Página 1
DF40A/ D F50A/DF60A/ DF40AS/ D F40ASV/DF60AV OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUALE DI ISTRUZIONI BESITZER HANDBUCH MANUAL DEL PROPIETARIO INSTRUKTIONSBOK INSTRUKSJONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA INSTRUCTIEBOEKJE MANUAL DO PROPRIETÁRIO BETJENINGSVEJLEDNING Part No. 99011-88LB0-054 April, 2022 Eng. Fre. Ita. Ger. Spa. Swe. Nor. Fin. Dut. Por. Den.
Página 2
Kontakta din återförsäljare av Suzukis marinprodukter, om du inte hittar ditt lokala språk i denna bruks- anvisning. Swedish Hvis du ikke finner ditt språk i denne bruksanvisningen ber vi deg vennligst om å kontakte din Suzuki Marine forhandler. Norwegian Jos omaa kieltäsi ei löydy näistä käyttöohjeista, pyydämme ottamaan yhteyttä Suzuki Marine -jälleen- myyjään.
Página 3
INDEX ENGLISH FRANÇAIS ________ ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL _________ SVENSKA NORSK Áš SUOMI _˜ NEDERLANDS PORTUGUESE DANISH š • DECLARATION OF CONFORMITY • DÉCLARATION DE CONFORMITÉ • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ • KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD • FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE • SAMSVARSERKLÆRING • VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS •...
Página 5
• Do not hold onto the motor cover or any This symbol appears in various locations on other parts of your outboard motor while your Suzuki product to refer you to important getting on or off your boat. information in the owner’s manual.
Página 6
FOREWORD • Never remove the flywheel cover (except for when emergency starting). Thank you for choosing a Suzuki outboard motor. Please read this manual carefully and NOTE: review it from time to time. It contains important Mounting radio transceiver or navigational...
Página 7
TABLE OF CONTENTS IDENTIFICATION NUMBER LOCATION..........5 FUEL AND OIL........5 LOCATION OF SAFETY LABELS ..8 LOCATION OF PARTS....... 10 MOTOR MOUNTING......13 BATTERY INSTALLATION ....13 USE OF ELECTRICAL ACCESSORIES ........15 PROPELLER SELECTION AND INSTALLATION........15 ADJUSTMENT........16 INDICATOR ..........
Página 8
IDENTIFICATION Suzuki recommends that you install a water- separating fuel filter assembly between your NUMBER LOCATION boat’s fuel tank(s) and outboard motor(s). Fuel filtration systems of this type will help prevent The model and identification numbers of your water that may be present in your boat’s fuel outboard motor are stamped on a plate tank(s) from contaminating your motor’s elec-...
Página 9
NOTE: NOTICE If you are not satisfied with the operation or fuel economy of your outboard motor when you are Gasoline kept in the fuel tank for long periods using gasoline/alcohol blends, you should of time will produce varnish and gum, which switch back to unleaded gasoline containing no can damage the engine.
Página 10
Oil quality is a major contributor to your engine’s performance and life. Always select good quality engine oil. Suzuki recommends the use of SAE 10W-40 or 10W-30 SUZUKI MARINE 4-CYCLE ENGINE OIL. If SUZUKI MARINE 4-CYCLE ENGINE OIL is not available, select a NMMA certified...
Página 11
LOCATION OF SAFETY LABELS Read and follow all of the labels on your out- Keep the labels on your outboard motor or fuel board motor or fuel tank. Make sure you under- tank. Do not remove them for any reason. stand all of the labels.
Página 13
LOCATION OF PARTS REMOTE CONTROL MODEL Motor cover Power trim and tilt (PTT) switch (Reverse side) MONITOR-TACHOMETER Engine oil drain plug Pilot water hole Clamp bracket Flush plug Anode Flush plug Gear oil level plug Anti-cavitation plate Water intake hole Trim tab (Anode) Gear oil drain plug...
Página 14
Motor cover Power trim and tilt (PTT) switch (Reverse side) Engine oil drain plug Pilot water hole Clamp bracket Flush plug Anode Anode (Reverse side) Anode Gear oil level plug Anti-cavitation plate Water intake hole Trim tab Gear oil drain plug DF40ASVT/60AVT...
Página 15
TILLER HANDLE MODEL Power trim and tilt (PTT) switch (Reverse side) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Ignition key Tachometer/Indicator Motor cover Shift lever Power trim and tilt (PTT) switch (DF40ATH/50ATH/ 60ATH) Throttle control grip Troll mode switch Emergency stop switch Pilot water Engine oil drain plug hole Clamp bracket Flush plug...
Página 16
NOTE: boat’s “Certification Plate”. Contact your • The specifications listed above are the mini- authorized Suzuki marine dealer if you are mum battery rating requirements for starting unable to locate the hull “Certificate Plate”. the engine.
Página 17
Suzuki recommends that you install the termi- • Be sure to attach battery leads correctly. nal cap on the positive battery terminal to pre- •...
Página 18
It is essential to use a propeller on your out- ing condition of the motor. For detailed informa- board motor that is properly matched to your tion, please ask your authorized Suzuki Marine boat’s operating characteristics. The speed of Dealer.
Página 19
• Trim angle too large (Boat tends to “porpoise”) 1. Coat the propeller shaft splines 1 liberally with Suzuki water resistant grease to help prevent corrosion. 2. Place the stopper 2 on the shaft. • Proper trim angle 3.
Página 20
DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), heating. DF60A (T), DF60AV (T) MODEL Make a test run in the boat to determine if the Never operate the boat with the motor trim angle needs to be adjusted.
Página 21
To adjust the trim tab: 1. Loosen the bolt A that holds the trim tab in place. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) MODEL For adjustment, use the steering tension lever A. To increase the steering tension, move the lever A to the left. To decrease the steering 2.
Página 22
THROTTLE TENSION ADJUSTMENT SETTING OF TILT UPPER LIMIT POSITION TILLER HANDLE MODEL DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), DF60AV (T) MODEL The tension of the throttle control grip can be If the outboard motor contacts the motor well of adjusted according to your preference. To...
Página 23
4. Remote control model: SETTING THE TILT UPPER POSITION LIMIT Using the throttle only function of the remote control box, move the warm-up lever upward 7. Press the “UP” side of the PTT switch so until the caution buzzer sounds one time. that the optimum full tilt up position for the boat can be obtained.
Página 24
MOTOR COVER FASTENING ADJUST- 3. Confirm the tiller handle angle after returning down the tiller handle if it is convenient to the MENT operator. If you feel the motor cover fastening is loose or too tight when locking the lever, adjust as fol- NOTE: lows: •...
Página 25
If the Caution System activates while you are operating your outboard motor, stop the motor as soon as possible and correct the problem or consult your authorized Suzuki marine dealer for assistance. INDICATOR CHECK REMOTE CONTROL MODEL Each time the ignition key is turned to the “ON”...
Página 26
“ON” position, the lamp or System. buzzer may be broken or a failure may exist in the system circuit. Consult your authorized Consult your authorized Suzuki marine dealer Suzuki marine dealer. if the Over-Revolution Caution System acti- vates for no apparent reason.
Página 27
Check the oil level and add oil if necessary. If However the CAUTION system will repeatedly the oil level is correct, consult your authorized activate until eliminating the cause. Suzuki Marine Dealer. Tiller handle model Remote control model NOTICE Your engine may become severely damaged If you rely on the Oil Pressure Caution System to indicate the need to add engine oil.
Página 28
If flash. either of the above situations arises, your authorized Suzuki Marine Dealer must be con- In order to cancel this ALERT SYSTEM, quickly sulted as soon as possible. stop the engine and consult with SUZUKI marine dealer.
Página 29
INSTALLATION” section of this manual. nals of the control system. NOTE: Consult your authorized Suzuki marine dealer • A marginal battery may have enough power for repair of the control system. to start your engine, yet may still cause this...
Página 30
Once the system has This system informs the operator of the time for operated, however, Suzuki strongly recom- replacing engine oil on the basis of the mainte- mends that the engine oil be replaced before nance schedule.
Página 31
SYSTEMS This system informs the operator when the RELEASE LEVER motor stalls while it is operating. DF40A (QH) MODEL When the engine stalls for any reason, the cau- The release lever A has two positions. tion buzzer sounds three times.
Página 32
NOTICE TILT LOCK LEVER DF40A (QH) MODEL If you use the throttle grip handle to raise or The Tilt Lock Lever is provided so you can sup- lower the motor, the handle may break.
Página 33
POWER TRIM AND TILT 4. Move the release lever 1 to the “lock” posi- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), tion, then pull down the tilt lock lever 2 as DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), shown. DF60AV (T) MODEL The “Power Trim and Tilt” is operated by press- ing the switch.
Página 34
TILT LOCK LEVER NOTE: DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Repeated operation of the power trim and tilt DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), (PTT) causes the overheating of the PTT motor DF60AV (T) MODEL and the protection circuit may stop the opera- The tilt lock lever is provided so you can sup- tion of the motor.
Página 35
INSPECTION BEFORE NOTICE BOATING Damage can occur if you use the tilt lock lever V WARNING other than when the boat is moored or is oth- erwise stationary. Failure to inspect your boat and motor before The tilt lock lever relieves pressure from the beginning a trip can be hazardous.
Página 36
2. Pull out the oil dipstick 3 and wipe oil off To fill the engine oil: with a clean cloth. 1. Remove the oil filler cap. 2. Fill the recommended engine oil to the upper level. NOTE: If the engine oil is contaminated or discolored, replace with fresh engine oil (Refer to Inspec- NOTICE tion and maintenance/engine oil section).
Página 37
BREAK-IN NOTE: You may throttle up beyond the recommended operating range to plane your boat, then imme- Proper operation during this break-in period will diately reduce the throttle to the recommended help ensure maximum life and performance operating range. from your engine. The following guidelines will explain proper break-in procedures.
Página 38
OPERATION 5. Make sure the lock plate is in place and attach the emergency stop switch cord to a part of your body. BEFORE ATTEMPTING TO START THE ENGINE 1. The motor has been lowered into the water. 2. Make sure that the motor fuel hose and the hose from the boat’s fuel tank are securely attached and clamped.
Página 39
NOTE: 1. Squeeze the fuel line priming bulb several A spare plastic lock plate is provided for tempo- times until you feel resistance. rary use only. Remove it from the cord and place it in a safe place on board your boat. If you lose or break the emergency stop switch cord/lock plate assembly, replace it as soon as possible so that you can resume normal use of...
Página 40
Turn the ignition key to the “START” position authorized Suzuki Marine Dealer. once and release it to start the engine. The engine will crank continuously for 4 seconds or until the engine starts.
Página 41
EMERGENCY STARTING 2. Remove the motor cover. If you must get the engine running, but are 3. Remove the flywheel cover. unable to do so because of starter system fail- ure or battery discharge, you can use the emer- gency starting procedure to start the engine. V WARNING If you touch electrical components when rope- starting the engine, you can get a severe elec-...
Página 42
V WARNING TILLER HANDLE MODEL Shifting To shift the motor into “FORWARD”, set the If you attempt to reinstall the ring gear cover throttle control grip to the idle position and pull or motor cover after starting the engine you the shift lever towards you firmly.
Página 43
STOPPING THE ENGINE REMOTE CONTROL MODEL Shifting NOTE: To shift into “FORWARD”, squeeze the lock-out When it is necessary to stop the engine in an lever on the control handle and move the con- emergency, pull the emergency stop switch lock trol handle forward to approximately position A, plate out of the emergency stop switch by pull- as shown in the illustration.
Página 44
To monitor engine speed correctly during the 4. After stopping the engine, disconnect the troll mode operation, Suzuki recommends the fuel line from the outboard motor if there is a use of the Suzuki 2-scale Monitor Tachometer. fuel connector. (Remote control model) V WARNING...
Página 45
After returning to deep water, be sure to lower the motor to the normal trim angle. DF40A (QH) MODEL “DN” switch To tilt the motor higher than the normal trim Troll mode switch angle: 1.
Página 46
OPERATION IN FREEZING WEATHER DF40A (T/TH), DF40ASV (T), When operating your outboard motor in freez- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), ing temperatures, you should keep the lower DF60AV (T) MODEL unit submerged in the water at all times. To tilt the motor higher than the normal trim When taking motor out of the water, stand it up angle, use the Power Trim and Tilt switch.
Página 47
If it is necessary to remove the outboard motor ple and pets. from your boat, we recommend that you ask your authorized Suzuki Marine Dealer to do the Use a proper, safe container to store any gas- work for you.
Página 48
TRAILERING V WARNING When trailering your boat with the motor Spilled fuel or fuel vapor can cause a fire and attached, keep the motor in the normal operat- is hazardous to health. ing position unless there is not enough ground clearance.
Página 49
INSPECTION AND MAINTENANCE MAINTENANCE SCHEDULE V WARNING It is important to inspect and maintain your out- board motor regularly. Follow the chart below. At each interval, be sure to perform the indi- Exhaust gas contains carbon monoxide, a cated service. Maintenance intervals should be dangerous gas that is difficult to detect judged by number of hours or number of because it is colorless and odorless.
Página 50
When replacing Be sure to have maintenance performed parts on your outboard motor, Suzuki strongly according to the schedule in the above chart. recommends that you use genuine Suzuki Suzuki recommends that only your authorized parts or their equivalent.
Página 51
If the standard plug is not suit- 1. Remove the bolts securing the fuel hose able for your operating, consult your authorized guard A. Suzuki Marine Dealer. 2. Remove the bolt securing the ignition coil. NOTICE 3. Pull out the ignition coil.
Página 52
Consult your authorized brush or spark plug cleaner, and adjust the gap Suzuki Marine Dealer if it is necessary to according to the following chart: replace them. 0.8 – 0.9 mm...
Página 53
ENGINE OIL 3. Place a drain pan under the engine oil drain screw. V WARNING V CAUTION Never perform any ENGINE OIL procedure with the motor running, as serious injury can The engine oil temperature may be high occur. enough to burn your fingers when the drain plug is loosened.
Página 54
DF40A/50A/60A MODEL: Approximately 0.61 L (0.64/0.54 US/lmp. qt.) will be required. DF40ASV/60AV MODEL: Approximately 1.05 L (1.11/0.92 US/lmp.
Página 55
If the gear oil has a milky color, it is contami- Marine-grade nated with water. Immediately contact your Swivel bracket water resistant authorized Suzuki marine dealer for advice. grease Do not operate your outboard until the oil is (Grease Gun) changed and the cause of the contamination is corrected.
Página 56
• Periodically clean anodes with a wire brush to remove any coating which might decrease their protective ability. NOTE: DF40AQH Consult your authorized Suzuki Marine Dealer for inspection and replacement of internal anodes attached to the cylinder block/cylinder head.
Página 57
The engine oil filter must be changed by an the MAX and the MIN level lines at all times. If authorized Suzuki Marine Dealer periodically. the level drops below the MIN level line, add Replace engine oil filter with a new one at initial DISTILLED WATER ONLY until the battery 20 hours (1 month).
Página 58
Flush the water passages as follows. ENGINE RUNNING – Vertical position – Suzuki recommends that you flush the water passages by using this method. V WARNING 3. Install the flushing attachment 2 so that the...
Página 59
ENGINE NOT RUNNING ENGINE NOT RUNNING – Vertical position – – Full tilt up position – 1. Make sure that the motor is stopped. 1. Raise the engine to the full tilt up position. 2. Remove the plug A from the flushing port 2.
Página 60
SUBMERGED MOTOR 7. Take the motor to your authorized Suzuki Marine Dealer as soon as possible to be overhauled. A motor that has been accidentally submerged in water must be overhauled as soon as possi- NOTICE ble to prevent corrosion. In the event that your...
Página 61
(for example, at the end of the boating sea- supplying water to the cooling system. son), it is recommended that you take your motor to your authorized Suzuki Marine Dealer. Never start the motor without supplying water However, if you choose to prepare the motor for to the cooling system.
Página 62
5. Clean the motor and wax the painted sur- If you are not sure about the proper action to faces. correct a problem, consult your Suzuki marine 6. Recharge the battery before installing it. dealer. Starter motor will not operate: •...
Página 63
Always replace a blown fuse with a fuse of the Fuse puller same type and rating. NOTICE If a new fuse blows in a short time after instal- lation, you may have a major electrical system problem. Consult your SUZUKI marine dealer.
Página 64
Ignition System Full-transistor Engine Lubrication Trochoid pump pressure lubrication Engine Oil Capacity 2.7 L (2.9/2.4 US/lmp. qt.) Gear Oil Capacity DF40A/50A/60A model: 0.61 L (0.64/0.54 US/Imp. qt.) DF40ASV/60AV model: 1.05 L (1.11/0.92 US/Imp. qt.) Spark Plug NGK DCPR6E Spark Plug Gap 0.8 –...
Página 65
INFORMATION REGARDING EC – DIRECTIVE (For European countries) Sound Pressure Level Regulation Sound pressure level limit 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Sound pressure level is measured according to ISO 14509-1:2018. Vibration on tiller handle grip Tiller handle grip vibration total value of this motor measured under related EC Directive does not exceed 2.5m/s...
Página 66
(TILLER HANDLE MODEL) Tachometer 1 indication 2nd indication 1st indication (The hours subtracted Total (Indication of number the hours indicated in operating of time in which the the first step indication hours operating hours attain from the total operat- to 500 hours in the 3rd ing hours.
Página 67
NOTE: “0” of the first step indication signifies 0 time, “100” means 1 time (500 hours), “200” means 2 times (1000 hours = 500 × 2), and “300” means 3 times (1500 hours = 500 × 3). The total operating hours are the sum of hours indicated in the first step indication, and the indi- cated hours of second step indication (indicated in units of 10 hours).
Página 68
DF40A DF40AS DF40ASV DF50A DF60A DF60AV MANUEL DU PROPRIÉTAIRE FRENCH...
Página 69
• Ne jamais lancer le moteur ou le faire tour- Ce symbole apparaît en divers endroit de votre ner dans un endroit clos ou dans un endroit produit Suzuki et renvoie à des informations non ou faiblement aéré. Les gaz d’échappe- importantes se trouvant dans le manuel du pro- ment contiennent du monoxyde de car- priétaire.
Página 70
Suzuki d’origine ou équiva- Suzuki se réserve le droit de faire des modifica- lent. Des pièces de rechange ou des acces- tions à tout moment et sans préavis.
Página 71
TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES NUMÉROS D’IDENTIFICATION......5 CARBURANT ET HUILE...... 5 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ..... 8 EMPLACEMENT DES PIÈCES ..10 POSE DU MOTEUR ......13 MISE EN PLACE DE LA BATTERIE..........13 UTILISATION D’ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES ........15 CHOIX ET MONTAGE DE L’HÉLICE..........
Página 72
NUMÉROS D’IDENTIFICA- qui contiennent des additifs comportant de TION l’oxygène comme le l’alcool. SUZUKI conseille l’installation d’un filtre à car- Les numéros de modèle et d’identification de burant d’élimination de l’eau entre le(s) réserv- votre moteur hors-bord sont estampés sur une oir(s) de carburant et le(s) moteur(s) hors bord.
Página 73
Signalisation sur les pompes pour les AVIS mélanges essence/alcool Dans certains pays, la législation stipule que De l’essence abandonné dans le réservoir de les distributeurs de mélanges essence/alcool carburant pendant une longue période pro- indiquent sur les pompes le type et la teneur de duira du vernis et de la gomme, produits qui l’alcool utilisé...
Página 74
Suzuki recommande l’utilisation d’une HUILE POUR ENGRENAGE POUR MOTEUR HORS- AVIS BORD SUZUKI. Si ce type d’huile n’est pas dis- ponible, utiliser une huile pour engrenage L’emploi d’une huile-moteur de mauvaise qua- hypoïde SAE 90 classée GL-5 dans le système lité...
Página 75
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Lire et suivre les instructions des étiquettes de Laisser les étiquettes sur le moteur hors-bord sécurité collées sur le moteur hors-bord ou sur ou le réservoir de carburant. Ne les enlever en le réservoir de carburant. S’assurer que vous aucun cas.
Página 77
EMPLACEMENT DES PIÈCES MODÈLE À COMMANDE À DISTANCE Capot du moteur Commutateur d’inclinaison et relevage assistés (De l’autre côté) MONITTEUR-TACHYMETRE Bouchon de vidange d’huile-moteur Trou de jet d’eau témoin Étries de fixation Flux Anode Flux Bouchon de niveau d’huile Plaque anticavitation du carter d’engrenages Admission d’eau Dérive orientable...
Página 78
Capot du moteur Commutateur d’inclinaison et relevage assistés (De l’autre côté) Bouchon de vidange d’huile-moteur Trou de jet d’eau témoin Étries de fixation Flux Anode Anode (De l’autre côté) Anode Bouchon de niveau d’huile Plaque anticavitation du carter d’engrenages Admission d’eau Dérive orientable Bouchon de vidange d’huile du carter d’engrenages...
Página 79
MODÈLE À BARRE DE DIRECTION Commutateur d’inclinaison et relevage assistés (De l’autre côté) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Contacteur d’allumage Tachymètre/Témoin Capot du Levier de changement de marche moteur Commutateur d’inclinaison et relevage assistés (DF40ATH/50ATH/ Poignée 60ATH) d’accélération Commande du mode pêche à la traîne Coupe-circuit de sécurité...
Página 80
• Si plusieurs batteries sont raccordées en Suzuki. Il possède les outils, les locaux et le parallèle, celles-ci doivent être du même savoir faire nécessaires. type, de même capacité, de même marque V AVERTISSEMENT de fabrication et d’âge similaire.
Página 81
Ensuite, AVIS débrancher le câble rouge de la borne positive. Suzuki conseille d’installer un capuchon sur le Le système électrique est constitué d’élé- plot positif de la batterie pour éviter tout court- ments qui risquent d’être détériorés si les circuit accidentel des bornes de la batterie.
Página 82
DF50A 5300 – 6300 accélération DF60A/60AV tr/min. (min –1 maximale Si le régime du moteur est n’est conforme à ces limites, voir le concessionnaire de moteurs hors-bord agréé Suzuki pour décider la taille de l’hélice la plus appropriée.
Página 83
MONTAGE DE L’HÉLICE RÉGLAGES V AVERTISSEMENT RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON Afin d’obtenir une bonne stabilité directionnelle et de bonnes performances, toujours maintenir Ne pas manquer de suivre les précautions l’angle d’inclinaison correct comme illustré. d’usage pendant la pose ou la dépose de L’angle d’inclinaison approprié...
Página 84
DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), sus du tirant d’eau et le moteur risque de sur- DF60A (T), DF60AV (T) chauffer et d’être sérieusement détérioré.
Página 85
1. Desserrer le boulon A servant à immobiliser la dérive orientable. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) Pour réglage auxiliaire, utiliser le levier de ten- sion du gouverneur A. Pour augmenter la ten- 2. Si le bateau tend à se déporter vers la gau- sion du gouverneur, déplacer le levier A à...
Página 86
RÉGLAGE DE LA POSITION LIMITE L’ACCELÉRÉTEUR SUPERIEURE D’INCLINAISON MODÈLE À BARRE DE DIRECTION DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), La rigidité de la poignée de commande des gaz DF60AV (T) peut être réglée selon votre préférence. Pour Si le moteur hors-bord est en contact avec le augmenter cette rigidité, tourner le bouton de...
