6. Проведите датчик ВЧД через болт, пока кончик не окажется в субдуральном
или паренхиматозном пространстве (см. рис. 5).
7. Оросите канал небактериостатическим стерильным физраствором.
8. Ослабьте адаптер Туохи-Борста относительно тела катетера, повернув синий
адаптер против часовой стрелки. Задвиньте адаптер Туохи-Борста на место
(см. рис. 6). Поверните синий адаптер против часовой стрелки, чтобы закрепить.
9. Уберите ранорасширитель и закройте разрез кожи одним слоем
непрерывным швом (см. рис. 7). Наложите повязку на рану.
Примечание. При желании можно использовать колпачок-конус Люэра,
чтобы закрыть выходное отверстие болта после прекращения мониторинга.
Удаление болта для черепа
1. Извлеките датчик ВЧД и все разъемы из болта для черепа.
2. Снимите повязку вокруг болта и один или два шва, ближайших к стержню.
3. С помощью предоставленной стерильной винтовой рукоятки
поворачивайте винт против часовой стрелки, пока он не выйдет полностью.
ВНИМАНИЕ! Проверьте, что все шайбы извлечены из разреза, прежде
чем сшивать рану.
4. Прикладывайте давление через стерильную марлю, пока не будет достигнут
гемостаз. Снова закройте разрез одним слоем, непрерывным швом. Наложите
сухую стерильную повязку.
Характеристики
Характеристики изделия
Примечание. Все эксплуатационные характеристики основаны на напряжении
возбуждения 5 В постоянного тока
Чувствительный элемент
Полезная длина устройства
Материал датчика
Диаметр наконечника датчика
Диаметр трубки устройства
Диапазон рабочего давления
Диапазон рабочего избыточного
давления без повреждения
Импеданс входного/выходного сигнала
Дрейф нулевого значения
Выходной сигнал (чувствительность)
Частотная характеристика
Требования к окружающей среде
Диапазон рабочих температур
Диапазон рабочей влажности
Рабочий диапазон атмосферного
давления
Кремниевый микрочип проволочного
тензодатчика
100 см номинальная
Нейлон, титан, кремний, эпоксидный
состав
Не более 1,3 мм
Не более 0,8 мм
От –50 до +250 мм рт. ст.
От –700 до +1250 мм рт. ст.
1000 Ом номинально
Не более 5 мм рт. ст. в течение 30 дней
5 мкВ/В/мм рт. ст. номинальная
Более 200 Гц
(для неимплантируемой части изделия)
От 5 °C до 45 °C
От 30 до 90% относительной влажности
(без конденсации)
От 700 миллибар до 1060 миллибар
ПОЯСНЕНИЕ ПО ИНФОРМАЦИИ ОБ ИЗДЕЛИИ
КОРПОРАЦИЯ INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION («INTEGRA») ПРОЯВИЛА
РАЗУМНУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ ВЫБОРЕ МАТЕРИАЛОВ И ПРОИЗВОДСТВЕ
ДАННЫХ ИЗДЕЛИЙ. INTEGRA ГАРАНТИРУЕТ, ЧТО ЭТИ ИЗДЕЛИЯ ДОЛЖНЫ
СООТВЕТСТВОВАТЬ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ НА ИЗДЕЛИЕ, УКАЗАННОЙ
НА МАРКИРОВКЕ ИЗДЕЛИЯ ИЛИ В ПРИМЕНИМОМ КАТАЛОГЕ ИЗДЕЛИЙ. ЭТА
ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ, И INTEGRA ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ
ЛЮБЫХ ИНЫХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ И ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ЧАСТНОСТИ,
ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ
ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. INTEGRA НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ
ЗА КАКИЕ СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ ПОТЕРИ, УЩЕРБ ИЛИ ИЗДЕРЖКИ,
НЕПОСРЕДСТВЕННО ИЛИ ОПОСРЕДОВАННО ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДАННЫХ ИЗДЕЛИЙ. INTEGRA НЕ ПРИНИМАЕТ НА СЕБЯ И НЕ
ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ПРАВ ДРУГИМ ЛИЦАМ ВОЗЛАГАТЬ НА НЕЕ КАКИЕ-ЛИБО ДРУГИЕ
ИЛИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ИЛИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В СВЯЗИ С
ДАННЫМИ ИЗДЕЛИЯМИ.
46
RU – РУССКИЙ