmbH & Co. KG 5307 95th Avenue Kenosha, WI Sattlerstr 19 78532 Tuttlingen-Nendingen 53144 USA Toll Free 855-925-4500 Germany 262-925-4500 KLIFUEV-05 © Copyright 2012 Tecomet...

Este manual también es adecuado para:

Es4 serie

Tabla de contenido