Página 87
4. Modèle à commande à distance: É GLAGE DE LA POSITION LIMITE SUPE- En utilisant seulement la fonction d’accéléra- RIEURE D’INCLINAISON tion du boîtier de commande à distance, 7. Appuyer sur “UP” du commutateur PTT relever le levier de réchauffage pour faire pour obtenir la position maximum d’inclinai- retentir l’alarme sonore une fois.
Página 88
RÉGLAGE DE LA FIXATION DU CAPOT DU 3. Vérifier que l’angle de la barre de direction MOTEUR est approprié à l’opérateur après avoir Si l’on sent que la fixation du capot du moteur ramené celle-ci en place. est lâche ou trop serrée quand on bloque les leviers, la régler de la façon suivante: NOTE: •...
Página 89
Si le système de signalisation se déclenche pendant le fonctionnement du moteur hors- bord, arrêter le moteur le plus vite possible et rectifier le problème ou consulter le conces- sionnaire de moteurs hors-bord agréé Suzuki pour assistance. VERIFICATION DES TÉMOINS MODÈLE À COMMANDE À DISTANCE A chaque tois que l’on place le contacteur...
Página 90
Consulter un concessionnaire de moteurs être défectueux. Voir un concessionnaire hors-bord agréé Suzuki si le système de marine Suzuki agréé. signalisation de sur-régime se déclenche sans raison apparente. NOTE: Pour vérifier le nombre total d’heures de service du moteur, se reporter au TABLEAU D’INDICA-...
Página 91
Si le niveau d’huile est correct, Ce système se met en marche quand la pres- consulter votre distributeur de moteurs hors- sion de l’huile du moteur est inférieure à la bord Suzuki. valeur normale. AVIS Quand ce système est activé, le témoin OIL rouge s’allume et un vibreur se met à...
Página 92
Consulter le concessionnaire de moteurs hors-bord agréé Suzuki si le problè- me ne peut pas être rectifié. VÉRIFIER LE SYSTÈME D’ALARME THER- MOSTAT Si le système de signalisation de surchauffe se...
Página 93
électrique de forte intensité, contacter concessionnaire Suzuki accrédité. Ce système est automatiquement annulé lors- que la tension de la batterie retrouve son niveau normal. Eviter d’utiliser tout équipement électrique comme le système d’inclinaison et de relevage assistés, les dérives orientables à...
Página 94
Faire réparer le système de contrôle par un 4. Mettre la clé de contact sur la position concessionnaire marine Suzuki agréé. “OFF”. 5. Remettre en place la plaque 1. NOTE: Modèle à commande à distance: Pour annuler le signal sonore lorsque le sys- tème de diagnostic est activé, enfoncer le...
Página 95
UTILISATION DU NOTE: • Il est possible de désactiver le système SYSTÈME DE RELEVAGE même si l’huile n’a pas été vidangée. Pour- tant, si le système est déclenché, Suzuki LEVIER DE DÉBLOCAGE recommande vidanger l’huile-moteur DF40A (QH) avant de désactiver le système.
Página 96
LEVIER DE VERROUILLAGE D’INCLINAI- gaz pour relever ou baisser le moteur, elle pourrait se casser. DF40A (QH) Le levier de verrouillage d’inclinaison est prévu Ne jamais utiliser la poignée de commande pour soutenir le moteur, à l’arrêt, sur une posi- des gaz pour relever ou baisser le moteur.
Página 97
Pour remorquer votre bateau, ne jamais utili- ser le levier de verrouillage d’inclinaison pour retenir le moteur en position relevée. INCLINAISON ET RELEVAGE ASSISTÉS DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Le “dispositif d’inclinaison et de relevage assi- Pour abaisser le moteur: tés”...
Página 98
INCLINAISON MANUELLE DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Si l’on ne peut pas incliner le moteur à l’aide du DOWN “dispositif d’inclinaison et de relevage assistés” du fait d’un problème électrique ou autre, on peut le commander manuellement. Pour relever...
Página 99
LEVIER DE VERROUILLAGE D’INCLINAI- V ATTENTION DF40A (T/TH), DF40ASV (T), La commande du dispositif d’inclinaison et de DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) relevage assistés risque d’entrer en fonction Le levier de verrouillage d’inclinaison est prévu même quand le contact est coupé. Si pour soutenir le moteur, à...
Página 100
CONTRÔLE AVANT L’UTI- 1. Placer le moteur à la verticale, puis retirer le capot du moteur 1 en déverrouillant les LISATION leviers 2. V AVERTISSEMENT Tout manquement à contrôler votre bateau et le moteur avant le départ peut être dangereux. Avant le départ, toujours effectuer les contrô- les décrits dans cette section.
Página 101
RODAGE Pour faire le plein d’huile: 1. Enlever le bouchon de remplissage. 2. Faire le plein avec l’huile recommandée, au Une utilisation correcte pendant cette période niveau approprié. de rodage contribuera à assurer la longévité maximale et les performances optimales de votre moteur.
Página 102
UTILISATION Après le réchauffage, faire tourner le moteur au ralenti ou au plus bas régime possible en prise pendant environ 15 minutes. AVANT D’ESSAYER DE METTRE LE Pendant l’heure et 45 minutes restantes,utili- MOTEUR EN MARCHE ser le moteur en prise à moins de la moitié 1.
Página 103
V AVERTISSEMENT 4. Vérifier que le moteur est au “Point mort” (“NEUTRAL”). Si le cordon du contacteur d’arrêt d’urgence n’est pas soigneusement attaché ou si les précautions nécessaires ne sont pas prises pour s’assurer que le contacteur d’arrêt d’urgence fonctionne normalement, risque de blessures graves ou de mort pour l’opérateur ou les passagers.
Página 104
MISE EN MARCHE DU MOTEUR 3. Mettre la clé de contact sur la position “ON”. 4. Mettre la clé de contact sur la position V AVERTISSEMENT “START”. Après avoir remis la clé de contact sur la Les gaz d’échappement contiennent du position “ON”...
Página 105
1. S’assurer que le moteur est en position de Suzuki. “POINT MORT” (NEUTRAL) et que la pla- que de verrouillage du contacteur d’arrêt d’urgence a été enlevée.
Página 106
2. Enlever le capot du moteur. 9. Après avoir suivi les étapes de la mise en 3. Enlever les vis de fixation du capot de volant marche normale, tirer sur la corde du lan- puis déposer ce capot. ceur d’un coup sec pour démarrer le moteur. 4.
Página 107
INVERSION DE MARCHE ET COMMANDE Commande de la vitesse DE LA VITESSE Après l’inversion de marche, commander la vitesse du moteur en tournant la poignée de commande des gaz. AVIS Le moteur risque d’être sérieusement endom- magé si (a) le régime du moteur ne revient pas PLUS RAPIDE au ralenti et si la vitesse du bateau n’est pas réduite en passant de la “MARCHE AVANT”...
Página 108
Commande de la vitesse 3. Mettre la clé de contact sur la position Pour accélérer une fois en prise, continuer de “OFF”. Toujours laisser la clé de contact sur déplacer la poignée de commande vers l’avant la position “OFF” quand le moteur ne tourne ou vers l’arrière.
Página 109
Suzuki conseille l’installation d’un bateau en eau peu profonde ou lorsque le compte-tours de contrôle Suzuki à double bateau n’est pas utilisé pendant une période échelle. prolongée, afin de le protéger de la corrosion (Modèle à commande à distance) ou des obstacles pouvant surgir à marée basse.
Página 110
Quand on repasse en eau profonde, ne pas oublier de remettre le moteur à l’angle d’incli- naison normal. Commande “DN” Contacteur de mode DF40A (QH) pêche à la traîne Pour positionner le moteur selon un angle NOTE: d’inclinaison plus grand que la normale: Le système mode pêche à...
Página 111
4. Mettre le levier de déblocage 1 sur la posi- tion de blocage. UTILISATION PAR TEMPS FROID DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Par temps froid, si la température tombe en Pour basculer le moteur selon un angle supé- dessous de 0°C, faire en sorte que la partie...
Página 112
à votre distributeur de moteurs hors-bord Suzuki. Utiliser un récipient approprié pour recueillir l’essence vidangée du moteur hors-bord. Eloi- gner l’essence de toute source d’étincelle, de TRANSPORT DU MOTEUR flammes, des personnes et des animaux.
Página 113
5. Placer le moteur sur un protège-carter avec AVIS le côté droit tourné vers le bas comme illus- tré. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises avant de coucher le moteur hors-bord sur le côté comme vidanger préalablement et entièrement l’huile moteur et l’eau de refroi- dissement, des dégâts risquent d’en résulter.
Página 114
REMORQUAGE Quand vous remorquez votre bateau avec le moteur fixé dessus, laisser le moteur en posi- tion d’utilisation normale si la garde su sol est suffisante. Si la garde au sol est insuffisante, remorquer le bateau avec le moteur en position relevée en utilisant un jambe de force ou un dis- positif similaire pour soutenir son poids.
Página 115
CONTRÔLE ET ENTRETIEN PLAN D’ENTRETIEN V AVERTISSEMENT Il est important de contrôler et d’entretenir le moteur hors-bord régulièrement. Suivre le tableau. À chaque intervalle, ne pas oublier Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et ino- d’effectuer l’opération indiquée.
Página 116
Pour le remplacement de pièces sur le seulement à un concessionnaire de moteurs moteur hors-bord, Suzuki conseille vivement hors-bord agréé Suzuki ou à un mécanicien l’utilisation de pièces Suzuki d’origine ou qualifié des éléments repérés par un astéris- équivalentes.
Página 117
Si la bougie standard ne convient pas pour 1. Déposer le boulon fixant le protecteur du l’utilisation, consulter votre distributeur de flexible de carburant A. moteurs hors-bord Suzuki. 2. Déposer le boulon fixant la bobine d’allu- AVIS mage. 3. Retirer la bobine d’allumage.
Página 118
être remplacés. Si le remplacement s’avère nécessaire, consulter Écartement des élec- 0,8 – 0,9 mm votre distributeur de moteurs hors-bord Suzuki. trodes des bougies Conduite d’alimentation Conduit du reniflard V AVERTISSEMENT Une fuite de carburant peut donner lieu à une explosion ou un incendie, entraînant un grave...
Página 119
4. Enlever la vis de vidange d’huile du moteur AVIS 1 et le joint 2, puis laisser l’huile s’écouler dans le récipient. La pêche à la traîne prolongée peut réduire la durée de service de l’huile. Votre moteur ris- que d’être détérioré si la vidange de l’huile- moteur n’est pas effectuée plus souvent dans ce cas.
Página 120
NOTE: DF40A/50A/60A Pour éviter toute mesure incorrecte du niveau d’huile du moteur, contrôler ce niveau unique- ment une fois que le moteur est refroidi. 8. Remonter le bouchon de remplissage d’huile. V AVERTISSEMENT L’huile-moteur est dangereuse pour les gens DF40ASV/60AV et les animaux.
Página 121
Support pivotant (Utiliser un Contacter immédiatement le concessionnaire pistolet de moteurs hors-bord agréé Suzuki pour graisseur) conseil. Ne pas utiliser le moteur hors-bord tant que l’huile n’a pas été changée et la cause de la contamination déterminée.
Página 122
NOTE: Pour le contrôle et le changement des anodes internes fixées au bloc-cylindre/à la culasse, Voir un concessionnaire marine Suzuki agréé. Fils de masse Les fils de masse sout utilisés pour relier élec- triquement les organes du moteur afin qu’ils se trouvent sur un circuit de masse commun.
Página 123
Faire changer périodiquement le filtre à huile Eviter tout contact avec les yeux, la peau, les moteur par un Concessionnaire Marine Suzuki vêtements et les surfaces peintes. En cas de agréé. contact avec le liquide de batterie, rincer Changer le filtre à...
Página 124
Pour rincer les conduits d’eau, on doit se procu- – En position verticale – rer un accessoire de rinçage disponible dans le Suzuki conseìlle de rincer le passage d’eau de commerce. cette façon. 1. S’assurer que le moteur est à l’arrêt.
Página 125
4. Connecter un tuyau d’arrosage à l’acces- soire de rinçage et ouvrir le robinet pour obtenir un débit tel qu’il sort beaucoup d’eau par la périphérie des coupelles en caoutchouc de l’accessoire de rinçage. 5. Mettre le moteur au point mort (“NEU- TRAL”) et déposer l’hélice.
Página 126
MOTEUR IMMERGÉ 7. Apporter le moteur chez votre distributeur de moteurs hors-bord Suzuki le plus tôt possi- ble pour le faire réviser. Un moteur qui a été accidentellement immergé doit être révisé le plus tôt possible pour empê- AVIS cher la corrosion. Si votre moteur est acciden- tellement immergé, procéder comme suit:...
Página 127
(par exemple à la fin de la saison nauti- que), il est recommandé de l’apporter chez son Quand le moteur est en marche, éloigner distributeur de moteurs hors–bord Suzuki. Tou- mains, cheveux, vêtements et autres du tefois, si l’on désire le préparer soi–même pour moteur.
Página 128
• Manipuler la batterie avec beaucoup de dité Suzuki au sujet du problème rencontré. soin et éviter tout contact du liquide de bat- terie avec la peau. • Porter des vêtements et accessoires de pro- Le démarreur ne fonctionne pas:...
Página 129
Le moteur vibre excessivement: • Les boulons de fixation du moteur ou les vis de presse sont desserrés. • Un corps étranger (algues ou autres) est coincé dans l’hélice. • L’hélice est endommagée. Le moteur surchauffe: • L’admission d’eau de refroidissement est Arrache-fusible obstruée.
Página 130
électrique. Fusible de pompe à carburant haute pression: Consulter le concessionnaire de moteurs Fusible de rechange: 30A hors-bord SUZUKI. Fusible de rechange: 15A NOTE: Les fusibles de rechange 7 et 8 se trouvent au dos du couvercle de la boîte à fusibles.
Página 131
(Pour les pays européens) Niveau de puissance acoustique Règlement Limite de niveau de puissance acoustique 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Le niveau de puissance acoustique est mesuré conformément à ISO 14509-1:2018. Vibrations sur la poignée du guidon du rotoculteur La valeur totale des vibrations transmises au guidon du rotoculteur par ce moteur mesurée confor-...
Página 132
TABLEAU D’INDICATION DU NOMBRE TOTAL D’HEURES DE SERVICE (MODÈLE À COMMANDE À DISTANCE) MONITEUR-TACHYMETRE Nombre total d’heures de Indication Lampe REV-LIMIT de l’aiguille 1 2 clignotante* service 0 h- (49 h) 50 h- 500 tr/min 60 h- 600 tr/min 540 h- 5400 tr/min 550 h- 500 tr/min...
Página 133
(MODÈLE À BARRE DE DIRECTION) Indication du tachymètre 1 indication ème indication (Nombre d’heures égal ère (Indication par un nom- au nombre total des Nombre total bre à trois chiffres du heures de fonctionne- d’heures de nombre de fois que le ment moins le nombre service total des heures de...
Página 134
Processus d’indication du tachymètre Temps écoulé Indication du tachymètre Premières 2 secondes après mise en circuit du “0” contacteur principal 2,5 secondes suivantes (1 indication) Indication par un nombre à trois chiffres du ère nombre de fois que le total des heures de fonc- tionnement a atteint 500 heures.
Página 136
I gasi di scarico contengono monos- Questo simbolo appare in vari punti del vostro sido di carbonio, un gas inodore ed prodotto Suzuki ad indicare informazioni parti- incolore che può causare la morte o lesioni colarmente importanti riportate all’interno del gravissime.
Página 137
Vostro motore fuori- • Mai rimuovere il coperchio del volano (salvo bordo e quello descritto in questo manuale. La in caso di avviamenti d’emergenza). Suzuki si riserva comunque il diritto di effet- tuare modifiche in qualsiasi momento, senza NOTA: preavviso.
Página 138
INDICE UBICAZIONE DEL NUMERO DI IDENTIFICAZIONE ......5 CARBURANTE E OLIO ......5 POSIZIONE DEGLI ADESIVI DI AVVERTENZA ........8 DENOMINAZIONE ED UBICAZIONE DELLE PARTI.... 10 INSTALLAZIONE DEL MOTORE ..........13 INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA ..........13 USO DI ACCESSORI ELETTRICI ..15 SELEZIONE ED INSTALLAZIONE DELL’ELICA ........
Página 139
UBICAZIONE DEL Suzuki raccomanda di installare un filtro di separazione dell’acqua dal carburante fra il ser- NUMERO DI IDENTIFICA- batoio (o serbatoi) dell’imbarcazione e il motore ZIONE (o motori) fuoribordo. I sistemi di filtraggio del carburante di questo tipo prevengono la conta-...
Página 140
NOTA: AVVISO Se non fosse soddisfatto del funzionamento o del consumo di benzina del Suo motore quando La benzina tenuta nel serbatoio per lungo usa miscele di benzina/alcool, è consigliabile tempo può corrompersi e farsi gommosa, dan- riprendere l’uso di benzine non addizionate di neggiando il motore.
Página 141
API. influenzare negativamente le prestazioni e la durata del motore. Suzuki raccomanda l’uso di olio a 4 tempi per motori marini Suzuki o un suo equivalente. La qualità dell’olio utilizzato contribuisce in gran parte alle prestazioni ed alla durata del motore.
Página 142
POSIZIONE DEGLI ADESIVI DI AVVERTENZA Leggere e seguire scrupolosamente le indica- Tenerle sul fuoribordo o sul serbatoio. Non zioni date sugli adesivi sul fuoribordo o sul ser- toglierle per alcun motivo. batoio. Essere certi di averle comprese bene. WARNING AVERTISSEMENT •...
Página 144
DENOMINAZIONE ED UBICAZIONE DELLE PARTI MODELLO CON TELECOMANDO Copertura del motore Interruttore per regolazione automatica dell’assetto e dell’inclinazione (Lato opposto) QUADRO DI CONTROLLO-CONTAGIRI Tappo scarico olio motore Foro di controllo dell’acqua Supporto motore Tappo di lavaggio Anodo Tappo di lavaggio Tappo del livello dell’olio degli Piastra anti-cavitazione ingranaggi...
Página 145
Copertura del motore Interruttore per regolazione automatica dell’assetto e dell’inclinazione (Lato opposto) Tappo scarico olio motore Foro di controllo dell’acqua Supporto motore Tappo di lavaggio Anodo Anodo (Lato opposto) Anodo Tappo del livello dell’olio degli Piastra anti-cavitazione ingranaggi Foro di immissione dell’acqua Pinna di deriva Tappo del livello dell’olio degli ingranaggi...
Página 146
MODELLO CON BARRA DEL TIMONE Interruttore per regolazione automatica dell’assetto e dell’inclinazione (Lato opposto) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Chiave di accensione Contagiri/Indicatore Copertura del Leva di inserimento motore della marcia Interruttore per regolazione automatica dell’assetto e dell’inclinazione (DF40ATH/50ATH/ Manopola di 60ATH) comando del gas Selettore della modalità...
Página 147
è in grado di trovare la “piastrina di cer- o 12 Volt, 80 AH (20HR/IEC) tifica” sullo scafo, entrare in contatto con il proprio rivenditore di motori marini Suzuki. NOTA: • I dati tecnici sopraindicati sono i requisiti...
Página 148
Per prevenire corto circuiti accidentali dei termi- nali della batteria, Suzuki raccomanda l’installa- • Non mancare di applicare correttamente i zione del cappuccio sul terminale positivo della cavi della batteria.
Página 149
Il vostro rivenditore di prodotto marini Suzuki vi assisterà nella scelta di un’elica adatta alla vostra imbarcazione. AVVISO Installando un’elica di passo insufficiente o eccessivo si otterrà...
Página 150
• Angolo di assetto troppo piccolo (la barca tende a “flottare”) • Angolo di assetto troppo grande (la barca tende a “delfinare”) 1. Spalmare accuratamente del grasso Suzuki resistente all’acqua sulle scanalature 1 dell’albero dell’elica, per prevenire la corro- sione.
Página 151
DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), motore dovuti al surriscaldamento. DF60A (T), DF60AV (T) Fare un giro di prova con la barca per verificare Mai usare la barca con un angolo di assetto se l’angolo di assetto necessita di una oppor-...
Página 152
Per regolare l’aletta dell’assetto: 1. Allentare il bullone A che tiene ferma l’aletta in posizione. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) Per regolazioni ausiliarie, utilizzare la leva per la tensione dello sterzo A. Per aumentare la 2. Se la barca tende a dirottare verso babordo, tensione spostare la leva A verso sinistra.
Página 153
IMPOSTAZIONE DELLA POSIZIONE MANOPOLA DEL GAS LIMITE SUPERIORE DI TENDA MODELLO CON BARRA DEL TIMONE DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), DF60AV (T) La tensione della manopola del gas può essere Se il motore fuoribordo entra in contatto con regolata secondo le proprie preferenze. Per l’alloggiamento del pozzetto del motore della...
Página 154
4. Modello con telecomando: IMPOSTAZIONE DELLA POSIZIONE LIMITE SUPERIORE DI TENDA Usando la sola funzione di acceleratore della scatola di comando a distanza, spo- 7. Premere il lato “UP” dell’interruttore PTT in stare la levadi riscaldamento in su fino a che modo da ottenere la posizione di solleva- il cicalino di allarme risuona una volta.
Página 155
REGOLAZIONE CHIUSURA COPERCHIO 3. Controllare l’angolo della barra del timone MOTORE dopo averla riportata in basso, accertandosi Se si pensa che la chiusura del coperchio del sia conveniente per l’uso. motore sia troppo lenta o troppo stretta quando si bloccano le leve, fare quanto segue. NOTA: •...
Página 156
Suzuki. CONTROLLO INDICATORI MODELLO CON TELECOMANDO Ogni volta che la chiave di accensione viene portata su “ON”, quattro spie, REV LIMIT 1,...
Página 157
ZIONI DELLE ORE TOTALI DI FUNZIONA- Se il sistema di avvertimento di rivoluzioni MENTO riportata nell’ultima pagina. eccessive si attiva senza una ragione plausi- (Modello con telecomando e modello con barra bile, consultare il proprio rivenditore di pro- del timone) dotti marini Suzuki.
Página 158
Per controllare il livello dell’olio, fermare il volte fino a che la causa del problema viene eli- motore e poi togliere la copertura del motore. minata. Controllare il livello dell’olio e rabboccare se necessario. Se il livello dell’olio fosse corretto, consultare il proprio concessionario Suzuki.
Página 159
Se questo sistema si attiva, la lampadina spia Suzuki il più presto possibile. rossa CHECK ENGINE si accende ed un cica- lino produce una serie di bip. AVVISO...
Página 160
Affidare il sistema di controllo ad un rivendi- tore autorizzato di prodotti marini Suzuki per le riparazioni necessarie. NOTA: Modello con telecomando: Il suono del segnalatore acustico e l’attivazione del sistema di diagnosi vengono cancellati spin- gendo all’interno la chiave di accensione.
Página 161
è possibile sia che l’olio del motore sia stato cambiato o meno. Una volta che il sistema è Questo sistema informa l’operatore dell’ esi- entrato in funzione, comunque, Suzuki racco- genza di cambiare l’olio sulla base dei tempi di manda vivamente di cambiare l’olio prima di manutenzione.
Página 162
Questo sistema informa l’operatore del fatto LEVA DI SBLOCCO che il motore si è fermato. DF40A (QH) Se il motore si arresta per qualsiasi motivo, il La leva di sblocco A ha due posizioni. cicalino di avvertenza risuona tre volte.
Página 163
LEVA DI BLOCCAGGIO INCLINAZIONE AVVISO DF40A (QH) La leva di bloccaggio inclinazione viene fornita Per evitare che si possa spezzare, non usare per consentire di sostenere il motore in posi- l’impugnatura della leva del gas per sollevare zione inclinata per il motore di tipo non mobile.
Página 164
V ATTENZIONE AVVISO Se l’impugnatura della barra entra in contatto Se non si prendono le necessarie precauzioni con qualche oggetto mentre si solleva il nel sollevare il motore, si potrebbe perdere del motore, il motore fuoribordo o la barca carburante. potrebbero subire danni.
Página 165
REGOLAZIONE AUTOMATICA NOTA: DELL’ASSETTO E DELL’INCLINAZIONE Azionando ripetutamente l’interruttore di incli- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), nazione ed assetto (PTT) si provoca il surriscal- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) damento del motore del PTT e il circuito di Il dispositivo per la “Regolazione automatica protezione può...
Página 166
LEVA DI BLOCCAGGIO INCLINAZIONE DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Tenere tutti gli astanti lontani dall’interruttore DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) di riduzione di potenza e sollevamento mentre La leva di bloccaggio inclinazione viene fornita si muove la leva di bloccaggio inclinazione.
Página 167
ISPEZIONE PRIMA DELLA 1. Porre il motore in posizione verticale e quindi rimuovere il coperchio del motore 1 sbloc- PARTENZA cando la leva 2. V ATTENZIONE La mancata ispezione della barca e del motore prima di iniziare un’escursione può essere pericolosa.
Página 168
RODAGGIO Rabbocco olio motore: 1. Rimuovere il tappo del foro di rabbocco. Un uso corretto durante questo periodo di 2. Riempire fino al livello superiore con olio rodaggio contribuisce ad assicurare una lunga motore raccomandato. durata e le migliori prestazioni del Vostro motore.
Página 169
FUNZIONAMENTO 2. Per l’ora successiva: Condizioni permettendo, utilizzare il motore a 4000 g/min o a tre quarti di acceleratore PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE con la marcia innestata. Evitare di far girare 1. Il motore deve essere stato abbassato in il motore a tutta manetta.
Página 170
5. Accertarsi che la piastra di bloccaggio sia in NOTA: posizione e legare la funicella dell’interrut- Solo per un utilizzo temporaneo, viene fornita in tore per l’arresto di emergenza al proprio dotazione una piastra di bloccaggio di plastica corpo. di ricambio. Rimuoverla dalla cordicella e con- servarla in un posto sicuro a bordo dell’...
Página 171
1. Premere il bulbo della pompetta di adesca- AVVISO mento sul flessibile di alimentazione varie volte sino a quando si nota certa resistenza. Se si tiene la chiave di accensione nella posi- zione “START” per avviare il motore, il sistema di avviamento potrebbe danneggiarsi. Per avviare il motore, portare la chiave di accensione sulla posizione “START”...
Página 172
V ATTENZIONE ditore autorizzato Suzuki più vicino. Se si toccano componenti elettrici nel far par- tire il motore con l’avviamento a corda si può ricevere una forte scossa elettrica.
Página 173
2. Togliere le copertura del motore. 3. Togliere le copertura del volano. V ATTENZIONE 4. Premere il bulbo della pompetta di adesca- Se si tenta di reinstallare la copertura della mento sul flessibile di alimentazione del car- corona o il coperchio del motore a motore in burante varie volte sino a quando si nota una moto, si possono subire incidenti.
Página 174
INSERIMENTO DELLA MARCIA E Controllo della velocità CONTROLLO DELLA VELOCITÀ Dopo aver ingranato la marcia, la velocità del motore viene comandata ruotando opportuna- mente la manopola del gas. AVVISO passa dalla marcia avanti (“FORWARD”) a quella indietro (“REVERSE”) PIÚ VELOCE o viceversa da “REVERSE”...
Página 175
Controllo della velocità 3. Portare la chiave di accensione sulla posi- Per aumentare la velocità dopo aver inserito la zione “OFF”. Se il motore è spento, lasciare marcia continuare a spostare la maniglia di sempre la chiave di accensione sulla posi- controllo in avanti o indietro.
Página 176
Interruttore “DN” NOTA: Selettore della modalità di trolling Per controllare accuratamente il regime del motore durante la modalità di trolling, Suzuki NOTA: raccomanda l’uso del contagiri multifunzione Il sistema di modalità di trolling non funziona se appropriato. l’interruttore viene premuto con la barra/leva del (Modello con telecomando) cambio in posizione di folle.
Página 177
NOTA: DF40A (QH) • Premendo il pulsante “DN” al limite inferiore Per inclinare il motore oltre l’angolo di assetto della velocità di trolling, il regime del motore consueto: non cambia e si sentono tre lunghi bip.
Página 178
USO A TEMPERATURE SOTTO LO ZERO DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Se il motore fuoribordo viene usato a tempera- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) ture sotto lo zero, tenere la parte inferiore Per inclinare il motore più del normale, usare dell’unità...
Página 179
(1) Voltare il motore completamente verso il lato si raccomanda di rivolgersi ad un concessiona- destro. rio autorizzato SUZUKI per far fare questa ope- (2) Estrarre l’estremità 1 del tubo di scarico. razione. (3) Allentare la vite di scarico del separatore di vapori 2 e scaricare la benzina.
Página 180
3. Portare la leva di sblocco 3 sulla posizione AVVISO di bloccaggio (“lock”). (DF40AQH) 4. Fissare la leva di sblocco con una fascetta Se non si fa attenzione nel coricare il motore 4 in modo che non si muova, come fuoribordo e non si prendono prima precau- mostrato in figura.
Página 181
TRAINO Se la barca viene trainata con il motore attac- cato tenere il motore nella normale posizione di funzionamento, a meno che non manchi lo spa- zio sufficiente. Se si rende necessaria una distanza maggiore, trainare la barca con il motore sollevato per mezzo di una sbarra appoggiata sullo specchio di poppa, o di un simile dispositivo destinato a sostenere il peso...
Página 182
ISPEZIONE E MANUTENZIONE PROGRAMMA DI MANUTENZIONE V ATTENZIONE È importante ispezionare regolarmente e pro- cedere alla manutenzione del motore fuori- bordo. Attenersi alla tabella sottoriportata. Ad I gas di scarico contengono monossido di car- bonio, un gas pericolosissimo e difficile da ogni intervallo indicato eseguire il tipo di servi- rilevare perché...
Página 183
Suzuki o un loro equivalente. La Suzuki raccomanda gli interventi di manu- tenzione agli elementi contrassegnati da un asterisco (*) nella tabella qui sopra vengano...
Página 184
Se la candela standard non è adatta alle prestazioni richieste, 1. Togliere il bullone che ferma la protezione consultare il concessionario autorizzato Suzuki. del tubo flessibile del carburante A. AVVISO 2. Rimuovere il bullone che ferma la bobina di accensione.
Página 185
Le perdite di carburante possono contribuire a causare esplosioni o incendi, causando gravi ferite personali. Far sostituire il tubo del carburante dal pro- prio rivenditore SUZUKI se vi fossero segni di perdite, crepe o rigonfiamenti. OLIO MOTORE 1. Usura eccessiva 2.
Página 186
AVVISO Il trolling prolungato può ridurre la durata dell’olio. Nel caso si facesse questo uso del motore, perché non si danneggi si deve cam- biare l’olio motore più di frequente. Se si usa il motore fuoribordo per il trolling prolungato, cambiare l’olio motore più di fre- quente.
Página 187
V ATTENZIONE DF40A/50A/60A L’olio motore può causare ferite a persone o animali domestici. Il contatto prolungato con olio motore usato può causare cancro della cute. Un contatto anche breve con olio usato può irritare la cute. • Tenere l’olio sia nuovo che usato lontano da bambini ed animali.
Página 188
Se l’olio degli ingranaggi fosse biancastro, è contaminato con acqua. Per ottenere consigli, entrare immediatamente in contatto con un Grasso rivenditore di prodotti marini Suzuki. Non impermeabile usare il motore fuoribordo senza cambiare Staffa oscillate (per mezzo di l’olio ed eliminare la causa della contamina-...
Página 189
NOTA: DF40A/50A/60A Prima di applicare grasso attraverso l’ingrassa- tore della staffa dello sterzo, bloccare il motore in posizione del tutto sollevata. ANODI E FILI DI MASSA Anodi Il motore è protetto dalla corrosione esterna per mezzo di anodi per controllare il processo di elettrolisi che porta alla corrosione.
Página 190
L’acido della batteria è velenoso e corrosivo e periodicamente da un concessionario per pro- può causare ustioni gravi. dotti marini Suzuki. Sostituire il filtro dell’olio motore con uno nuovo Evitare il contatto con occhi, cute, abiti e dopo le prime 20 ore (un mese).
Página 191
MOTORE ACCESO – Posizione verticale – Per il lavaggio dei passaggi dell’acqua è neces- Suzuki raccomanda di vuotare il passaggio sario procurarsi un apposito accessorio per il dell’acqua con questo metodo. lavaggio, comunemente disponibile in commer- cio.
Página 192
4. Collegare un tubo per innaffiamento da giardino all’accessorio per il lavaggio ed aprire il rubinetto sino ad ottenere un flusso di acqua tale da consentire all’acqua in eccesso di fuoriuscire dai tappi di gomma che si trovano sull’accessorio. 5. Porre il motore in folle (posizione “NEU- TRAL”) e togliere l’elica.
Página 193
MOTORE SOMMERSO 7. Portare il motore al più presto da un conces- sionario Suzuki per una revisione generale. Se il motore è stato accidentalmente sommerso AVVISO in acqua, esso deve essere revisionato al più presto possibile per prevenire la corrosione. Se una tale evenienza si è...
Página 194
Suzuki per i necessari preparativi AVVISO per la messa in magazzino. Se si sceglie invece di provvedere ai preparativi in proprio, sarà...
Página 195
6. Se il motore è dotato di batteria, provvedere dotti marini Suzuki. a ricaricarla prima di reinstallarla. Il motorino di avviamento non funziona: • La leva del cambio non si trova in NEUTRAL.
Página 196
Sostituire un fusibile solo con un altro di iden- tici tipo ed amperaggio. AVVISO Se un fusibile appena sostituito salta a sua volta, è probabile vi sia un guasto all’impianto elettrico. Estrattore di fusibili Consultare il proprio concessionario di pro- dotti marini Suzuki.
Página 197
Sistema di accensione Completamente transistorizzato Lubrificazione del motore Lubrificazione forzata con pompa trocoide Capacità del olio motore 2,7 L Capacità olio del cambio DF40A/50A/60A: 0,61 L DF40ASV/60AV: 1,05 L Candela NGK DCPR6E Gioco della candela 0,8 – 0,9 mm Gioco valvole ASP.: 0,18 –...
Página 198
(Per i paesi europei) Livello di pressione acustica Direttiva Valore limite del livello di pressione acustica 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Il livello di pressione acustica viene misurato secondo gli standard ISO 14509-1:2018.
Página 199
(MODELLO CON BARRA DEL TIMONE) Indicazione del contagiri 1 2° indicazione 1° indicazione (Le ore meno le ore (indicazione del Ore totali di indicate nell’indicazione numero di volte che le funzionamento delle ore totali di funzio- ore di funzionamento namento della prima raggiungono le 500 fase [Indicazione in nella terza cifra)
Página 200
NOTA: Lo “0” dell’indicazione della prima fase significa 1 periodo di tempo (500 ore), “100” , “200” significa 2 periodi (1000 ore = 500 × 2), e “300” significa 3 ore (1500 ore = 500 × 3). Le ore totali di funzionamento sono la somma delle ore indicate nella prima fase e di quelle indi- cate nella seconda (indicazioni in unità...
Página 202
• In geschlossenen Räumen und in Umge- Dieses Symbol ist an verschiedenen Stellen auf bungen mit unzureichender Ventilation darf Ihrem Suzuki-Produkt angebracht, um Sie auf der Motor weder laufen gelassen, noch wichtige Informationen in der Bedienungsanlei- sollte er unter solchen Bedingungen über- tung hinzuweisen.
Página 203
Dieses Handbuch ist als permanenter Teil des Außenbordmotors zu betrachten und muss bei diesem verbleiben, wenn er verkauft oder auf andere Weise einem neuen Eigentümer bzw. Betreiber überge- ben wird. Bevor Sie Ihren neuen Suzuki- Außenborder in Betrieb nehmen, sollten dieses Handbuch aufmerksam durchlesen.
Página 204
INHALT ANBRINGUNG DER KENNUMMER........5 KRAFTSTOFF UND ÖL ......5 LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER....8 ANORDNUNG DER TEILE ....10 EINBAU DES MOTORS ...... 13 BATTERIEEINBAU ......13 VERWENDUNG VON ELEKTRISCHEM ZUBEHÖR ... 15 WAHL UND EINBAU DER SCHIFFSSCHRAUBE ......16 EINSTELLUNGEN.......
Página 205
10% Ethanol enthalten. Ver- gewissern Sie sich, dass eine derartige Ben- BENZIN zin-Ethanol-Mischung eine Oktanzahl aufweist, Suzuki empfiehlt, nach Möglichkeit bleifreies die nicht unter der für Benzin empfohlenen liegt. Benzin ohne Alkohol zu verwenden. Die Oktan- zahl soll mindestens 91 nach der Forschungs- Verwenden Sie das empfohlene Benzin gemäß...
Página 206
BEMERKUNG: HINWEIS Der Alkoholgehalt im Benzin kann Leistung und Kraftstoffverbrauch beeinflussen. Ist der Lei- Benzin, das über lange Zeit im Kraftstofftank stungsverlust oder Kraftstoffverbrauch zu hoch, gehalten wurde, bildet Firnis und Gummi - bitte Benzin mit geringerem oder keinem Alko- Stoffe, die den Motor beschädigen können.
Página 207
Lebensdauer des Motors von aus- schlaggebender Bedeutung. Wählen Sie stets ein hochwertiges Motoröl. Suzuki empfiehlt den Gebrauch von SAE 10W- 40 oder 10W-30 SUZUKI MARINE 4-CYCLE ENGINE OIL. Wenn SUZUKI MARINE 4- CYCLE ENGINE OIL nicht zur Verfügung steht, wählen Sie ein NMMA-zertifiziertes FC-W-Öl...
Página 208
LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Die Hinweise auf den Aufklebern an Ihrem Die Aufkleber muss jederzeit am Außenbord- Außenbordmotor oder Kraftstofftank sind zu motor bzw. Kraftstofftank vorhanden sein. Die lesen und stets zu beachten. Vergewissern Sie Aufkleber niemals aus irgendeinem Grund ent- sich, dass Sie alle Anweisungen verstehen.
Página 213
Bedienungselemente sowie sich zur Information über den richtigen Batte- Instrumente kann zu Verletzungen und Sach- rieeinbau an Ihren Suzuki-Händler. schäden führen. Suzuki empfiehlt Ihnen sehr, den Motor und dazugehörige Bedienungselemente sowie Instrumente von Ihrem Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren installieren zu las- sen.
Página 214
ärztliche Hilfe benö- Kabel vom Minuspol, dann das rote vom Plus- tigt. pol abnehmen. Suzuki empfiehlt, die Klemmenkappe am Batte- riepluspol anzubringen, um ein versehentliches Kurzschließen der Batteriepole zu vermeiden. Falls Sie eine Klemmenkappe benötigen, wen- den Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler für...
Página 215
Betriebsbedingungen des Motors ab. • Die Batteriekabel müssen unbedingt richtig Genauere Informationen erhalten Sie bei lhrem angeschlossen werden. SUZUKI VERTRAGSHÄNDLER für Außen- • Die Batteriekabel dürfen bei laufendem bordmaschinen. Motor nicht von der Batterie abgetrennt werden.
Página 216
Höchstdrehzahl des Motors nachteilig beeinflusst; dies kann zu einem schweren Motorschaden führen. Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren bei der Auswahl eines Propellers für Ihr Boot beraten. Sie können selbst feststellen, ob Ihr Boot mit 1. Schiebewelle 1 der Schiffsschraube dick dem richtigen Propeller ausgestattet ist.
Página 217
EINSTELLUNGEN V WARNUNG EINSTELLUNG DES TRIMMWINKELS Ein korrekter Trimmwinkel gewährleistet Sta- Zur Aufrechterhaltung von Steuerfähigkeit und bilität des Boots und vermindert den Lenkauf- guten Leistungen stets den richtigen Trimmwin- wand. Wenn der Trimmwinkel zu klein ist, kel einhalten (siehe Abb.). Der geeignete tendiert das Boot zum “Pflügen”, d.h.
Página 218
Boot nach Steuerbord, Trimmruder hinten Betreiben Sie den Motor nicht mit abgenom- nach Steuerbord bewegen. menem Kippbolzen. DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), DF60A (T), DF60AV (T) Um festzustellen, ob der Trimmwinkel einge- stellt werden muss, eine Probefahrt machen. Trimmwinkel mit Hilfe der Motoreinstell- und Motorschwenkvorrichtung einstellen.
Página 219
Hebel nach rechts bewegen. LEERLAUFEINSTELLUNG Die Leerlaufdrehzahl wurds vom Werk zwi- schen 750 und 850 min –1 (U/min) bei Neutral eingestellt. BEMERKUNG: Wenn sich die Leerlaufdrehzahl nicht innerhalb des vorgeschriebenen Bereichs einstellen läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Suzuki-Außen- bordmotor-Händler.
Página 220
EINSTELLUNG DER OBEREN SCHWENK- 4. Modell mit Fernbedienung: GRENZE Bei auf Leerlauf gestelltem Fernbedienungs- DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), gehäuse den Einlaufhebel hochstellen, bis DF60AV (T) der Warnsummer einmal ertönt. Falls der Außenbordmotor bei voller Hoch- schwenkung das Motorbett des Boots berührt, Modell mit pinne: ist die Einstellung für die obere Grenze zu korri-...
Página 221
EINSTELLUNG DER MOTORABDEC- EINSTELLUNG DER OBEREN SCHWENK- KUNGSVERRIEGELUNG GRENZE 7. Die Seite “UP” des Schalters für Motorein- Wenn beim Schließen der Hebel bemerkt wird, stellung und -schwenkung drücken, um die dass sich die Motorabdeckung gelockert hat optimale Vollhochschwenkposition für das oder zu stramm sitzt, folgendermaßen einstel- Boot erhalten zu können.
Página 222
ANZEIGE 3. Die Pinne absenken und kontrollieren, ob der Pinnenwinkel für die Bedienungsperson geeignet ist. DREHZAHLMESSER MODELL MIT PINNE BEMERKUNG: Die Pinne ist mit digitalem Drehzahlmesser/ • Durch Anbringen des Anschlags mit der dik- Warnanzeige ausgestattet. ken Seite nach oben weisend wird die Pinne Der Drehzahlmesser zeigt die Motordrehzahl auf den größten Winkel von der Waagerech- ten eingestellt.
Página 223
Defekt der Lampe bzw. des Summers hin, oder es besteht eine Funktions- störung im System-Schaltkreis. In diesem Fall MODELL MIT FERNBEDIENUNG ziehen Sie Ihren Vertragshändler für Suzuki- Jedesmal wenn der Zündschlüssel auf ON Außenbordmotoren zu Rate. gestellt wird, leuchten die vier Anzeigelampen –...
Página 224
Überdrehungswarnsystem gestört sein. Wenn man versucht, die Motorabdeckung bei Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Vertragshänd- laufendem Motor abzunehmen oder wieder ler für Suzuki-Außenbordmotoren in Verbin- anzubringen, kann man sich verletzen. dung, wenn das Überdrehungswarnsystem ohne ersichtlichen Grund aktiviert wird.
Página 225
Den Motorölstand überprüfen und gegebenen- BEMERKUNG: falls Motoröl nachfüllen. Wenn der Motorölstand Der Motor kann neu gestartet werden, selbst in Ordnung ist, einen autorisierten Suzuki- wenn er durch das WARN-System automatisch Händler zu Rate ziehen. gestoppt worden ist. Solange die zu Grunde liegende Ursache...
Página 226
überprüfen Sie den Motor wie oben beschrieben. Wenn Sie die Störung Dieses System stellt sich automatisch in den nicht beheben können, wenden Sie sich bitte Originalzustand zurück, sobald die Batterie- an Ihren Vertragshändler für Suzuki-Außen- spannung korrekten Spannungspegel bordmotoren.
Página 227
Piepton systems zu einem ungewöhnlichen Zustand zu hören. gekommen. Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren hinsichtlich Repa- ratur des Steuersystems beraten. BEMERKUNG: Modell mit Fernbedienung: Der Warnsummer kann bei aktiviertem Dia- gnose-System durch Einschieben des Zünd- schlüssels ausgeschaltet werden.
Página 228
VERWENDUNG DES BEMERKUNG: • Ein Deaktivieren des System kann unabhän- KIPPSYSTEMS gig davon durchgeführt werden, ob das Moto- röl gewechselt wurde oder nicht. Suzuki FREIGABEHEBEL empfiehlt aber, das Motoröl zu wechseln, DF40A (QH) bevor das System deaktiviert wird. Der Freigabehebel A hat zwei Stellungen.
Página 229
Fahren Sie bei Nutzung der Stellung “Release” (Entriegelung) besonders vorsich- tig und langsam. HINWEIS KIPPVERRIEGELUNGSHEBEL DF40A (QH) Der Gasdrehgriff kann brechen, wenn man Der Kippverriegelungshebel dient dazu, den versucht, den Motor daran anzuheben oder Motor in Schräglage zu halten, wenn er nicht abzusenken.
Página 230
V WARNUNG HINWEIS Wenn die Pinne beim Hochkippen des Motors Hochkippen des Motors ohne entsprechende mit irgendwelchen Gegenständen in Berüh- Vorkehrungen kann zum Auslaufen von Ben- rung kommt, kann der Außenbordmotor oder zin führen. das Boot beschädigt werden. Trennen Sie die Kraftstoffleitung ab, wenn Der Motor ist beim Hochkippen so zu platzie- immer der Motor längere Zeit hochgekippt ren, dass eine Berührung der Pinne mit...
Página 231
MOTOREINSTELLUNG UND HINWEIS -SCHWENKUNG DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Wenn die Pinne beim Hochkippen des Motors DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) mit irgendwelchen Gegenständen in Berüh- “Power Trim and Tilt” wird durch Drücken des rung kommt, kann der Außenbordmotor oder Schalters bedient.
Página 232
Motors abstützen zu können. erleiden. Sorgen Sie dafür, dass niemand Zugang zum KIPPVERRIEGELUNGSHEBEL Fernbedienung-PTT-Schalter (Power Trim und DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Tilt) hat, während Sie den Kippverriegelungs- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) hebel betätigen. Der Kippverriegelungshebel dient dazu, den Motor in Schräglage zu halten, wenn er nicht...
Página 233
INSPEKTION VOR DER 1. Den Motor in eine vertikale Position bringen, dann die Hebel 2 lösen und die Motorhaube FAHRT 1 entfernen. V WARNUNG Losfahren, ohne Boot und Motor inspiziert zu haben, kann gefährlich sein. Bevor Sie ablegen, sollten Sie stets die in die- sem Abschnitt beschriebenen Inspektionen durchführen.
Página 234
EINFAHREN Einfüllen des Motoröls: 1. Den Öleinfülldeckel abnehmen. Richtige Behandlung in dieser Einfahrzeit ist die 2. Mit dem empfohlenen Motoröl bis zur oberen Voraussetzung für Langlebigkeit und Spitzenlei- Markierung auffüllen. stungenen lhres Motors. Für das richtige Ein- fahren gelten folgende Richtlinien. HINWEIS Nichtbefolgen der nachstehenden Einlaufvor- schriften kann zu einem schweren Motorscha-...
Página 235
BEDIENUNG BEMERKUNG: Die Drehzahl kann bis über den empfohlenen Bereich hinaus erhöht werden, um das Boot VOR DEM STARTEN DES MOTORS MUSS auszurichten; danach die Drehzahl sofort wie- 1. Der Motor sich im Wasser befinden. der auf den empfohlenen Betriebsbereich 2.
Página 236
5. Sich vergewissern, dass die Sicherungs- BEMERKUNG: platte angebracht ist, dann das Kabel des Eine Reserve-Sicherungsplatte aus Plastik wird Notstoppschalters am Körper befestigen. für Notfälle mitgeliefert. Die Platte vom Kabel abnehmen und an einer sicheren Stelle auf dem Boot aufbewahren. Wenn das Kabel des Notausschalters bzw.
Página 237
1. Anlasseinspritzpumpe mehrmals drücken, HINWEIS bis Widerstand spürbar. Wenn der Zündschlüssel zum Starten des Motors in der Stellung “START” gehalten wird, kann das Startsystem beschädigt werden. Zum Starten des Motors drehen Sie den Zünd- schlüssel kurz auf “START” und lassen Sie ihn dann los.
Página 238
Kühlsystem einwandfrei funktionieren. Wenn aus dem Wassersichtlöch kein Wasser V WARNUNG herausläuft, muss der Motor sofort abgestellt und ein Vertragshändler für Suzuki-Außenbord- motoren zu Rate gezogen werden. Berührt man während des Anlassens des Motors mithilfe des Starterseils versehentlich elektrische Bauteile, so kann man einen schweren elektrischen Schlag erhalten.
Página 239
2. Motorhaube abnehmen. 9. Nachdem die Vorbereitungsschritte zum 3. Schwungradabdeckung abnehmen. Anlassen des Motors ausgeführt wurden, das Reserve-Anlasserseil kräftig anziehen, um den Motor anzulassen. 4. Anlaßeinspritzpumpe mehrmals drücken, bis Wirderstand spürbar. 5. Die Sicherungsplatte des Notausschalters V WARNUNG anbringen. 6. Den Zündschlüssel auf Position “ON” drehen und auf ein Betribsgeräusch der elektrischen Wenn Sie nach dem Starten des Motors versu- Kraftstoffpumpe achten.
Página 240
SCHALTEN UND Geschwindigkeitsregelung GESCHWINDIGKEITSREGELUNG Nach dem Schalten Geschwindigkeit durch Drehen am Gasgriff regeln. HINWEIS Ein schwerer Motorschaden kann verursacht SCHNELLER werden, wenn man (a) beim Schalten vom Vor- wärtsgang (FORWARD) auf den Rückwärts- gang (REVERSE) oder vom Rückwärtsgang (REVERSE) auf den Vorwärtsgang (FOR- WARD) die Motordrehzahl nicht bis zur Leer- LANGSAMER laufdrehzahl zurückgehen lässt und die...
Página 241
ABSTELLEN DER MOTORS HINWEIS BEMERKUNG: Wenn es erforderlich ist, den Motor in einem Wenn der Zündschlüssel bei nicht laufendem Notfall zu stoppen, durch Ziehen an der Not- Motor in der Stellung ON belassen wird, ent- stoppschalterleine die Notstoppschalter-Sperr- lädt sich die Batterie. platte aus dem Notstoppschalter ziehen.
Página 242
“DN”-Schalter Motordrehzahl aktiviertem Schleppangel- Schleppangelbetrieb richtig ablesen zu können, Betriebsartenschalter empfiehlt Suzuki den Gebrauch des Suzuki- Doppelskalen-Drehzahlmessers. BEMERKUNG: (Modell mit Fernbedienung) Wenn sich der Griff/Schalthebel in der neutra- len Stellung befindet, lässt sich der Schleppan- gelbetrieb durch Drücken des Schalters nicht Normale Skala aktivieren.
Página 243
Pieptöne abgegeben. 4. Bringen Sie den Freigabehebel 1 in die Ver- riegelungsposition. BETRIEB IN SEICHTEM WASSER DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Bei Bootsfahrten in seichtem Wasser kann es DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) erforderlich sein, den Motor stärker als bei nor- Um den Motor über den normalen Trimmwinkel...
Página 244
Sollte es einmal erforderlich sein, den Außen- Den Motor nicht auf Grund auflaufen lassen. bordmotor vom Boot zu entferner, damit lhrem Den Motor unverzüglich auf Beschädigung Suzuki-Vertragshändler für Außenbordmotoren überprüfen, wenn er auf Grund aufgelaufen zu betrauen. ist. TRANSPORT DES MOTORS...
Página 245
V WARNUNG 5. Den Motor mit der Steuerbordseite nach unten weisend wie gezeigt auf einer Schutzunterlage absetzen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und giftig. Es kann einen Brand verursachen und für Menschen sowie Haustiere gefährlich sein. Verwenden Sie zum Aufbewahren jeglichen vom Außenbordmotor abgelassenen Benzins einen geeigneten und sicheren Behälter.
Página 246
AUFBOCKEN HINWEIS Beim Transport lhres Bootes mit befestigtem Lässt man während des Transports oder der Motor auf einem Anhänger, Motor in normaler Lagerung den unteren Bereich des Motors Betriebsstellung belassen, außer es gibt zu höher als den Brennraum liegen, kann Wasser wenig Bodenabstand.
Página 247
KONTROLLE UND WARTUNG WARTUNGSPLAN V WARNUNG Eine regelmäßige Kontrolle und Wartung lhres Außenbordmotors ist wichtig. Befolgen Sie die Tabelle. In jedem Zeitabschnitt stets den ange- Das Abgas enthält Kohlenmonoxid, ein gefährliches Gas, das wegen seiner Farb- und gebenen Inspektion durchführen lassen.
Página 248
Sternzeichen markierten Punkt Beim Kauf des Außenbordmotors wird ein Satz erfolgreich durchführen können, dann über- Werkzeuge mitgeliefert. Bewahren Sie die lassen Sie diese Aufgabe lieber Ihrem Suzuki- Werkzeuge an Bord auf; Vertragshändler für Außenbordmotoren. vergewissern Sie sich, daß stets alle Teile vor- handen sind.
Página 249
Farbe. Wenn die Standard- Zündkerze für die Betriebsbedingungen nicht 1. Die Schraube, mit der der Kraftstoff- geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren schlauchschutz A gesichert ist, herausdre- Suzuki-Vertragshändler für Außenbordmotoren. hen. HINWEIS 2. Die Schrauben, die die Zündspule hält, ent- fernen.
Página 250
Kohleablagerungen von chen Beschädigungen der Entlüftungs-und Zündkerzen mit einer kleinen Drahtbürste oder Benzinleitung müssen diese ersetzt werden. mit Zündkerzenreiniger entfernen und Abstand Befragen Sie lhren Suzuki-Vertragshändler, ob gemäß folgender Tabelle einstellen: ein Austausch der Entlüftungs-bzw. Benzinlei- tung erforderlich ist. Zündkerzen Abstand 0,8 –...
Página 251
HINWEIS Durch ausgedehnten Schleppangelfischbe- trieb kann die Lebensdauer des Öls verkürzt werden. Wenn das Motoröl unter dieser Ein- satzbedingung des Boots nicht häufiger als normal gewechselt wird, kann der Motor beschädigt werden. Wechseln Sie das Motoröl häufiger, wenn der Motor für ausgedehnten Schleppangelbetrieb 5.
Página 252
8. Den Öleinfülldeckel wieder anbringen DF40A/50A/60A V WARNUNG Motoröl kann für Menschen und Haustiere schädlich sein. Wiederholter Kontakt mit gebrauchtem Motoröl über einen längeren Zeitraum kann zu Hautkrebs führen. Selbst kurzzeitiger Kontakt mit gebrauchtem Öl kann Hautreizungen verursachen. DF40ASV/60AV • Sorgen Sie dafür, dass Kinder und Haus- tiere keinen Zugang zu Öl haben.
Página 253
Wenn das Getriebeöl eine milchige Farbe hat, ist es mit Wasser vermischt. Lassen Sie sich in diesem Fall unverzüglich von Ihrem Ver- tragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren beraten. Betreiben Sie den Motor nicht mehr, bis das Öl gewechselt und die Ursache für die Drehgelenkkonsole Vermengung beseitigt ist.
Página 254
• Reinigen Sie die Anoden regelmäßig mit einer Drahtbürste, um jegliche Ablagerun- gen zu entfernen, die die Schutzwirkung DF40AQH beeinträchtigen könnten. BEMERKUNG: Bezüglich Inspektion und Austausch interner Anoden, die am Zylinderblock/Zylinderkopf angebracht sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren.
Página 255
BATTERIE Verbindungskabel Der Batterieflüssigkeitsstand muss stets zwi- Die Verbindungskabel dienen zur elektrischen schen den Pegeln MAX und MIN gehalten wer- Verbindung von Motorkomponenten, um einen den. Fällt der Stand unter den Pegel MIN, NUR gemeinsamen Erdungskreis herzustellen. Dies DESTILLIERTES WASSER hinzugeben, bis gewährleistet einen Schutz durch die Anoden der Flüssigkeitsstand Pegel MAX erreicht.
Página 256
Lebensdauer des Motors führen. hinsichtlich spezieller Wartungsverfahren. Wassergänge wie folgt spülen: MOTOR LAUFEND – vertikale Position – MOTORÖLFILTER Suzuki empfiehlt, daß der kühlwasserkanal Der Motorölfilter muss regelmäßig von einem unter Verwendung dieser Methode durchge- Vertragshändler für Suzuki-Außenbordmotoren spült wird.
Página 257
4. Spülvorrichtung mit einem Wasserschlauch HINWEIS verbinden und so viel Wasser zuführen, daß reichlich überschüssiges Wasser aus dem Wenn der Motor gestartet wird, ohne dem Gumminapf der Spülvorrichtung entweicht. Kühlsystem Wasser zuzuführen, kann der 5. Motor auf “NEUTRAL” stellen und den Pro- Motor schon innerhalb von 15 Sekunden peller abnehmen.
Página 258
MOTOR UNTER WASSER Ein Motor, der versehentlich unter Wasser geriet, muss zur Verhinderung von Korrosion möglichst schnell überholt werden. Falls lhr Motor versehentlich unter Wasser geriet, unter- nehmen Sie folgende Schritte: 1. Motor so schnell wie möglich aus dem Was- ser holen.
Página 259
AUFBEWAHRUNG 7. Motor zur Überholung so schnell wie mög- lich zu lhrem Suzuki-Vertragshändler für Außenbordmotoren bringen. MOTORAUFBEWAHRUNG Bei Aufbewahren lhres Motors über einen län- HINWEIS geren Zeitraum hinweg (z.B. am Ende der Bootssaison) empfiehlt es sich, den Motor zu lhrem Suzuki-Vertragshändler für Außenbord- Wenn Wasser in die Kraftstoffversorgung motoren zu bringen.
Página 260
Behebung eines Problems nicht im Klaren sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertrags- • Rauchen Sie nicht und halten Sie offene händler für Suzuki-Außenbordmotoren. Flammen und Funken von der Batterie fern. • Um beim Aufladen der Batterie Funkenbil- Anlassermotor arbeitet nicht: dung zu vermeiden, schließen Sie die Batte-...
Página 261
SICHERUNG Motor startet nicht (startet nur schwer): 1. Die Zündung ausschalten. • Kraftstofftank leer. 2. Die Motorabdeckung abnehmen. • Kraftstoffschlauch nicht richtig an Motor 3. Den Sicherungskastendeckel abnehmen, angeschlossen. und die Sicherung abziehen. • Kraftstoffleitung abgeknickt oder plattge- drückt. • Zündkerze verschmutzt. Sicherungskasten- Motor nicht stabil im Leerlauf oder stirbt Abdeckung...
Página 262
Typs und des- selben Nenn-Sicherungsstroms. HINWEIS Wenn eine neue Sicherung nach dem Einset- zen in kurzer Zeit ebenfalls durchbrennt, kann eine größere elektrische Störung vorliegen. In diesem Fall ziehen Sie Ihren Händler für SUZUKI-Außenbordmotoren zu Rate.
Página 263
INFORMATIONEN ZUR EG-RICHTLINIE (Für europäische Länder) Schalldruckpegel Bestimmung Schalldruckpegelgrenze 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Der Schalldruckpegel wird gemäß ISO 14509-1:2018 ermittelt. Vibrationen am Pinnengriff Der Gesamtwert der Vibrationen am Pinnengriff dieses Motors, gemessen nach entsprechender EG-Richtlinie, überschreitet nicht 2,5m/s...
Página 265
(MODELL MIT PINNE) Anzeige des Drehzahlmessers 1 2. Anzeige (Durch Subtraktion der bei der Anzeige des 1. Anzeige ersten Schritts ange- Gesamt- (Anzeige der Häufig- zeigten Stundenzahl Betriebsstun- keit des Erreichens von der Gesamtbe- von 500 Betriebsstun- triebsstundenzahl den an der 3. Stelle.) erhaltene Stunden- zahl.
Página 266
Drehzahlmesser-Anzeigeverfahren Zeitspanne Drehzahlmesser-Anzeige Erste 2 Sekunden nach Einschalten des Haupt- “0” schalters Nächste 2,5 Sekunden (1. Anzeige) Anzeige der Häufigkeit des Erreichens von 500 Betriebsstunden an der 3. Stelle. Nächste 1 Sekunde “0” Nächste 3 Sekunden (2. Anzeige) Durch Subtraktion der bei der Anzeige des ersten Schritts angezeigten Stundenzahl von der Gesamtbetriebsstundenzahl erhaltene Stundenzahl.
Página 268
Este símbolo aparecerá en varios lugares de su muerte o graves lesiones. producto Suzuki para remitirle a información • Instruya a los pasajeros sobre cómo mane- importante del manual del propietario. jar el bote, cómo actuar en caso de emer- gencia, y cómo manejar el equipo de...
Página 269
NOTA: borda. Suzuki se reserva el derecho de hacer La instalación de una antena de transceptor de los cambios en cualquier momento y sin previo radio o equipo de navegación demasiado cerca...
Página 270
ÍNDICE UBICACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN......... 5 COMBUSTIBLE Y ACEITE ....5 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD........8 UBICACIÓN DE LAS PARTES..10 INSTALACIÓN DEL MOTOR ... 13 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA..13 USO DE LOS ACCESORIOS ELÉCTRICOS ........15 SELECCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HÉLICE ...........
Página 271
UBICACIÓN DEL SUZUKI recomienda que instale un conjunto de filtro de combustible separador de agua entre el NÚMERO DE IDENTIFICA- (los) depósito(s) de combustible y el (los) moto- CIÓN res fueraborda de su embarcación. Los siste- mas de filtrado de combustible de este tipo ayudarán a evitar que el agua que pueda estar...
Página 272
Rotulado del surtidor para mezclas de AVISO alcohol/gasolina En algunos estados, se requiere poner rótulos La gasolina dejada en el depósito de combus- en los surtidores que venden mezclas de gaso- tible durante mucho tiempo producirá barniz y lina/alcohol, estipulando el tipo y el contenindo resina, que pueden dañar el motor.
Página 273
API. dad puede afectar adversamente el rendi- miento y la duración del motor. Suzuki recomienda utilizar aceite de motor de 4 tiempos Suzuki Marine o su equivalente. La calidad del aceite es un factor muy impor- tante para el rendimiento y la duración de su...
Página 274
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Lea y cumpla con las indicaciones de las eti- Conserve las etiquetas en su motor fueraborda quetas de su motor fueraborda y en el tanque y en el tanque de combustible. No las despe- de combustible.
Página 276
UBICACIÓN DE LAS PARTES MODELO CON CONTROL REMOTE Tapa de motor Interruptor de inclinación y equilibrio (Lado opuesto) TACOMETRO DE MONITOREO Tapón de drenaje de aceite del motor Orificio salida de agua Soporte de sujeción Tapón del circuito de lavado Ánodo Tapón del circuito de lavado...
Página 277
Tapa de motor Interruptor de inclinación y equilibrio (Lado opuesto) Tapón de drenaje de aceite del motor Orificio salida de agua Soporte de sujeción Tapón del circuito de lavado Ánodo Ánodo (Lado opuesto) Ánodo Tapón nivel de aceite Placa de anticavitación de engranajes Orificio toma de agua Timón...
Página 278
MODELO CON MANDO POPERO Interruptor de inclinación y equilibrio (Lado opuesto) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Interruptor de encendido Tacómetro/Indicador Tapa de motor Palanca de cambios Interruptor de inclinación y equilibrio (DF40ATH/50ATH/ 60ATH) Empuñadura del control de velocidad Conmutador de modo de troll Interruptor de Orificio salida parada de Tapón de drenaje...
Página 279
• Cuando conecte baterías en paralelo, éstas zado por Suzuki. El mismo posee herramíen- deberán ser del mismo tipo, capacidad y tas, instalacíones y conocímientos técnicos.
Página 280
El sistema eléctrico o sus componentes pue- Suzuki recomienda instalar la tapa de terminal den dañarse si no se siguen las precauciones en el terminal positivo de la batería para evitar apropiadas sobre la batería.
Página 281
Solicite a proveedor marítimo autorizado por Suzuki que le ayude en la selección de la hélice adecuada para su bote. Usted puede determinar si su hélice es apro- piada para utilizarse con su bote utilizando un tacómetro para medir la velocidad del motor...
Página 282
INSTALACIÓN DE LA HÉLICE AJUSTES V ADVERTENCIA AJUSTE DEL ÁNGULO DE EQUILIBRIO Para mantener la estabilidad de la dirección y un buen rendimiento, mantenga siempre el El no tomar las precauciones apropiadas ángulo de equilibrio como se muestra en la ilus- cuando instale o quite la hélice puede resultar tración.
Página 283
DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), sobre la línea de flotación, causando daños DF60A (T), DF60AV (T) serios en el motor debido al recalentamiento.
Página 284
1. Afloje el perno A que retiene el timón en posición. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) Para ajuste del auxiliar, emplee la palanca de 2. Si el bote tiende a virar a babor, mueva el tensionamiento de mando A. Para aumentar la extremo trasero del timón hacia el lateral de...
Página 285
AJUSTE DE LA POSICIÓN LÍMITE SUPERIOR DE INCLINACIÓN MODELO CON MANDO POPERO La tensión del agarre de control del acelerador DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), puede ajustarse según le guste. DF60AV (T) Para aumentar la tensión de timoneo, gire la Si el motor fuera de borda entra en contacto perilla ajustadora de tensión del acelerador A...
Página 286
4. Modelo con control remote: AJUSTE DEL LÍMITE DE LA POSICIÓN SUPERIOR DE INCLINACIÓN Utilizando la función de aceleración sola- mente de la caja de control remoto, mueva 7. Pulse el lado “UP” del interruptor PTT para la palanca de calentamiento hacia arriba poder obtener la posición de inclinación hasta que el zumbador de aviso suene una hacia arriba completa óptima para la...
Página 287
AJUSTE DE SUJECIÓN DE LA CUBIERTA 2. Seleccione la dirección del tope 1 para ins- DEL MOTOR talarlo en la ménsula del mando popero, y apriete con seguridad el perno 2. Si usted siente que la sujeción de la cubierta del motor está...
Página 288
Suzuki para solicitar ayuda. INSPECCIÓN DEL INDICADOR MODELO CON CONTROL REMOTO Cada vez que coloca la llave de encendido en la posición “ON”...
Página 289
En este caso consulte a un agente Si el sistema de precaución de exceso de marino autorizado por Suzuki. revoluciones se activa sin razón aparente, consulte a un agente marino autorizado por NOTA: Suzuki.
Página 290
Si el nivel del aceite es correcto, Este sistema funciona cuando la presion del consulte a su agente marino autorizado por aceite de lubricación cae por debajo del nivel Suzuki. correcto. AVISO Si se activa este sistema, la lámpara roja OIL se encenderá...
Página 291
En cual- quiera de las dos situaciones de arriba, habrá que consultar lo antes posible a un agente marino autorizado por Suzuki. AVISO El utilizar el motor con el sistema de precau- ción de sobrecalentamiento activado puede resultar en daños serios en el mismo.
Página 292
Modelo con mando popero Modelo con control remoto sorios de la lancha, póngase en contacto con el agente marino autorizado de Suzuki. Este sistema será automáticamente desacti- vado cuando el voltaje de la batería vuelva al nivel adecuado.
Página 293
Consulte al agente marino autorizado por Suzuki para efectuar la reparación del sistema de control. NOTA: Modelo con control remoto: El sonido de la chicharra y el sistema de diag- nóstico son desactivados presionando la llave...
Página 294
Sin embargo, una vez Este sistema avisa al operario cuando el motor activado el sistema, Suzuki recomienda se para mientras está funcionando. especialmente que usted cambie el aceite Cuando el motor se para por cualquier razón, el...
Página 295
Posición “RELEASE” (ARRIBA) Emplee esta posición sólo cuando incline el SISTEMA INCLINADOR motor hacia arriba. PALANCA DE LIBERACIÓN DF40A (QH) La palanca de liberación A tiene dos posicio- nes. Posición “LOCK” (ABAJO) Emplee esta posición siempre que opera el motor.
Página 296
4. Mueva la palanca de liberación 1 a la posi- Para elevar el motor: 1. Ponga el motor en ‘‘PONT MUERTO’’. ción “lock”, y después tire de la palanca de 2. Mueva la palanca de liberación 1 hasta la bloqueo de inclinación hacia abajo 2 como posición “release”...
Página 297
Si la caña entrara en contacto con cualquier INCLINACIÓN Y EQUILIBRIO DE POTEN- objeto cuando se inclina el motor hacia arriba, el motor fueraborda o la embarcación podrían DF40A (T/TH), DF40ASV (T), dañarse. DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) El mecanismo de “Inclinación y equilibrio de Cuando se inclina el motor hacia arriba, posi- potencia”...
Página 298
PALANCA DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN Mantenga a todas las personas alejadas del interruptor de inclinación y equilibrio auto- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), mático mientras esté moviendo la palanca de DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) bloqueo de inclinación.
Página 299
INSPECCIÓN ANTES DE 1. Coloque el motor en posición vertical y extraiga la cubierta del motor 1 desblo- NAVEGAR queado la palanca 2. V ADVERTENCIA El no inspeccionar su bote y motor antes de comenzar un viaje puede ser peligroso. Ajuste de embarcar, realice siempre las ins- pecciones descritas en esta sección.
Página 300
Colocación de aceite de motor: • Asegúrese de que el interruptor de parada de emergencia funcione correctamente. 1. Extraiga el tapón del orificio para llenado de • Asegúrese de que no haya obstáculos en aceite. el orificio de admisión de agua. 2.
Página 301
RODAJE 2. Durante la hora siguíente: Si las condiciones de navegación son segu- ras, opere el motor engranado abriendo el La operación apropiada durante este período acelerador tres cuartos. Usted puede oca- de rodaje asegura el rendimiento y vida máxi- sionalmente utilizar la aceleración máxima, mos de su motor.
Página 302
OPERACIÓN 5. Asegúrese de que la placa de inmovilizado esté en su lugar y sujete el cable del conmu- tador de paro de emergencia a una parte de ANTES DE INTENTAR ARRANCAR EL su cuerpo. MOTOR 1. El motor ha sido bajado al agua. 2.
Página 303
NOTA: 1. Presione el bulbo cebador de combustible La palanca de bloqueo de repuesto es solo varias veces hasta que sienta una resisten- para un uso provisional. Retirela del cordón y cia. colóquela en un lugar seguro a bordo de su bote.
Página 304
“START” una vez y suéltela al arrancar el a su concesionario autorizado de motores fue- motor. El motor girará continuamente durante raborda Suzuki. 4 segundos o hasta que arranque. NOTA: El tiempo de funcionamiento continuo del motor de arranque está...
Página 305
ARRANQUE DE EMERGENCIA 2. Retire la cubierta del motor. Si está tratando de hace funcionar el motor, 3. Retire los tornillos que aseguran la cubierta pero no puede debido a una falla del sistema del volante y retire la cubierta. de arranque o descarga de la batería utilice el procedimiento de arranque de emergencia.
Página 306
CONTROL DE VELOCIDAD Y MARCHA 7. Haga un nudo en un extremo de la cuerda del arrancador de emergencia que se AVISO encuentra junto al juego de herramientas. Ate el otro extremo alrededor del mango del destornillador en el juego de herramientas. (a) Si la velocidad del motor no se deja volver 8.
Página 307
Control de velocidad Control de velocidad Después del cambio, controle la velocidad del Para aumentar la velocidad luego de haber motor torciendo la empuñadura de control del cambiado de marcha, continúe moviendo la acelerador. manija de control de avance o retroceso. V ADVERTENCIA MAS RAPIDO Como la misma manija se utiliza para cambiar...
Página 308
3. Gire la llave de contacto a la posición “OFF”. 4. Después de parar el motor, desconecte la Deje siempre la llave de contacto en la posi- manguera de combustible del motor fuera de ción “OFF” cuando el motor no esté funcio- borda si hay un conector de combustible.
Página 309
Póngase en contacto con su concesionario puesto en el modo de troll. La luz REV/TRL autorizado de motores fuera de borda Suzuki (o REV) continuará parpadeando mientras para obtener más información. el motor esté en el modo de troll.
Página 310
4. Mueva la palanca de liberación 1 a la posición de bloqueo. OPERACIÓN EN AGUAS POCO PROFUN- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Cuando opere su bote en aguas poco profun- Para inclinar el motor más alto que el ángulo de das, puede ser necesario inclinar el motor más...
Página 311
Suzuki. AVISO TRANSPORTE DEL MOTOR Si deja su motor fuera de borda fuera del agua Cuando transporta el motor, colóquelo vertical...
Página 312
3. Ajuste la palanca de liberación 3 a la posi- Transporte horizontal: 1. Drene el aceite del motor. Refiérase a la ción “Lock”. (DF40AQH) sección ACEITE DE MOTOR. 4. Fije la palanca de liberación de manera que no se mueva, con una brida para cables 4, 2.
Página 313
REMOLQUE AVISO Cuando sea necesario remolcar su bote con el Si no tiene cuidado cuando apoye el motor motor montado, mantenga el motor en su posi- sobre u lado y no toma las precauciones ción normal de operación a menos que no haya necesarias como drenar completamente pri- suficiente espacio sobre el suelo.
Página 314
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO V ADVERTENCIA Es importante inspeccionar y realizar los servi- cios de mantenimiento de su motor fuera de borda regularmente. Siga las instrucciones del Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, un gas difícil de detectar cuadro.
Página 315
(*) sea realizado por su provee- autorizado por Suzuki. Cuando reemplace pie- dor marítimo autorizado por Suzuki o un zas de su motor fuera de borda, Suzuki reco- mecánico cualificado. Si tiene experiencia mienda encarecidamente utilizar solamente mecánica puede realizar el mantenimiento de...
Página 316
Si la bujía estándar no es apropiada, consulte a su concesionario 1. Quite el perno que asegura la protección de autorizado de motores fuera de borda Suzuki. la manguera de combustible A. AVISO 2. Quite el perno que asegura la bobina de encendido.
Página 317
Consulte con su concesionario autori- bujías, y ajuste la holgura de acuerdo al zado de motores fuera de borda Suzuki si es siguiente cuadro: necesario el reemplazar la línea de respiro y combustible.
Página 318
AVISO La pesca al curricán prolongada puede redu- cir la duración útil del aceite. Su motor puede dañarse si no cambia el aceite del motor con más frecuencia bajo este tipo de utilización. Cambie el aceite de su motor don mayor fre- cuencia si utiliza su motor para la pesca al curricán prolongada.
Página 319
8. Coloque otra vez el tapón del orificio para DF40A/50A/60A llenado con aceite. V ADVERTENCIA El aceite del motor puede causar lesiones a personas y animales. El contacto repetido y prolongado con el aceite usado del motor puede causar cáncer de piel. Incluso un con- tacto breve con el aceite usado puede irritar la piel.
Página 320
Si el sello de aceite tiene color lechoso, estará contaminado con agua. Póngase inmediata- mente en contacto con su proveedor marítimo autorizado por Suzuki. No utilice su motor Grasa contra fuera de borda hasta después de haber cam- Ménsula giratoria...
Página 321
DF40AQH NOTA: Consulte a su concesionario autorizado de motores fuera de borda Suzuki para inspeccio- nar y reemplazar los ánodos internos coloca- dos en el bloque de cilindros/culata de cilindros.
Página 322
BATERÍA Cables de conexión El nivel de solución de batería debe mante- Los cables de unión son empleados para nerse entre las líneas de nivel MIN y MAX en conectar eléctricamente los componentes del todo momento. Si el nivel cae debajo de la línea motor para que tengan un circuito común a de nivel MIN, agregue SOLAMENTE AGUA masa.
Página 323
El filtro de aceite del motor deberá cambiarlo – En posición vertical – periódicamente el concesionario autorizado de Suzuki les recomienda a Vds. que descarguen productos marinos Suzuki. Reemplace el filtro completamente el pasaje de agua usando este de aceite del motor por otro nuevo después de método.
Página 324
4. Conecte una manguera de jardín al disposi- AVISO tivo de lavado y haga correr el agua obte- niendo un flujo suficiente de modo que el El motor también se puede dañar seriamente agua fluya plenamente desde las copas de en tan sólo 15 segundos si se arranca sin caucho en el dispositivo.
Página 325
MOTOR SUMERGIDO Un motor que ha sido accidentalmente sumer- gido en el agua debe ser reparado tan pronto como sea posible para prevenir la corrosión. En caso de que su motor sea sumergido acciden- talmente, realice las siguientes acciones: 1. Retire el motor fuera del agua tan pronto como sea posible.
Página 326
PROCEDIMIENTO PARA 7. Lleve el motor a su concesionario autorizado de los motores fuera de borda Suzuki tan ALMACENAMIENTO pronto como sea posible para repararlo. ALMACENAMIENTO DEL MOTOR AVISO Cuando almacene su motor por un largo período (por ejemplo, al término de la tempo- Si el suministro de combustible está...
Página 327
DESPUÉS DEL ALMACE- V ADVERTENCIA NAMIENTO Cuando el motor está en funcionamiento, hay Cuando retire su motor del almacenamiento, muchas piezas móviles que pueden causar siga los procedimientos de abajo para volver a lesiones personales serias. la condición de operación: 1.
Página 328
3. Quite la cubierta de la caja del fusible y solucionar un problema, consulte a su provee- extraiga el fusible. dor marítimo autorizado por Suzuki. El motor de arranque no funciona: Tapa de caja • La palanca de cambio no está en NEUTRAL.
Página 329
Consulte a su agente marino autorizado por Extractor de fusibles SUZUKI. 4. Inspeccione el fusible y cámbielo por otro nuevo en caso de ser necesario. Fusible principal (30 A) MAIN...
Página 330
(Para países europeos) Nivel de presión acústica Regulación Límite del nivel de la presión acústica 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A El nivel de la presión acústica se mide según la norma ISO 14509-1:2018.
Página 331
TABLA DE INDICACIÓN DE TIEMPO TOTAL DE FUN- CIONAMIENTO (MODELO CON CONTROL REMOTE) TACOMETRO DE MONITOREO Tiempo total de funcionamiento Indicación de REV-LIMIT Lämpara la aguja 1 2 destellando * (horas) 0 h- (49 h) 50 h- 500 r/min 60 h- 600 r/min 540 h- 5400 r/min...
Página 332
(MODELO CON MANDO POPERO) Indicación del tacómetro 1 2da. indicación 1ra. indicación (Las horas restadas de Tiempo total de (Indicación del número las horas indicadas en funcionamiento de veces en que las la indicación del primer (horas) horas de funciona- paso del total de horas miento alcanzan 500 de funcionamiento.
Página 333
Procedimiento de indicación del tacómetro Lapso de tiempo Indicación del tacómetro Primero 2 segundos después de activar el inte- “0” rruptor principal A continuación 2,5 segundos (1ra. indicación) Indicación del número de veces en que las horas de funcionamiento alcanzan 500 horas en el 3er.
Página 336
Denna symbol förekommer på olika platser på används. Suzuki-produkten och hänvisar till viktig infor- • Håll inte i motorkåpan eller någon annan del mation i bruksanvisningen. av utombordsmotorn när du stiger ombord eller lämnar båten.
Página 337
FÖRORD • Var mycket försiktig vid anskaffning av reservdelar eller tillbehör. Suzuki rekom- Tack för att Du valt en SUZUKI utbordare. Läs menderar starkt att endast reservdelar/till- igenom nedanstående anvisningar noggrant behör av äkta Suzukifabrikat eller av och läs gärna igenom dom igen, om Du skulle motsvarande kvalitet används.
Página 338
INNEHÅLLSFÖRTECK- NING PLACERING AV IDENTIFIERINGSNUMMER....5 BRÄNSLE OCH OLJA......5 SÄKERHETSETIKETTERNAS PLACERING ........... 8 DELARNAS PLACERING ....10 MOTORNS MONTERING ....13 INSTALLERING AV BATTERI..13 ANVÄNDNING AV ELEKTRISKA TILLBEHÖR ......... 15 VAL OCH MONTERING AV PROPELLER......... 15 JUSTERINGAR........16 INDIKATOR..........
Página 339
PLACERING AV IDENTI- SUZUKI rekommenderar att du installerar en vattenavskiljande bränslefilteranordning mellan FIERINGSNUMMER båtens bränsletank (-ar) och utombordsmotor (- er). Bränslefiltreringssystem av denna typ för- Modell och serienummer för Din motor är hindrar vatten som kan tänkas förekomma i båt- instansade på...
Página 340
ANMÄRKNING: OBSI Om Du inte är nöjd med Din motors funktion eller bränsleekonomi vid användning av en Bränslen innehållande alkohol kan orsaka blandning av bensin och alkohol, bör Du använ- lackskador, vilka inte täcks av utombordsmo- da blyfri bensin utan alkoholinblandning. Över- torns begränsade nygaranti.
Página 341
Suzuki rekommenderar användning av 4-takts motorolja från Suzuki Marin, typ SAE 10W-40 eller 10W-30. Om ingen 4-takts motorolja från Suzuki Marin finns att tillgå, så välj en NMMA- certifierad FC-W-olja eller en 4-takts motorolja av god kvalité anpassad för den medeltempera- tur som gäller där motorn ska användas enligt...
Página 342
SÄKERHETSETIKETTERNAS PLACERING Läs och följ noga alla etiketter som förekommer Försäkra dig om att du förstår innebörden av på din utombordsmotor eller bränsletank. alla etiketter. Låt alltid etiketterna sitta kvar på din utombordsmotor eller bränsletank. Avlägs- na aldrig etiketterna av någon anledning. WARNING AVERTISSEMENT •...
Página 344
DELARNAS PLACERING FJÄRRKONTROLLMODELL Motorkåpa Power Trim och Tilt kontakt (på motsatt sida) VARVRÄKNARE Motoroljans avtappningsplugg Kontrollhål för kylvatten Upphängningsbygel Spolningsplugg Anoder Spolningsplugg Växelhussoljenivåpluggen Anti-kavitationsplatta Kylvattenintag Trimroder (Anoder) Avtappningspluggen för växelhusolja DF40AT/40AST/50AT/60AT Power Trim och Tilt kontakt Spak för Fjärrkntrollspak frilägesspärr Spak för uppvärmning Justeringsknapp för Tändningsnyckel...
Página 345
Motorkåpa Power Trim och Tilt kontakt (på motsatt sida) Motoroljans avtappningsplugg Kontrollhål för kylvatten Upphängningsbygel Spolningsplugg Anoder Anoder (på motsatt sida) Anoder Växelhussoljenivåpluggen Anti-kavitationsplatta Kylvattenintag Trimroder Avtappningspluggen för växelhusolja DF40ASVT/60AVT...
Página 346
RORKULT MODELL Power Trim och Tilt kontakt (på motsatt sida) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Tändningsnyckel Varvr ä knare/indikator Motorkåpa Växelspak Power Trim och Tilt kontakt (DF40ATH/50ATH/ 60ATH) Vridgasreglage Dörjlägesväljare Nödstoppkontakt Kontrollhål för Motoroljans kylvatten avtappningsplugg Upphängningsbygel Spolningsplugg Anoder Spolningsplugg Växelhussoljenivåpluggen Anti- kavitationsplatta Kylvattenintag Trimroder (Anoder) Avtappningspluggen för...
Página 347
Rådgör instrument installeras auktoriserad med en Suzukihandlare angående informa- Suzuki Marine handlare. Han har de nödvändi- tion om korrekt installation av batterier. ga verktygen, faciliteterna och kunskaperna. • Om båtens användningssätt kräver ytterligare batteribelastning, så rekommenderas att ett V VARNING eller fler extrabatterier installeras.
Página 348
Det elektriska systemet eller dess komponen- batteriets pluspol. ter kan skadas, om inte lämpliga försiktighets- åtgärder för batteriet vidtas. Suzuki rekommenderar att uttagsskyddet mon- teras på batteriets positiva pol för att förhindra • Se till att fästa batterikablarna korrekt. att batteripolerna kortsluts av misstag.
Página 349
PROPELLERVAL behör, beror på motorns arbetsvillkor. Kontakta Det är viktigt att propellern, du använder på din en av SUZUKI AUKTORISERAD ÅTERFÖR- utbordare, är anpassad till båten. Motorns varv- SÄLJARE av utombordare för ytterligare detal- tal vid fullgas beror på den propeller, som är jer.
Página 350
MONTERING AV PROPELLER JUSTERINGAR V VARNING INSTÄLLNING AV RIGGVINKELN Riggvinkeln är betydelsefull för att få god styr- förmåga och bra prestanda. Se till att trimvin- Underlåtenhet att vidta lämpliga försiktighets- keln är den lämpliga, som visas på bilden. Den åtgärder vid montering eller demontering av lämpliga riggvinkeln är beroende på...
Página 351
Om båten framförs med motorn vinklad förbi maximal riggvinkel, så kan det hända att vatte- nintagens öppningar hamnar ovanför vatteny- DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), tan och att allvarlig motorskada uppstår på DF60A (T), DF60AV (T) grund av överhettning.
Página 352
Inställning av trimroder: 1. Lossa skruven A, som håller trimrodret på plats. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) Använd styrspänningsspaken A för ytterligare justering. För spaken A åt vänster för att öka styrspänningen och åt höger för att minska styr- spänningen.
Página 353
INSTÄLLNING AV ÖVRE GRÄNSLÄGE FÖR UPPTIPPNING RORKULT MODELL Gasreglagets tröghet kan justeras efter ditt per- DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), sonliga val genom att vrida justeringsknappen DF60AV (T) A medurs för ökad tröghet och moturs för att Om utombordsmotorn kommer i kontakt med minska trögheten.
Página 354
4. Fjärrkontrollmodell: INSTÄLLNING AV GRÄNS FÖR UPPTIPP- NINGENS ÖVRE LÄGE Använd fjärrkontrollboxens funktion för enskild gasreglering och för uppvärmnings- 7. Tryck på sidan UP på omkopplaren PTT, så spaken uppåt tills varningssummern ljuder att optimalt läge vid full upptippning för båt- en gång.
Página 355
JUSTERING AV MOTORHUVENS FAST- 3. Vik ner rorkulten igen och kontrollera att rorkultsvinkeln är lämplig för den som ska SPÄNNING köra båten. Om motorhuven känns lös eller alltför tätt åtslu- tande efter att den låsts fast med låsspakarna, ANMÄRKNING: så justera dess fastspänning enligt följande: •...
Página 356
INDIKATOR VARNINGSSYSTEM VARVRÄKNARE Systemen är konstruerade för att varna Dig för olika situationer, som kan förorsaka skador på RORKULT MODELL Din utbordare. Rorkulten är försedd med digital varvräknare/ varningsindikator. OBSI Motorns varvtal anges med siffror på varvräk- naren. Utombordsmotorn kan skadas, om du litar på ANMÄRKNING: att varningssystemet ska varna för varje tek- Det verkliga motorvarvtalet (varv/min.) är tio...
Página 357
RORKULT MODELL FJÄRRKONTROLLMODELL Varje gång tändningsnyckeln vrids till läget När systemet aktiveras kommer varvtalet att “ON” lyser de tre lamporna OIL 2, TEMP 3 automatiskt sänkas till cirka 3000 varv/min. och CHECK ENGINE 4 i varvräknaren/indika- samtidigt som den röda lampan REV LIMIT torn till i två...
Página 358
Varningssystemet kommer dock att fortsätta Kontrollera oljenivån och fyll på olja vid behov. aktiveras ända tills orsaken har åtgärdats. Kontakta din auktoriserade SUZUKI-handlare för utombordsmotorer om oljenivån är korrekt. Rorkultsmodell Fjärrkontrollmodell OBSI Motorn kan skadas allvarligt, om du litar på att varningssystemet för lågt oljetryck ska ange...
Página 359
VARNINGSSYSTEM FÖR KONTROLL AV Om varningssystemet för överhettning aktiveras TERMOSTAT vid drift, så minska genast motorvarvtalet och kontrollera huruvida vatten töms ut genom Detta varningssystem aktiveras när termosta- skvallerhålet. Om inget vatten syns, så följ ten går sönder och motorn inte värms upp till anvisningarna nedan.
Página 360
Suzuki återförsäljare. även under dessa omständigheter. Det felaktiga systemet kan identifieras med hjälp av indikatorlampans blinkande och en summer som hörs.
Página 361
• Systemaktiveringen kan kopplas ur obero- FÖR OLJEBYTE ende av om motoroljan har bytts eller inte. Suzuki rekommenderar dock å det bestäm- Detta system informerar användaren om när daste att motoroljan byts, innan systemakti- det är dags att byta motorolja i enlighet med veringen kopplas ur, efter det att systemet en underhållsschemat.
Página 362
ANVÄNDNING AV RELEASE positionen (UP) Använd denna position när du vill tippa upp din TIPPSYSTEMET utombordsmotor. FRIGÖRINGSSPAK DF40A (QH) Frigöringsspaken A har två funktioner. LOCK positionen (DOWN) Använd alltid denna position när du kör din utombordsmotor. V VARNING Tipplåset fungerar inte medan motorn körs med frigöringsspaken i läget RELEASE (fri-...
Página 363
4. Flytta frigöringsspaken 1 till LOCK positio- Låsning i helt uppfällt läge: nen och dra sedan ner tipplåsspaken 2 i 1. Lägg växeln i friläge (NEUTRAL). 2. För frigöringsspaken 1 till olåst läge (RELE- enlighet med vad som visas. ASE). Att sänka ner motorn: 1.
Página 364
PTT-systemet. OBSI POWER TRIM OCH TILT (UPPTIPPNING) DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Utombordsmotorn eller båten kan skadas, om DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) rorkulten stöter ihop med något föremål vid Riggvinkeln och upptippningen regleras genom upptippning av motorn.
Página 365
MANUELL UPPTIPPNING UPPTIPPNINGLÅSARMEN DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Om problem med elförsörjningen eller något Upptippningslåsarmen är avsedd för att ge annat problem gör att motorn inte kan tippas motorn stöd i upptippat läge.
Página 366
KONTROLLER FÖRE OBSI KÖRNING Skada kan uppstå om upptippningslåsarmen V VARNING används annat än medan båten är förtöjd eller på annat sätt stillastående. Underlåtenhet att inspektera båten och Upptippningslåsarmen dämpar trycket från motorn före en båttur kan medföra stor fara. riggvinkelinställning och tippning och bör endast användas medan båten är stillaståen- Gå...
Página 367
2. Dra ut oljestickan 3 och torka av den med Att fylla på motorolja: en ren trasa. 1. Ta bort oljepåfyllningslocket. 2. Häll i den rekommenderade motoroljan till det övre strecket på oljestickan. ANMÄRKNING: Om oljan är förorenad eller missfärgad, byt ut all motorolja i motorn.
Página 368
INKÖRNING 2. Under nästa timme: Om säkerhetsförhållandena tillåter att köra båten så fort kan du med framväxeln i öka Om motorn körs på rätt sätt under inkörnings- motorvarvet till 4000 varv/minut eller tre- perioden, kommer det att medverka till, att kvarts gas.
Página 369
ANVÄNDNING 5. Se till att låsklykan sitter på plats och sätt fast nödstoppskontaktens sladd på en plats på din kropp. KONTROLLERA INNAN MOTORNS STARTAS 1. Kontrollera att riggen är nersänkt i vattnet. 2. Kontrollera noga att motorns bränsleslang och slangen från båtens bränsletank har fästs och klämts ihop ordentligt.
Página 370
ANMÄRKNING: 1. Kläm på handpumpen på bränsleslangen En extra låsklyka av plast medföljer men är flera gånger, tills du känner motstånd. endast avsedd för tillfällig användning. Ta av den från nödstoppsladden och förvara den på ett säkert ställe ombord på båten. Om du råkar förlora eller förstöra nödstoppsladden med kly- kan bör denna bytas ut så...
Página 371
Skulle du märka, att vattnet intekommer ut från skadas. något av skvallerhålen, stanna då motorn ome- delbart och ta kontakt med Din Suzuki återf- Starta motorn genom att vrida tändningsnyck- örsäljare. eln till läget START en gång och sedan släppa den.
Página 372
NÖDSTART 2. Ta av motorkåpan. Om Du måste använda motorn, men inte kan få 3. Ta bort kåpan över svänghjulet. igång den p.g.a. problem med startmotorn kan Du använda följande nödstartprocedur för att starta den. V VARNING Beröring av elektriska komponenter vid rep- start av motorn kan orsaka en allvarlig elek- trisk stöt.
Página 373
V VARNING RORKULT MODELL Växling Innan man lägger i växeln för gång framåt Ett försök att montera tillbaka ringdrevets (FORWARD), skall gashandtaget vara i tom- skyddskåpa eller motorkåpan efter att motorn gångsläge. Dra växelspaken mot Dig med en har startats kan orsaka kroppsskada. bestämd rörelse.
Página 374
ATT STANNA MOTORN FJÄRRKONTROLLMODELL Växling ANMÄRKNING: För att lägga in växeln i läge framåt (FOR- Om motorn behöver stängas av snabbt i en WARD), tryck in spärren på reglagespaken och nödsituation, så dra ut nödstoppskontaktens för spaken framåt A, som visas på bilden. låsplatta ur nödstoppskontakten genom att rycka i kabeln till nödstoppskontakten.
Página 375
(om så utrustat). ANMÄRKNING: För att kunna övervaka korrekt motorvarvtal i ANMÄRKNING: dörjläge rekommenderar Suzuki användning av För att tillse att nödstoppskontakt fungerar som Suzukis 2-skaliga varvräknare. den ska bör du stanna motorn då och då (Fjärrkontrollmodell) genom att dra ut låsklykan medan motorn går...
Página 376
Du endast köra med låg fart. När Du kom- mer tillbaka till djupt vatten, kom då ihåg att Fjärrkontrollmodell Rorkultsmodell “UP” koppla ändra till normal riggvinkel. TROLL MODE DF40A (QH) För att tippa upp motorn högre än till normal riggvinkel: 1. Stäng av motorn. 2. För frigöringsspaken till friläget...
Página 377
4. Skjut frigöringsspaken 1 till spärrat läge. OBSI DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Använd omkopplaren för motortippning (Power Om utombordsmotorn vid minusgrader läm- Trim and Tilt) till att tippa upp motorn högre än nas ovanför vattenytan med vatten kvar i kyl-...
Página 378
TRANSPORT AV MOTORN Bensin är mycket brandfarligt och giftigt. Det BORTTAGNING AV MOTORN kan orsaka brand och vara mycket farligt för Anlita också Din auktoriserade Suzuki återf- människor och djur. örsäljare, när Du behöver ta bort motorn från båten. Använd en lämplig, säker behållare till att för- vara eventuell bensin som tappats av från...
Página 379
5. Låt motorn vila på något skyddande under- OBSI lag med styrbords sida nedåt på det sätt som visas. Om utombordsmotorns nedre del tillåts befinna sig högre än drivhuvudet under trans- port eller förvaring kan det hända att vatten sipprar in i drivhuvudet och orsakar skada på motorn.
Página 380
KÖRNING MED TRAILER När Du kör Din båt på trailer med motorn mon- terad, ha motorn nedfälld, förutsatt att avstånd- et till marken är tillräckligt. Om det finns behov för ett större avstånd till marken, tippa då upp den, men se till att den hålles på plats med det stöd, som bilden visar.
Página 381
KONTROLL OCH UNDERHÅLL UNDERHÅLLSSCHEMA V VARNING Det är viktigt att utombordsmotorn kontrolleras och underhålls regelbundet. Följ schemat. Var noga med att vid slutet av varje serviceperiod Avgaserna innehåller kolmonoxid, en farlig gas som är svår att upptäcka eftersom den är angivna åtgärder utförs.
Página 382
Se till att underhåll utförs enligt de intervaller äkta Suzukidelar eller likvärdiga delar som anges i tabellen ovan. Suzuki rekommen- används. derar att endast en auktoriserad återförsäljare av Suzukis marinprodukter eller en annan kva- lificerad mekaniker utför de underhållsåtgär- VERKTYG der i tabellen ovan som är markerade med en...
Página 383
Den invändiga isolatorn på ett tändstift, som Demontera tändstiften enligt följande: fungerar normalt har en ljusbrun färg. Om stan- dardtändstiftet inte passar för Ditt körsätt, råd- 1. Skruva loss bulten som håller fast bränsle- gör då med Din Suzuki-verkstad. slangsskyddet A. 2. Skruva loss bultarna håller...
Página 384
Avlägsna sotavlagringar på tändstiftet skador inte uppstått. En skadad slang måste med en liten stålborste eller en tändstiftsrengö- bytas ut. Rådgör med din Suzuki återförsäljare rare, och ställ in avståndet mellan elektroderna om det blir nödvändigt att byta ut ventilations enligt förjande.
Página 385
MOTOROLJA 3. Placera en dräneringsskål under motorol- jans avtappningsskruv. V VARNING V OBSERVERA Utför aldrig någon åtgärd för motorolja medan motorn är igång, eftersom det kan leda till all- Motoroljan kan vara tillräckligt het för att varlig personskada. orsaka brännskador på fingrar, när avtapp- ningsskruven lossas.
Página 386
Nedre gräns 2. Avlägsna avtappningspluggen för växelhuss- olja 1 och ta sedan bort oljenivåpluggen 2. ANMÄRKNING: DF40A/50A/60A För att undvika felaktig mätning av motoroljeni- vån bör den enbart kontrolleras när motorn har svalnat. 8. Sätt på oljepåfyllningslocket.
Página 387
ANMÄRKNING: PLACERING SMÖRJMEDEL Kontrollera växeloljans nivå tio minuter efter att åtgärden i punkt 4 utförts, för att undvika otill- räcklig insprutning av växelolja. Spruta sakta in växelolja upp till korrekt nivå, om nivån är för låg. V VARNING Gasreglage/växellänk Växelhusolja kan vara skadligt för människor Vattenfast fett och djur.
Página 388
ANMÄRKNING: DF40A/50A/60A Lås fast motorn i helt upptippat läge, innan smörjfett tillförs genom smörjnippeln på styrby- geln. ANODER OCH BINDVAJRAR Anoder Denna motor skyddas från yttre korrosion med hjälp av anoder. Dessa anoder kontrollerar elektrolysen och förhindrar att korrosion upp- står.
Página 389
V VARNING Bindvajrar Bindvajrar används för att ansluta motorns komponenter elektriskt så de befinner sig i en Batteriklämmor, batteripoler och relaterade gemensam jordkrets. Detta gör att de är skyd- tillbehör innehåller bly och blyföreningar som dade mot elektrolys med hjälp av anoderna. kan vara farliga.
Página 390
Skölj kanalernå på följande sätt: För att kunna skölja igenom kylvattenkanalerna, MOTORN IGÅNG – Vertikal position – måste Du köpa en spoltillsats, som finns att Suzuki rekommenderar denna metod köpa i handeln. används för att spola vattenkanalen.
Página 391
4. Anslut en vattenslang till spoltillsatsen, och vrid på vattnet, så mycket, att ordentligt med överskottsvatten strömmar ut vid spol- fätets gummikoppar. 5. Lägg växeln i friläge (NEUTRAL) och demontera propellern. Starta motorn och låt den gå på tomgång. 6. Om nödvändigt, justera vattenflödet så att det fortfarande strömmar ut rikligt med vat- ten runt gummikopparna.
Página 392
VATTENDRÄNKT MOTOR 7. Lämna in motorn till en auktoriserad Suzuki återförsäljare så snart som möjligt för över- syn. Om motorn kommit under vatten, måste den åtgärdas omedelbart för att förhindra korrosion. OBSI Vidtag följande åtgärder: 1. Ta upp motorn ur vattnet så snabbt som möj- Motorskada kan uppstå...
Página 393
Du tillförs i kylsystemet. tar den till en auktoriserad Suzuki återförsäljare. Om Du väljer att förbereda den för förvaring Starta aldrig motorn utan att tillföra vatten i själv, följ då...
Página 394
EFTER FÖRVARING FELSÖKNING När Du skall använda Din motor efter förvaring- Denna felsökningsguide hjälper dig att finna en, följ då följande anvisningar för att återställa orsakerna till de vanligaste problemen. den i körklart skick: 1. Gör rent tändstiften noggrant. Byt ut dem om OBSI det behövs.
Página 395
SÄKRING 4. Inspektera säkringen och byt vid behov ut 1. Vrid tändningsnyckeln till läget OFF (av). den mot en ny säkring. 2. Ta bort motorkåpan. 3. Ta bort säkringsdosans lock och dra loss Huvudsäkring (30 A) säkringen. Säkringsdosans lock Normal säkring Smält säkring Normal säkring Smält säkring...
Página 396
–1 Tändningssystem Helt transistoriserat Motorsmörjning Smörjning för trochoid-pumptryck Kapacitet för motor olja 2,7 L Kapacitet för växelhusolja DF40A/50A/60A: 0,61 L DF40ASV/60AV: 1,05 L Tändstift NGK DCPR6E Tändstiftsgap 0,8 – 0,9 mm Ventilspel In: 0,18 – 0,22 mm Ut: 0,28 – 0,32 mm Bränsletyp...
Página 397
INFORMATION ANGÅENDE EG-DIREKTIV (gäller länder i Europa) Ljudtrycksnivå Bestämmelse Ljudtrycksnivågräns 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Ljudtrycksnivån har mätts i enlighet med ISO 14509-1:2018. Vibration vid rorkulten Det totala värdet för utombordsmotorns vibration vid rorkulten, uppmätt i enlighet med tillämpligt EG-direktiv, överstiger inte 2,5 m/s...
Página 398
(RORKULT MODELL) Varvräknarindikering 1 2:a indikeringen 1:a indikeringen (Antalet drifttimmar, (Hundratalssiffran Total driftstid utöver det antal timmar anger det antal gånger som anges i 1:a indike- som drifttiden har upp- ringen, anges i jämna nått 500 timmar.) tiotal.) 0h - 50h 51h - 59h 300h - 309h 540h - 549h...
Página 399
ANMÄRKNING: “0” under 1:a indikeringen anger 0 gånger, “100” anger 1 gång (500 timmar), “200” anger 2 gånger (500 × 2 = 1000 timmar) och “300” anger 3 gånger (500 × 3 = 1500 timmar). Det totala antalet drifttimmar är summan av det timtal som anges i 1:a indikeringen och det timtal som anges i 2:a indikeringen (angett i jämna tiotal).
Página 401
• Ikke grip fatt i motordekselet eller andre Dette symbolet er plassert på forskjellige steder deler av påhengsmotoren under på- eller på ditt Suzuki-produkt og henviser til viktig infor- avstiging av båten. masjon i bruksanvisningen. • Påse at hver passasjer om bord har på seg flytevest.
Página 402
FORORD • Vær ekstremt forsiktig når du skifter ut deler eller tilbehør. Suzuki anbefaler på det Takk for at du kjøpte en Suzuki påhengsmotor. sterkeste at du utelukkende bruker origi- Les nøye gjennom bruksanvisningen. Les den nale deler/tilbehør fra Suzuki eller utstyr av også...
Página 403
INNHOLD PLASSERING AV IDENTIFIKASJONSNUMMER.... 5 BRENNSTOFF OG OLJE...... 5 PLASSERING AV SIKKERHETSETIKETTER ....8 DELENES PLASSERING ....10 INNSTALLERING AV MOTOREN... 13 INSTALLERING AV BATTERIET..13 BRUK AV ELEKTRISK TILBEHØR ..........15 VALG OG INSTALLERING AV PROPELL........15 JUSTERINGER........16 INDIKATOR..........
Página 404
Bruk anbefalt bensin som overensstemmer BRENNSTOFF OG OLJE med følgende etiketter. BENSIN Suzuki anbefaler på det sterkeste at man så eller fremt det er mulig bruker alkoholfri, blyfri bensin med 91 oktan eller høyere (Prøve metode). Imidlertid kan man benytte en blanding av blyfri bensin og alkohol med tilsvarende oktanverdi dersom de følgende retningslinjene overholdes.
Página 405
MERKNAD: LES DETTE Dersom du ikke er tilfreds med påhengsmoto- rens drift eller brennstoff-økonomi når du bruker Bensin som blir forvart i bensintanken i lengre bensin/alkohol-blandinger, bør du skifte til blyfri tid vil utvikle avleringer som kan skade moto- bensin uten alkohol. ren.
Página 406
API. tid. Suzuki anbefaler at du bruker 4-takts motor- olje fra Suzuki Marine eller motorolje av tilsva- rende kvalitet. Kvaliteten på motoroljen påvirker i stor grad motorens yteevne og levetid. Velg alltid motor- olje av beste kvalitet.
Página 407
PLASSERING AV SIKKERHETSETIKETTER Instruksene som er nevt på sikkerhetsetikettene Vær helt sikker på at du forstår informasjonen på motoren eller drivstofftanken, må følges. på alle etikettene. Etikettene må alltid være klis- tret på motoren eller drivstofftanken. Må ikke fjernes. WARNING AVERTISSEMENT •...
Página 409
DELENES PLASSERING MODELL MED FJERNKONTROLL Motordeksel Bryter for Kraft trim og vippe (Motsatt side) MONITOR TURTELLER Tappeskrue for motorolje Kontrollstråle Motorbrakett Spyleplugg Anode Spyleplugg Oljenviåplugg Anti-kavitasjonsplate Vanninntak Trimfinne (Anode) Oljetapningsplugg DF40AT/40AST/50AT/60AT Bryter for Kraft trim og vippe Fjernstyringsspak Låsekknapp Spak for oppvarming Knott for justering av Motornøkkelbryter gassvaier-strekk...
Página 410
Motordeksel Bryter for Kraft trim og vippe (Motsatt side) Tappeskrue for motorolje Kontrollstråle Motorbrakett Spyleplugg Anode Anode (Motsatt side) Anode Oljenviåplugg Anti-kavitasjonsplate Vanninntak Trimfinne Oljetapningsplugg DF40ASVT/60AVT...
Página 411
MODELL MED STYREKULT Bryter for Kraft trim og vippe (Motsatt side) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Motornøkkelbryter Turteller/Indikator Motordeksel Gearspak Bryter for Kraft trim og vippe (DF40ATH/50ATH/ 60ATH) Vippeutløserspak Trollingskontrollbryter Nødstoppbryter Kontrollstråle Tappeskrue for motorolje Motorbrakett Spyleplugg Anode Spyleplugg Oljenviåplugg Anti- kavitasjonsplate Vanninntak Trimfinne (Anode) Oljetapningsplugg DF40ATH/QH/50ATH/60ATH...
Página 412
• Spesifikasjonene vist ovenfor er laveste mer- kekrav for oppstart av motoren. Suzuki anbefaler på det sterkeste at motor, kon- • Hvis batterier tilkoples parallelt må de være troller og målere installeres av en autorisert av same type, kapasitet og ha samme drifts- Suzuki skipsforhandler.
Página 413
å forhindre at bat- • Sørg for å feste batteriledningene forsvar- teriet kortsluttes ved et ulykkestilfelle. lig. Rådfør deg med din autoriserte Suzuki marine- • Tilkoble aldri batteriledningene fra batteriet forhandler dersom du trenger et terminallokk. når motoren er i drift.
Página 414
Rådfør deg med din autoriserte forhandler av Suzuki Marine-produkter for hjelp med valget av en propell som egner seg for din båt. Du kan avgjøre om din propell er egnet for bruk med din båt ved å...
Página 415
• Trimvinkelen er for stor (båten har en tendens til å synke ned bak) 1. Bruk rikelig med Suzuki vannbestandig fett på propellakselens kile 1 for å hjelpe med å forhindre korrosjon. 2. Plasser stopperen 2 på stangen.
Página 416
Kjør aldri motoren med tiltpinnen tatt av. bli stående over vannflaten, og føre til alvorlig skade på motoren på grunn av overoppheting. DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), DF60A (T), DF60AV (T) Kjør aldri båten hvis motoren har en trimposi- Testkjør båten for å...
Página 417
For å justere trimroret: 1. Løsne på A som holder trimroret på plass. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) For ekstra justering brukes styrespenningshen- del A. Styrespenningen økes ved å flytte hen- del A mot venstre og den reduseres ved å flytte 2.
Página 418
JUSTERING AV STRAMMING PÅ INNSTILLING AV VIPPEPOSISJONENS GASSHÅNDTAKET ØVRE GRENSE MODELL MED STYREKULT DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), Gasshåndtakets stramming kan justeres i hen- DF60AV (T) hold til smak og behag. Hvis påhengsmotoren kommer i kontakt med Når du skal øke strammingen, dreier du gass- motorbrønnen når den vippes helt opp bør den...
Página 419
4. Modell med fjernkontroll: INNSTILLING AV VIPPEPOSISJONENS ØVRE GRENSE Med bruk av fjernkontrollboksens gass sky- ver du oppvarmingsspaken oppover inntil 7. Trykk på PTT-bryterens “UP”-side slik at du varseltonen lyder én gang. finner den optimale posisjonen for fullsten- dig oppvippet posisjon for båten. Modell med styrekult: 8.
Página 420
STRAMNINGSJUSTERING FOR MOT- 3. Kontroller styrekultens vinkel er godt tilpas- set føreren når den senkes ned. ORDEKSEL Hvis du merker at motordekslet ikke er stramt MERKNAD: nok eller alt for stramt når llåsehendlene låses, • Hvis stopperen monteres med den tykkere justerer du som følger: enden opp, vil styrekulten stilles til høyeste vinkel i forhold til rettvinklet posisjon.
Página 421
Hvis varselsystemet aktiveres under kjøring av påhengsmotoren må du stanse motoren så fort som mulig, og utbedre problemet, eller rådføre deg med din autoriserte Suzuki Marine-forhandler for hjelp. INDIKATORKONTROLL MODELL MED FJERNKONTROLL Hver gang tenningsnøkkelen vris til “ON”, vil fire...
Página 422
I så fall må du kontakte en Rådfør deg med din autoriserte Suzuki autorisert Suzuki marine-forhandler. Marine-forhandler hvis varselsystemet for overdrevent turtall aktiveres uten tilsynela- MERKNAD: tende grunn.
Página 423
Varselsystemet vil imidlertid aktiveres gjentatte Sjekk oljenivået og fyll på mer olje hvis det er ganger helt til årsaken har blitt utbedret. nødvendig. Hvis oljenivået er riktig, må du kon- takte en godkjent forhandler av Suzuki båtut- Modell med styrekult Modell med fjernkontroll styr.
Página 424
Unngå å bruke elektrisk utstyr som f. eks. PTT- for. Rådfør deg med din autoriserte Suzuki system, hydrauliske trimklaffer, hydraulisk jakk- Marine-forhandler hvis du ikke er i stand til å...
Página 425
LES DETTE Dersom diagnosesystemet aktiveres når påhengsmotoren er i gang, betyr det at unor- male signalforhold finnes i en av kontrollsys- temets sensorer. Rådfør deg med din autoriserte Suzuki marine-forhandler for reparasjon av kontroll- systemet. MERKNAD: Modell med fjernkontroll: Summerlyden med diagnosesystemet aktivert,...
Página 426
MERKNAD: • Systemet kan annuleres uansett om motorol- jen skiftes ut eller ikke. Men når systemet har vært en gang, anbefaler Suzuki på det ster- keste at motoroljen skiftes ut før systemaktivi- teten annuleres. • Selv om motoroljen skiftes ut uten at syste- met har vært aktivert, er det likevel nødvendig...
Página 427
“RELEASE” (FRIGØRE) posisjon (UP) (OPP) VIPPESYSTEMET Denne posisjnoen må bare brukes når motoren vippes opp. UTLØSERSPAK DF40A (QH) Utløserspaken A har to posisjoner. “LOCK” (LÅST) posisjon (DOWN) (NED) Denne posisjonen brukes hver gang motoren går. V ADVARSEL Når du kjører motoren med utløserspaken i posisjonen “RELEASE”...
Página 428
4. Still utløserspaken 1 i posisjonen “LOCK” Gå frem på følgende måte for å låse motoren i (låst), og dra vippelåsspaken 2 nedover slik fullstendig oppvippet position: det vises i figuren. 1. Sett motoren i “NEUTRAL” (fri) posisjonen. 2. Still utløserspaken 1 i posisjonen “RELE- ASE”...
Página 429
LES DETTE KRAFTTRIM OG VIPPING Båt eller motor kan bli skadet dersom styre- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), håndtaket kommer i berøring med andre gjen- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) stander i båten. “Krafttrim og vipping” betjenes ved å trykke på...
Página 430
Hold alle personer i avstand fra fjernstyrings- VIPPELÅSSPAK spaken for motorisert trim og tilt når du beve- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), ger vippelåsspak. DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Det medlfølger en vippelåsspak som kan bru- kes for å stotte motoren i en hellende posisjon LES DETTE når den ikke er i gang.
Página 431
INSPEKSJON FØR KJØ- 2. Trekk ut oljepinnen 3 og tørk av oljen med en ren klut. RING V ADVARSEL Det innebærer fare hvis du unnlater å inspi- sere båten og motoren før du legger ut på en båttur. Før båtturen skal du alltid foreta inspeksjo- nene som blir beskrevet i dette avsnittet.
Página 432
INNKJØRING Påfylling av motorolje: 1. Fjern oljelokket. Riktig betjening under denne innkjøringsperio- 2. Fyll på anbefalt olje opp til øvre grense. den vil sikre et langt liv og god ytelse fra dinmo- tor. Ved innkjøring gå frem på følgende måte: LES DETTE Hvis innkjøringsprosedyrene som er beskre- vet nedenfor ikke følges, kan det føre til alvor-...
Página 433
BETJENING 2. Den neste timen: Hvis de sjøsikkerhetsmessige forhold tillater det, lar du motoren gå med innkoplet gir på FØR DU STARTER MOTOREN SE ETTER 4000 o/min (turtall/min) eller på trekvart gass. Unngå å la motoren gå på full gass. 1.
Página 434
5. Kontroller at klypen er på plass og fest MERKNAD: nødstoppbryterens snor på et sted på krop- Det følger med en reserve låseplate av plast, pen din. kun beregnet til midlertidig bruk. Demonter den fra ledningen og oppbevar den på et trygt sted i båten.
Página 435
1. Klem ballongen på brennstoff- slangen flere LES DETTE ganger til du føler motstand. Hvis du holder tenningsnøkkelen i “START”- posisjonen i mer enn 5 sekunder kan startsys- temet ta skade. Start motoren ved å dreie tenningsnøkkelen i “START”-posisjonen kun én gang og deretter slipp den.
Página 436
NØDSTART Sjekk av kjølevæske Hvis du ikke er istand til å starte maskinen Straks motoren starter skal vannet sprøyte ut av p.g.a. feil i startsystemet eller batteri-utløp, bruk pilotvannhullet 1 som et tegn på at vannpum- fremgangsmåten for nødstart. pen og kjølesystemet fungerer korrekt. Hvis du oppdager at vannet ikke sprøyter ut av pilot- V ADVARSEL vannhullene, må...
Página 437
V ADVARSEL 2. Fjern motordekselet. 3. Fjern svinghjulsdekselet. Personskader kan oppstå hvis du forsøker å sette på kronhjuldekselet eller motordekselet tilbake på plass etter at motoren har blitt star- tet. Forsøk aldri å sette kronhjuldekselet eller motordekselet tilbake på plass etter å startet motoren da du kan påføre deg personskader.
Página 438
MODELL MED STYREKULT MODELL MED FJERNKONTROLL Girskifte Girskifte Når du skal sette motoren i foroverposisjon For å skifte til “FOROVER” må du klemme utlå- (FORWARD) setter du først gasshåndtaket i fri, singsspaken på kontrollhåndtaket og skyve kontrollspaken frem til posisjonen A, som vist i og deretter trekker du håndtaket bestemt mot deg.
Página 439
STOPPING AV MOTOREN V ADVARSEL MERKNAD: Hvis det blir nødvendig å stanse motoren ved et Bruk av båten uten tillatelse kan føre til ulyk- nødstilfelle, trekker du nødstoppsbryterens ker eller skade på båten. låseplate ut av nødstoppsbryteren ved å trekke i nødstoppsstroppen.
Página 440
Suzuki Marine for ytterligere infor- masjon. Modell med fjernkontroll Modell med styrekult MERKNAD: “UP” skifte Suzuki anbefaler bruk av en 2-skala turteller for TROLL MODE korrekt overvåking av motorhastigheten under trollingen. (Modell med fjernkontroll) Vanlig skala “DN” skifte...
Página 441
BETJENING I GRUNN SJØ DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Når du betjener din båt i grunn sjø er det kan- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) skje nødvendig å vippe motoren høyere enn For å vippe motoren til høyere enn normal trim- normal tiltvinkel.
Página 442
BETJENING I KULDEGRADER FJERNING AV MOTOR, Når påhengsmotoren brukes under meget TRANSPORT AV MOTOR kalde værforhold, må den nederste delen av motoren være konstant under vann. FJERNING AV MOTOR Når motoren tas ut av vannet, skal den stå i en Hvis det er nødvendig å...
Página 443
V ADVARSEL V ADVARSEL Bensin er ekstremt lettantennelig og giftig. Bensinsøl og bensindamp kan føre til brann, Den kan føre til brann og innebærer helsefare og er i tillegg helseskadelig. for mennesker og dyr. Iaktta alltid følgende forholdsregler: Bruk en egnet og forsvarlig beholder til å opp- •...
Página 444
FLYTTING MED TILHEN- Når du transporterer båten på en tilhenger med motoren montert, skal motoren være i normal bruksposisjon med mindre det ikke er nok bak- keklaring. Dersom du trenger mer bakkeklaring, kan du benytte en tverrstang el.l. til å støtte motoren i oppvippet posisjon.
Página 445
INSPEKSJON OG VEDLIKEHOLD TIMEPLAN FOR VEDLIKEHOLD V ADVARSEL Det et viktig å inspisere og vedlikehold påh- engsmotoren din regelmessig. Følg tabellen. Pass på å utføre den indikerte service ved hvert Eksos inneholder karbonmonoksid, en farlig gass som er vanskelig å gjenkjenne fordi den intervall.
Página 446
øker risikoen for at det oppstår likeholdsarbeidet bør utføres i henhold til dine ulykker eller skade på utstyr. forhold. Suzuki anbefaler på det sterkeste at du bruker reservedeler fra Suzuki eller deler Foreta vedlikeholdet i henhold til timeplanen i av tilsvarende kvalitet når de må...
Página 447
TENNPLUGGER En tennplugg som virker normalt er lysebrun på Fjern tennpluggene på følgende måte: farge. Dersom standardpluggen ikke passer til ditt bruk, kan du kontakte din autoriserte Suzuki 1. Fjern bolten som holder bensinslangenebe- påhengsmotor-forhandler. skytteren A på plass. LES DETTE 2.
Página 448
V ADVARSEL Brennstofflekkasjer medfører fare for eksplo- sjon og brann og kan føre til alvorlige person- skader. Be din Suzuki-forhandler om å skifte ut driv- stoffledningen hvis det er noe som tyder på lekkasje, sprekker eller hevelser. 1. Kraftig slitasje 2.
Página 449
MOTOROLJE 3. Plasser et dreneringsfat under motoroljens tappeskrue. V ADVARSEL V FORSIKTIG Foreta aldri MOTOROLJE-prosedyrer med motoren i drift, da det kan føre til alvorlige per- Motorens oljetemperatur kan være høy nok til sonskader. å brenne fingrene dine når dreneringspluggen løsnes.
Página 450
2. Fjern girets oljeplugg 1 og deretter fjern girets oljenviåplugg 2. MERKNAD: For å unngå feilmåling av oljenivået, må nivået DF40A/50A/60A sjekkes når motoren er avkjølt. 8. Sett oljelokket tilbake på plass. V ADVARSEL Motorolje kan skade både mennesker og kjæ- ledyr.
Página 451
En melkeaktig farge på giroljen betyr at den fett har blitt kontaminert med vann. Rådfør deg (Grease Gun) umiddelbart din autoriserte forhandler av Suzuki Marine-produkter. Unnlat å kjøre påhengsmotoren inntil oljen har blitt skiftet ut og årsaken til kontaminasjonen har blitt utbe- dret. Svingbrakett (DF40AQH/50ATH) SMØRING...
Página 452
• Rengjør anodene med en stålbørste med jevne mellomrom for å fjerne eventuelle belegg som kan svekke deres beskyttelses- evne. DF40AQH MERKNAD: Rådfør deg med din autoriserte forhandler av Suzuki Marine for inspeksjon og erstatning av innvendige anoder som sitter på motorblokken/ sylinderlokket.
Página 453
(MAX) og minimalt (MIN) nivå til Motoroljefilteret skal utskiftes av en autorisert enhver tid. Dersom nivået synker under streken forhandler av Suzuki Marine med jevne mellom- for minimalt (MIN) nivå, må du fylle på KUN rom. DESTILLERT VANN inntil væsken når linjen for Motoljefilteret skal skiftes ut med et nytt etter de maksimalt nivå...
Página 454
VERTIKAL POSISJON MENS MOTOREN 1. Påse at motoren er stanset. GÅR 2. Plugg igjen vanninntakshullet 1 med et Suzuki anbefaler å spyle vannpassasjen ved stykke “duct” limbånd. (bortsett fra modell hjelp av denne metoden. DF40ASV/60AV) V ADVARSEL Eksos inneholder karbonmonoksid, en farlig gass som er vanskelig å...
Página 455
4. Tilkople en hageslnage til skyllestykket og skru på vannet for å få nok vann til å sprøyte ut rundt gummikapslene på stykket. 5. Sett motoren i frigir (NEUTRAL) og fjern skruen. Start motoren og la den gå på tom- gang.
Página 456
NEDSENKET MOTOR 7. Ta motoren autoriserte Suzuki påhengsmotor-forhandler for overhaling så snart som mulig. En motor som har blitt fullstendig nedsenket i vann ved et uhell, må overhales så snart som LES DETTE mulig for å unngå korrosjon. Dersom motoren nedsenkes i vann ved et uhell, må...
Página 457
Når du skal lagre motoren i lengre tid (f.eks. når tilførsel av vann til kjølesystemet. båtsesongen er slutt), anbefales det at du brin- ger motoren til din autoriserte Suzuki påhengs- Start aldri motoren uten at kjølesystemet er motorforhandler. Men hvis du foretrekker å...
Página 458
SMØRING. sene. 4. Sjekk motoroljenivået. 5. Rengjør motoren og ha voks på de malte Rådfør deg med din forhandler av Suzuki overflatene. Marine-produkter hvis du er usikker på om 6. Lad opp batteriet før du installerer det.
Página 459
Erstatt alltid en utgått sikring med en av samme type og samme amperetall. Sikringsavtrekker LES DETTE Hvis sikringen går i løpet av kort tid etter installering kan det ha oppstått et et alvorlig problem med det elektriske systemet. Rådfør deg med din autoriserte Suzuki Marine-forhandler.
Página 460
–1 o/min. (min –1 Tenningssystem Full-transistorisert Motorsmøring Trokoide pumpetrykkssmøreolje Motorolje kapasitet 2,7 L Girolje-kapasitet DF40A/50A/60A: 0,61 L DF40ASV/60AV: 1,05 L Tennplugg NGK DCPR6E Tennplugg-gap 0,8 – 0,9 mm Ventilklaring INNV.: 0,18 – 0,22 mm (Ventilspillerom) UTV.: 0,28 – 0,32 mm...
Página 461
INFORMASJON VEDRØRENDE EC-DIREKTIV (For europeiske land) Lydtrykknivå Forskrift Grense for lydtrykknivå 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Lyddtrykknivået er målt i henhold til ISO 14509-1:2018. Vibrasjon på rorpinnens håndtak Den totale verdien for vibrasjon ved gasshåndtaket på denne motoren, målt i henhold til det rela- terte EC-direktivet, overstiger ikke 2,5m/s .
Página 462
(MODELL MED STYREKULT) Turtellerindikasjon 1 2. indikering (Antallet timer fratruk- 1. indikering ket timene som er indi- Totalt antall (Indikerer antallet kert i første indikering driftstimer ganger driftstiden har fra det totale antallet nådd 500 timer i det driftstimer. 3. siffer.) [Benytter tidsenhet på...
Página 463
Turtellerindikasjonens rekkefølge Forløpt tid Turtellerindikasjon Første 2 sekunder etter at hovedbryteren er “0” skrudd på Neste 2,5 sekunder (1. indikering) Indikerer antallet ganger driftstiden har nådd 500 timer i det 3. siffer. Neste 1 sekund “0” Neste 3 sekunder (2. indikering) Antallet timer fratrukket timene som er indikert i første indikering fra det totale antallet driftstimer.
Página 465
V VAROITUS • Jaa kaikki paino tasaisesti veneessä. • Suorita kaikki määräaikaishuollot. Ota tar- peen ollen yhteys valtuutettuun Suzuki-ven- Jos asianmukaisia toimenpiteitä ei tehdä, eliikkeeseen. itsesi ja kyydissä olevien riski saada vakava • Älä tee muutoksia perämoottorin vakiova- vamma tai kuolemanvaara nousee.
Página 466
ALKUSANAT • Ole erittäin huolellinen, kun ostat vaihto- osia tai varusteita. Suzuki suosittelee käyt- Kiitämme Suzuki-perämoottorin valinnasta. Lue tämään ehdottomasti vain aitoja Suzuki- tämä ohjekirja huolellisesti läpi ja lue ohjeita vaihto-osia/varusteita tai vastaavia osia. Vir- vielä kertaalleen silloin tällöin. Tässä ohjekir- heelliset tai huonolaatuiset vaihto-osat jassa on tärkeää...
Página 467
SISÄLLYSLUETTELO TUNNISTUSNUMERON SIJAINTI ..5 POLTTOAINEESTA JA ÖLJYSTÄ..5 TURVATARROJEN SIJAINTI..... 7 OSIEN SIJAINTI........9 MOOTTORIN ASENNUS....12 AKUN ASENNUS........12 SÄHKÖISTEN LISÄOSIEN KÄYTTÖ ..........14 POTKURIN VALINTA JA ASENNUS..........14 SÄÄDÖT..........15 OSOITIN ..........21 VAROITUSJÄRJESTELMÄ....21 DIAGNOOSIJÄRJESTELMÄ..... 25 ÖLJYNVAIHDON MUISTUTUSJÄRJESTELMÄ...
Página 468
POLTTOAINEESTA JA siinille suositettu. ÖLJYSTÄ Käytä suositettua polttoainetta, joka vastaa seuraavia merkintöjä. BENSIINI Suzuki suosittelee käytettäväksi mieluiten 91 tai sitä suurempi oktaanista bensiiniä (Tutkimus- tapa), joka ei sisällä alkoholia eikä lyijyä. Voi- daan kuitenkin myös käyttää...
Página 469
Noudata aina seuraavia varotoimia, kun lisäät suorituskykyyn ja kestoon. Valitse aina korkea- polttoainetta: laatuinen moottoriöljy. • Älä koskaan anna muun kuin aikuisen täyt- Suzuki suosittelee käytettäväksi SAE 10W-40 tää polttoainesäiliötä. tai 10W-30 SUZUKI MARINE 4-TAHTIMOOT- • Jos käytät kannettavaa polttoainesäiliötä, TORIÖLJYÄ. Jos SUZUKI MARINE 4-TAHTI- sammuta aina moottori ja nosta polttoaine- MOOTTORIÖLJYÄ...
Página 470
TURVATARROJEN SIJAINTI Lue kaikki perämoottorissa tai polttoainesäiliös- Pidä tarrat kiinnitettyinä perämoottoriin tai polt- sä olevat turvatarrat ja noudata niissä olevia toainesäiliöön. Älä irrota niitä mistään syystä. ohjeita. Varmista, että ymmärrät hyvin kaikki tarroissa olevat huomautukset. WARNING AVERTISSEMENT • Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side.
Página 475
160 Reserve Capacity (RC) Minutes/ ria, joka ylittää valmistajan suositteleman, veneen arvokyltissä mainitun hevosvoimalu- tai 12 Volt 80 AH (20HR/IEC) vun. Jos et löydä veneestä em. hevosvoimalu- kua, kysy neuvoa valtuutetulta Suzuki- HUOMAA: perämoottorikauppiaalta. • Edellä mainitut tekniset ominaisuudet ovat minimiakkuvaatimukset moottorin käynnisty- Suzuki suosittelee perämoottorin, säätimien ja...
Página 476
Irrota akku irrottamalla ensin musta johto nega- tiivisesta liittimestä ja sitten punainen johto HUOMAUTUS positiivisesta liittimestä. Suzuki suosittelee, että sulakerasian kansi Sähköjärjestelmä tai sen osat saattavat vahin- asennetaan akun positiiviseen liittimeen, jotta goittua, jos akkuvaroituksia ei noudateta. saadaan estettyä akkuliittimien oikosulku. Jos liitinkansi on tarpeen, ota yhteys valtuutettuun •...
Página 477
POTKURIN VALINTA JA KÄYTTÖ ASENNUS Lisäosia varten saatavilla oleva teho riippuu POTKURIN VALINTA kuitenkin moottorin käyttöolosuhteista. Yksityis- On erittäin tärkeää, että perämoottorissa käyte- kohtaisia tietoja antaa valtuutettu SUZUKI-perä- tään potkuria, joka sopii veneen toimintaominai- moottoriliike. suuksille. ajetaan täydellä kaasulla, moottorin nopeus riippuu käytössä olevasta HUOMAA: potkurista.
Página 478
POTKURIN ASENNUS SÄÄDÖT V VAROITUS KALLISTUSKULMAN SÄÄTÖ Jotta ohjaus pysyisi vakaana ja suorituskyky hyvänä, varmista että kallistuskulma on oikea Jos potkurin asennuksessa tai irrotuksessa ei (katso oheista kuvaa). Sopiva kallistuskulma noudateta varovaisuutta, seurauksena saattaa vaihtelee riippuen veneen, moottorin ja potkurin olla vakava loukkaantuminen.
Página 479
Älä käytä moottoria kallistustappi irrotettuna. detty yli suurimman sallitun säätöasennon, vedenottoaukot saattavat sijaita vesitason ylä- puolella, jolloin moottori saattaa kuumentua DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), liikaa ja vahingoittua vakavasti. DF60A (T), DF60AV (T) Suorita koeajo tarkastaaksesi onko kallistuskul- Älä käytä moottoria niin, että moottori on sää- man säätö...
Página 480
Säädä trimmievä seuraavalla tavalla: 1. Löysennä evää A paikoillaan pitävä pultti. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) Käytä lisäsäätöä varten ohjauskireyden vipua A. Ohjauksen kireyttä lisätään siirtämällä vipu A vasemmalle. Ohjauksen kireyttä plenenne- tään siirtämällä vipua olkealle.
Página 481
KAASUTTIMEN KIREYDEN SÄÄTÖ KALISTUKSEN YLÄRAJA-ASENNON SÄÄ- TÖ OHJAUSKAHVA MALLI Kaasuttimen säätimen tiukkuus voidaan sää- DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), tää mieleiseksi. DF60AV (T) Tiukkuutta lisätään kääntämällä kaasuttimen Jos perämoottori koskettaa veneen moottorikui- tiukkuussäädinnuppia A myötäpäivään. lua kallistettaessa täysin ylös olevaan asen- Tiukkuutta vähennetään kääntämällä...
Página 482
4. Kauko-ohjaus malli: KALISTUKSEN YLÄ-ASENNON RAJOI- TUKSEN SÄÄTÖ Käytä kaukosäätölaitteen vain kaasu–toimin- toa ja siirrä lämmityskahvaa ylös kunnes 7. Paina “UP” -puolta PTT-kytkimestä niin, että varoitusäänimerkki kuuluu kerran. saadaan paras mahdollinen kallistusasento veneelle. Ohjauskahva malli: 8. Kauko-ohjaus malli: Käännä kaasun ohjauskahvaa kunnes ääni- Käytä...
Página 483
MOOTTORIKANNEN KIINNITYKSEN 3. Varmista onko ohjauskahvan kulma sopiva käyttäjälle, kun ohjauskahva on palautettu SÄÄTÖ alas. Jos moottorikannen kiinnitys tuntuu löysältä tai liian tiukalta vipuja lukittaessa, säädä seuraa- HUOMAA: valla tavalla: • Kun pidin asennetaan paksu puoli ylöspäin, ohjauskahva säätyy suurimpaan kulmaan 1.
Página 484
Jos varoitusjärjestelmä käynnistyy perämoot- toria käytettäessä, sammuta moottori mahdol- lisimman nopeasti ja korjaa vika tai pyydä apua valtuutetulta Suzuki-veneilylaitteiden edustajalta. MERKKIVALOJEN TARKASTUS KAUKO-OHJAUS MALLI Joka kerta. kun virta-avain käännetään asen- toon “ON”, monitorikäyntinopeusmittarin neljä...
Página 485
“ON”, lamppu tai äänimerkki saattaa telmässä saattaa olla jotakin vikaa. olla viallinen tai järjestelmäpiirissä saattaa olla jokin vika. Pyydämme ottamaan tällai- Ota yhteys valtuutettuun Suzuki-veneilylaittei- sessa tapauksessa yhteyden valtuutettuun den edustajaan, jos ylikierrosten varoitusjär- Suzuki-myyjään. jestelmä käynnistyy ilman mitään ilmeistä...
Página 486
MERKKIVALOJÄRJESTELMÄ käynn- istyy. Tarkasta öljyn taso ja lisää öljyä tarpeen ollen. Jos öljyn taso on sopiva, ota yhteys valtuutet- HUOMAA: tuun Suzuki-veneilytarvikkeiden edustajaan. Jos moottori sammuu automaattisesti MERKKI- VALOJÄRJESTELMÄN vuoksi, moottori voi- HUOMAUTUS daan käynnistää uudelleen. MERKKIVALOJÄRJESTELMÄ käynnistyy kui- Moottori saattaa vahingoittua pahasti, jos luo- tenkin toistuvasti uudelleen, kunnes käynnist-...
Página 487
TEMP-lamppu vilkkuu. valtuutettuun Suzuki-veneilylaitteiden edusta- jaan täytyy ottaa yhteys mahdollisimman nope- Sammuta VAROITUSJÄRJESTELMÄ sammut- asti. tamalla moottori ja ota yhteys SUZUKi-venetar- vikkeiden jälleenmyyjään. HUOMAUTUS Jos moottorin käyttöä jatketaan vaikka ylikuu- menemisesta varoittava järjestelmä on käyn- nistynyt, moottori saattaa vahingoittua pahasti.
Página 488
• Heikossa akussa saattaa olla tarpeeksi jänni- tettä moottorin käynnnistykseen, mutta tämä järjestelmä saattaa silti käynnistyä, kun moot- tori tai veneen tarvike vaatii paljon virtaa akusta. • Jos tämä järjestelmä käynnistyy alituiseen vaikka moottorin tai veneen tarvikkeen käyttö on lopetettu, ota yhteys valtuutettuun Suzuki- venetarvikkeiden jälleenmyyjään.
Página 489
HUOMAA: • Järjestelmän käynnistymisen peruuttaminen on mahdollista riippumatta siitä onko mootto- riöljy vaihdettu vai ei. Kuitenkin kun järjest- elmä kerran käynnistynyt, Suzuki suosittelee, että moottoriöljy vaihdetaan ehdottomasti ennen järjestelmän käynnistym- isen peruuttamista. • Valkka moottoriöljy on vaihdettu, kun järjest- elmä...
Página 490
KIPPAUSJÄRJESTELMÄN Vapautusasento (RELEASE) (ylhäällä) Käytä tätä asentoa ainoastaan kallistaessasi KÄYTTÖ moottorin ylös. VAPAUTUSVIPU DF40A (QH) Vapautusvivussa A on kaksi asentoa. Lukkoasento (LOCK) (alhaalla) Käytä tätä asentoa aina, kun käytät perämoot- toria. V VAROITUS Kun käytät moottoria vapautusvivun ollessa vapaa-asennossa, kallistuksen lukko ei toimi.
Página 491
Moottorin lukitseminen täysin ylösnostettuun 4. Siirrä vapautusvipu lukkoasentoon (LOCK) ja vedä kallistuksen lukitusvipu 2 asentoon: sitten alas kuvassa näytetyllä tavalla. 1. Kytke vaihde vapaalle. 2. Siirrä vapautusvipu vapaa-asentoon (RELEASE). Moottorin laskeminen alas: 1. Vedä kallistuksen lukitusvipu 2 ylös ja siirrä vapautusvipu sitten vapaa-asentoon...
Página 492
SÄHKÖINEN KALLISTUS-JA HUOMAUTUS KIPPAUSKYTKIN DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Jos peräsimen varsi osuu johonkin, kun moot- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) toria kallistetaan ylös, perämoottori tai vene Sähköinen kallistus- ja kippauskytkin toimii pai- saattaa vahingoittua. namalla kytkintä. Moottori kallistetaan ylös pai- namalla kytkimen ylempää...
Página 493
KALLISTUKSEN LUKKOVIPU Pidä kaikki poissa sähköisen kallistus- ja kip- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), pausjärjestelmän kytkimen lähettyviltä, kun DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) liikutat kallistuksen lukkovipua. Kallistuksen lukkovipu pitää moottorin ylös kal- listetussa asennossa ja tukee moottoria veneen HUOMAUTUS ollessa liikkumaton.
Página 494
TARKISTUS ENNEN 2. Vedä öljyn mittatikku 3 esille ja pyyhi öljy puhtaalla kankaalla. VENEILYÄ V VAROITUS Voi olla erittäin vaarallista jättää vene ja moot- tori tarkistamatta ennen vesille lähtöä. Suorita ennen vesille lähtöä aina tässä luvussa mainitut tarkastustoimet. On tärkeää varmistaa, että vene ja moottori ovat hyvässä...
Página 495
SISÄÄNAJO Moottoriöljyn lisääminen: 1. Irrota öljyn täyttöaukon kansi. Oikea käyttö tänä sisäänajoaikana auttaa var- 2. Lisää suositettua öljyä ylärajaan saakka. mistamaan pitkän käyttöiän ja hyvän suoritus- kyvyn uudelle moottorille. Seuraavassa on ohjeita käytölle sisäänajon aikana. HUOMAUTUS Alla kuvattujen sisäänajotoimenpiteiden lai- minlyöminen saattaa aiheuttaa pahoja mootto- rivaurioita.
Página 496
KÄYTTÖ 2. Seuraava tunti: Jos olosuhteissa on turvallista, käytä moot- toria 4000 kierr/min. tai 3/4 kaasulla. Vältä ENNEN KUIN YRITÄT KÄYNNISTÄÄ MOOT- moottorin käyttöä täydella kaasulla. TORIA 3. Jäljellä olevat 7 tuntia: 1. Moottori on laskettu veteen. Jos turvallista veneilyolosuhteissa, käytä 2.
Página 497
5. Varmista, että lukkolevy on paikallaan ja kiin- HUOMAA: nitä hätäpysäytyskytkimen johto itseesi. Varamuovilukkolevy on tarkoitettu vain tilapäi- seen käyttöön. Ota se pois johdosta ja aseta se turvalliseen paikkaan veneeseen. Jos kadotat tai rikot hätäpysäytyskytkimen johdon/lukkole- vyn, hanki tilalle uusi mahdollisimman nopeasti, jotta hätäpysäytyskytkimen tavallista käyttöä...
Página 498
1. Puristele polttoaineletkun käsipumppua HUOMAUTUS useita kertoja kunnes tunnet vastustusta. Jos virta-avain pidetään asennossa “START” moottorin käynnistämiseksi, käynnistysjärjes- telmä saattaa vahingoittua. Käännä virta-avain asentoon “START” kerran ja vapauta se moottorin käynnistämiseksi. Moottori pyörii jatkuvasti 4 sekuntia tai kun- nes moottori käynnistyy. HUOMAA: Käynnistysmoottorin jatkuva toiminta-aika on 2.
Página 499
Jos vettä ei tule veden tarkistusaukosta, käyttämällä. pysäytä moottori mahdollisimman nopeasti ja ota yhteys Suzuki-perämoottorimyyjään. V VAROITUS Jos kosketat sähköosia käynnistäessäsi moottoria käynnistysnuoralla, voit saada pahan sähköiskun. Kun moottori käynnistetään käynnistysnuo- ralla, älä...
Página 500
V VAROITUS 2. Irrota moottorin kansi. 3. Irrota vauhtipyörän kantta kiinnittävät ruuvit ja nosta kansi pois. Jos asennat kruunupyörän kannen tai mootto- risuojuksen takaisin paikoilleen käynnistetty- äsi moottorin, saatat loukata itsesi. Älä yritä asentaa kruunupyörän kantta tai moottorisuojusta takaisin paikoilleen mootto- rin käynnistämisen jälkeen.
Página 501
KAUKO-OHJAUS MALLI HUOMAUTUS Vaihto Vaihda eteenpäin vaihteelle (FORWARD) puris- Jos vaihdetta vaihdetaan, kun moottori ei käy, tamalla säädinkahvan lukituksen vapautusvipua vaihtomekanismi saattaa vaurioitua. ja siirtämällä säädinvipua eteenpäin kuvassa näytettyyn asentoon A. Älä vaihda vaihdetta, kun moottori ei käy. Vaihda peruutusvaihteelle (REVERSE) purista- malla säädinkahvan lukituksen vapautusvipua OHJAUSKAHVA MALLI ja siirtämällä...
Página 502
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN HUOMAUTUS HUOMAA: Kun moottori joudutaan sammuttamaan hätäta- Jo virta-avain pidetään asennossa ON, kun pauksessa, vedä hätäpysäytyskytkimen lukko- moottori ei käy, akku purkautuu tyhjiin. levy pois hätäpysäytyskytkimestä vetämällä hätäpysäytyskytkimen johdosta. Käännä virta-avain aina asentoon OFF, kun moottori ei käy. Moottorin sammuttaminen: 1.
Página 503
Kysy lisätietoja valtuutetulta Suzuki-perämoot- Katso ohjeita moottorin kallistamisesta KALLIS- toriedustajalta. TUKSEN LUKKOVIPU käsittelevästä luvusta. HUOMAA: HUOMAUTUS Jotta nopeutta voitaisiin tarkkailla oikein uistelu- muodolla, Suzuki suosittelee 2-asteikkoisen Suzuki-tarkkailukierroslukumittarin käyttämistä.
Página 504
Kun kallistat moottoria TROLL MODE tavallista kallistuskulmaa korkeammalle, aja aina hitaasti. Kun palaat taas syville vesille, laske moottori sen tavalliseen kallistuskulmaan. DF40A (QH) Moottorin kallistaminen tavallista korkeampaan “DN” kytkin kallistuskulmaan: Uistelumuodon kytkin 1. Sammuta moottori.
Página 505
KÄYTTÖ PAKKASSÄÄLLÄ DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Jos perämoottoria käytetään pakkasella, alaosa DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) on pidettävä veden alla koko ajan. Kun moottori halutaan kallistaa ylemmäs kuin Kun moottori otetaan pois vedestä, nosta se tavallinen kallistuskulma, käytä sähköistä kallis- seisomaan pystyasentoon, kunnes jäähdytys-...
Página 506
Se saattaa aiheuttaa tulipalon ja olla Samoin jos perämoottori on irrotettava venees- vaarallista ihmisille ja lemmikkieläimille. tä, suosittelemme, että työ jätetään valtuutetun Suzuki-perämoottorikauppiaan tehtäväksi. Säilytä perämoottorista valutettu polttoaine sopivassa, turvallisessa astiassa. Pidä poltto- aine poissa kipinöiden, avotulen, ihmisten ja MOOTTORIN KULJETUS lemmikkieläinten läheisyydestä.
Página 507
HINAAMINEN V VAROITUS Kun venettä hinataan moottori kiinnitettynä, Läikkynyt polttoaine tai polttoainehöyry saat- moottori on pidettävä normaalissa käyttöas- taa aiheuttaa tulipalon ja on terveydelle haital- ennossa, jos suinkin mahdollista sen kosketta- lista. matta maata. Jos moottori koskettaa maata, hinaa venettä moottori kallistettuna käyttämällä Noudata aina seuraavia varotoimenpiteitä: moottorin painon tukemiseen peräpeilin tukitan- •...
Página 508
TARKASTUS JA HUOLTO HUOLLON MÄÄRÄAJAT V VAROITUS Perämoottorin säännöllinen tarkastus ja huolto on erittäin tärkeää. Noudata seuraavassa taulu- kossa mainittuja ohjeita ja huollon aikavälejä. Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on myrkyllinen, vaikeasti havaittava kaasu, koska Suorita kunakin huoltokertana mainitut huolto- se on väritöntä ja hajutonta. Hiilimonoksidin toimenpiteet.
Página 509
Suzuki-perämoottorimyyjältä. Perämoottorin Suorita huolto yllä olevassa taulukossa ilmoi- osia vaihdettaessa Suzuki suosittelee käytet- tetun aikataulun mukaisesti. Suzuki suositte- täväksi ehdottomasti vain aitoja Suzuki-osia lee, että edellisen taulukon tähdellä (*) tai vastaavia. merkittyjen kohtien huolto annetaan valtuute- tun Suzuki-perämoottorimyyjän tai asiantun-...
Página 510
Normaalisti toimiva sytytystulppa on väriltään Poista sytytystulpat seuraavalla tavalla: vaaleanruskea. Jos standardi sytytystulppa ei sovi käyttötarkoitukseesi, kysy neuvoa valtuute- 1. Irrota polttoaineletkun suojusta kiinnittävä tulta Suzuki-perämoottori myyjältä. pultti A. HUOMAUTUS 2. Irrota sytytyskelaa kiinnittävä pultti. 3. Vedä sytytyskela pois. 4. Löysennä ja irrota sytytystulppa työkalulaati- Virheellisten sytytystulppien tai väärin kiris-...
Página 511
Polttoaineletku Huohotinletku V VAROITUS Polttoaineen vuotaminen saattaa aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon ja aiheuttaa näin vakavia henkilövaurioita. Pyydä valtuutettua Suzuki-jälleenmyyjää vaih- tamaan polttonesteletku, jos siinä on jälkiä vuodosta, halkeamia tai paisumista. 1. Erittäin kulunut 2. Rikki 3. Sulanut 4. Syöpynyt 5.
Página 512
MOOTTORIÖLJY 3. Aseta tyhjennysastia moottoriöljyn tyhjen- nysruuvin alle. V VAROITUS V HUOMIO Älä suorita mitään MOOTTORIN ÖLJYYN liitty- viä toimenpiteitä moottorin käydessä, muuten Moottoriöljy saattaa olla niin kuumaa, että se seurauksena voi olla vakava loukkaantumi- polttaa sormesi, kun löysennät tyhjennystulp- nen.
Página 513
2. Irrota vaihdeöljyn poistotulppa 1 ja sitten vaihdeöljypinnan tarkastustulppa 2. HUOMAA: Jotta saadaan vältettyä moottoriöljyn tason vir- DF40A/50A/60A heellinen mittaus, tarkista öljyn taso vasta kun moottori on jäähtynyt. 8. Aseta öljyn täyttöaukon kansi takaisin paikal- leen.
Página 514
Vettä hylkivä loon, mikä aiheuttaa pahoja vahinkoja. Olkakiinnike voide Rasvapyssy Jos vaihteistoöljy on maidon väristä, siinä on vettä. Ota yhteys valtuutettuun Suzuki-perä- moottorimyyjään. Älä käytä perämoottoria ennen kuin öljy on vaihdettu ja veden pääsyn syy korjattu. Olkakiinnike (DF40AQH/50ATH) VOITELU Oikea voitelu on tärkeää...
Página 515
HUOMAA: DF40A/50A/60A Ennen kuin panet rasvaa ohjauskannattimen voitelunipasta, lukitse moottori kokonaan ylös- kallistettuun asentoon. ANODIT JA LIITOSJOHDOT Anodit Moottorin jalusta on suojattu ulkoista ruostu- mista vastaan neljällä anodilla. Nämä anodipa- säätelevät elektrolyysiä jä estävät korroosiota. Anodit syöpyvöt ltse niiden osien DF40ASV/60AV sijasta, joita ne suojelevat.
Página 516
MOOTTORIÖLJYSUODATIN AKKU Moottoriöljysuodatin vaihdatutettava Akkunesteen on aina oltava MAX ja MIN tason säännöllisesti valtuutetussa Suzuki Marine -liik- viivojen välissä. Jos taso laskee alle MIN-taso- keessä. Vaihda moottoriöljysuodatin ensim- viivan, lisää TISLATTUA VETTÄ kunnes nes- mäisten 20 tunnin (1 kuukauden) kuluttua.
Página 517
MOOTTORIN KÄYDESSÄ nen alan liikkeistä saatavilla oleva pesukiinnitin. – Pystyasennossa – 1. Varmista, että moottori on sammutetty. 2. Peitä vedenottoaukko 1 teipillä. (lukuun Suzuki suosittelee vesiteiden huuhtomista tätä tapaa käyttäen. ottamatta mallia DF40ASV/60AV) V VAROITUS Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on myrkyllinen, vaikeasti havaittava kaasu, koska se on väritöntä...
Página 518
4. Kiinnitä vesi letku huuhtelulaittesseen ja anna veden virrata niin runsaasti, että sitä tulee ulos laitteen kumisten kuppien ympä- riltä. 5. Vaihda moottori vapaalle (NEUTRAL) ja irrota potkuri. Käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäynnillä. 6. Jos tarpeen, lisää veden virtausvoimak- kuutta niin, että...
Página 519
VETEEN PUDONNUT 7. Toimita moottori mahdollisimman pian tarkis- tettavaksi valtuutetulle Suzuki-perämoottori- MOOTTORI myyjälle. Veteen vahingossa pudonnut moottori on välit- HUOMAUTUS tömästi tarkastettava perinpohjaisesti ruostumi- sen estämiseksi. Jos moottori on vahingossa pudonnut veteen, noudata seuraavia toimenpi- Jos polttoaineeseen pääsee vettä, moottori teitä:...
Página 520
Kun moottoria säilytetään pitkän aikaa (esim. 15 sekunnissa, jos moottori käynnistetään veneilykauden jälkeen), suosittelemme, että se ilman että jäähdytysjärjestelmässä on vettä. toimitetaan valtuutetulle Suzuki-perämoottorim- yyjälle huollettavaksi. Jos kuitenkin aiot tehdä Älä koskaan käynnistä moottoria ilman että huoltotoimet itse, noudata seuraavia ohjeita: jäähdytysjärjestelmässä...
Página 521
4. Tarkista moottoriöljyn taso. 5. Puhdista moottori ja vahaa maalatut pinnat. Jos et ole varma siitä, miten häiriö tulisi kor- 6. Lataa akku ennen sen asentamista. jata. Pyydämme ottamaan yhteyden Suzuki- jälleenmyyjään. Käynnistysmoottori ei toimi: • Vaihtovipu ei ole asennossa NEUTRAL.
Página 522
Vaihda sulake aina samantyyppiseen ja -arvoi- seen sulakkeeseen. HUOMAUTUS Jos sulake palaa heti asennuksen jälkeen, sähköjärjestelmässä saattaa olla vakava vika. Sulakkeen poistaja Ota yhteys SUZUKI-veneilylaitteiden edusta- jaan.
Página 523
Sytytysjärjestelmä Täysin transistoroitu Moottorin voitelujärjestelmä Pyöröpumppupaineen voitelu Moottorin öljytilavuus 2,7 L Vaihteistoöljyn tilavuus DF40A/50A/60A: 0,61 L DF40ASV/60AV: 1,05 L Sytytystulppa NGK DCPR6E Sytytystulpan käskiväli 0,8 – 0,9 mm (0,031 – 0,035 tuumaa) Venttiilin välys IN. : 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 tuumaa) EX.: 0,28 –...
Página 524
TIETOJA EY-DIREKTIIVISTÄ (Euroopan maille) Äänenpaineen taso Säännös Äänenpaineen tason raja 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Äänenpaineen tason mittaus perustuu standardille EN ISO 14509-1:2018. Peräsinvarren kahvan värinä Tämän moottorin asiaankuuluvan EY-direktiivin mukaisesti mitattu peräsinvarren kahvan värinäta- so ei ylitä...
Página 525
(OHJAUSKAHVA MALLI) Käyntinopeusmittarin 1 merkintä 2. merkintä 1. merkintä (Aika, jossa kokonais- Kokonaiskäy- (Näyttää 3. luvussa käyttöajasta on vähen- ttötunnit kertamäärän, jossa netty ensimmäisessä käyttötunnit saavutta- vaiheessa näkyvä vat 500 tuntia.) aika. [Näkyy 10 tunnin yksiköissä.]) 0 tuntia - 50 tuntia- 51 tuntia - 59 tuntia 300 tuntia -...
Página 526
Käyntinopeusmittarin merkinnän toimenpiteet Kulunut aika Käyntinopeusmittarin merkintä Ensimmäiset 2 sekuntia pääkytkimen kytkemi- “0” sestä Seuraavat 2,5 sekuntia (1. merkintä) Näyttää 3. luvussa kertamäärän, jossa käyttö- tunnit saavuttavat 500 tuntia. Seuraava 1 sekunti “0” Seuraavat 3 sekuntia (2. merkintä) Aika, jossa kokonaiskäyttöajasta on vähennetty ensimmäisessä...
Página 528
Dit symbool, dat op diverse plaatsen op uw kan veroorzaken. Suzuki product staat aangegeven, dient om u te • Neem de tijd om uw passagiers uit te leggen attenderen op belangrijke informatie in de hoe de boot werkt, wat er in een noodgeval gebruikshandleiding.
Página 529
Suzuki raadt u aan de antenne ten minste 1 meter uit de buurt van de motorafdekking te monteren. Dit instructieboekje dient te worden beschouwd als een onderdeel van de bui-...
Página 530
INHOUD PLAATS VAN HET IDENTIFICATIENUMMER....5 BRANDSTOF EN OLIE ......5 PLAATS VAN DE VEILIGHEIDS- LABELS............ 8 PLAATS VAN DE ONDERDELEN ..10 PLAATSEN VAN DE MOTOR ... 13 PLAATSEN VAN DE ACCU ....13 GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE ACCESSOIRES ........15 KEUZE EN PLAATSING VAN DE SCHROEF ..........
Página 531
PLAATS VAN HET Suzuki adviseert de montage van een brand- stoffilter met waterafscheider tussen de brand- IDENTIFICATIENUMMER stoftank(s) boot buitenboordmotor(en). Dergelijke brandstoffil- Het model- en identificatienummer zijn ingesla- ters helpen te voorkomen dat water dat even- gen op het plaatje dat zich op de ophangsteun...
Página 532
AANWIJZING: LET OP Ga over op alcoholvrije ongelode benzine als bij gebruik van benzine/alcoholmengsels de Benzine die langere tijd in de brandstoftank is, prestaties van de motor niet optimaal zijn of het produceert vernis en gom wat de motor kan brandstofverbruik hoog is.
Página 533
Kies altijd motorolie van goede kwaliteit. Suzuki beveelt het gebruik aan van SAE 10W- 40 of 10W-30 SUZUKI MARINE 4-TAKT MOTOROLIE. Als er geen SUZUKI MARINE 4-...
Página 534
PLAATS VAN DE VEILIGHEIDSLABELS Lees alle veiligheidslabels op uw buitenboord- Laat de labels op de buitenboordmotor en de motor en de brandstoftank en volg de instruc- brandstoftank zitten. Verwijder ze onder geen ties nauwkeurig. Raadpleeg uw dealer als u beding. niet helemaal begrijpt wat er wordt bedoeld.
Página 536
PLAATS VAN DE ONDERDELEN MODEL MET AFSTANDSBEDIENING Afdekkap Elektrische trim-en kantelverstelling (ETK) schakelaar (Andere kant) MONITOR-ETOERENTELLER Aftapplug motorolie Controleopening Ophangsteun Plug voor het spoelen Anode Plug voor het spoelen Niveauplug staartstukolie Anti-cavitatieplaat Waterinlaat rimplaat (anode) Aftapplug staartstukolie DF40AT/40AST/50AT/60AT Schakelaar elektrische trim- en kantelverstelling (E.T.K.) Ver- gren-...
Página 538
MODEL ZONDER AFSTANDSBEDIENING Elektrische trim-en kantelverstelling (ETK) schakelaar (Andere kant) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Contactslot Toerenteller/Controlemeter Afdekkap Schakelhevel Elektrische trim-en kantelverstelling (ETK) schakelaar (DF40ATH/50ATH/ 60ATH) Gashendel Trolfunctieschakelaar Noodstop- Controleopening Aftapplug motorolie schakelaar Ophangsteun Plug voor het spoelen Anode Plug voor het Niveauplug staartstukolie spoelen Anti-cavitatieplaat Waterinlaat...
Página 539
Suzuki raadt u met klem aan dat u uw buiten- boordmotor, de bedieningselementen en de meters door een officiële Suzuki Marine dealer laat monteren. Hij heeft het gereedschap en de vaardigheden om deze werkzaamheden correct uit te voeren.
Página 540
LET OP Suzuki beveelt aan een accupooldop op de Het elektrisch systeem of de componenten positieve accupool te plaatsen om abusievelijke ervan kunnen worden beschadigd als de kortsluiting van de accupolen te voorkomen.
Página 541
Uw officiële Suzuki Marine dealer kan u hel- pen bij de keuze van een geschikte schroef voor uw boot. U kunt controleren of uw schroef geschikt is...
Página 542
Volg tijdens het plaatsen van de schroef de onderstaande procedure: • Te grote trimhoek (boot wordt naar beneden gedrukt) 1. Breng royaal speciaal Suzuki waterbesten- dig vet aan op de schroefas 1, zodat roest- vorming wordt voorkomen. • Juiste trimhoek 2.
Página 543
DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), van oververhitting tot gevolg. DF60A (T), DF60AV (T) Maak een testvaart om te bepalen of de trim- Vaar niet met de boot wanneer de motor voor- hoek aangepast moet worden.
Página 544
Stel de trimplaat als volgt af: 1. Draai de bout A die de trimplaat in positie houdt los. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) Verschuif de hevel A naar links om de stuur- weerstand te verhogen en naar rechts om de weerstand te verlagen.
Página 545
INSTELLEN VAN DE BOVENSTE KANTEL- KRACHT VAN DE GASHENDEL GRENS MODEL ZONDER AFSTANDSBEDIENING DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), De bedieningskracht van de gashendel kan DF60AV (T) naar wens worden afgesteld. Draai de stel- Als de buitenboordmotor in contact komt met de...
Página 546
4. Model met afstandsbediening: INSTELLEN VAN DE NIEUWE BOVENSTE KANTELGRENS Gebruik de alleen-gas functie van de afstandsbediening en breng de opwarmhen- 7. Druk op de “UP” kant van de ETK-schake- del naar boven totdat de waarschuwingszoe- laar totdat de optimale bovenste kantel- mer eenmaal klinkt.
Página 547
AFSTELLEN VAN BEVESTIGING 3. Controleer de hoek van de helmstok nadat u die weer hebt neergeklapt, om te zien of de AFDEKKAP MOTOR hoek nu comfortabel is voor de gebruiker. Als de afdekkap van de motor tijdens het bevestigen te los of te vast komt te zitten, stel AANWIJZING: dit dan als volgt af: •...
Página 548
Als het waarschuwingssysteem geactiveerd wordt terwijl u de buitenboordmotor gebruikt, moet u de buitenboordmotor zo spoedig mogelijk stoppen en het probleem verhelpen of een officiële Suzuki Marine dealer om hulp vragen. CONTROLE VAN WAARSCHUWINGS- LAMPJES MODEL MET AFSTANDSBEDIENING De 4 lampjes –...
Página 549
“ON” wordt gezet, kan het lampje of de zoemer defect zijn of is er Neem contact op met een officiële Suzuki wellicht een defect in het systeemcircuit. Marine dealer als de toerentalbegrenzing om Neem contact op met uw officiële Suzuki onduidelijke reden wordt geactiveerd.
Página 550
Het WAARSCHUWING systeem zal echter af en verwijdert dan de afdekkap van de weer geactiveerd worden totdat de oorzaak van motor. de storing is verholpen. Controleer het oliepeil en vul indien nodig olie bij. Raadpleeg uw officiële Suzuki-dealer als het oliepeil in orde is.
Página 551
Neem contact op met een officiële Suzuki Marine dealer als u het pro- bleem niet kunt verhelpen.
Página 552
Neem contact op met een officiële Suzuki AANWIJZING: Marine dealer voor reparatie van het regelsys- • Een slechte accu kan nog net over voldoende teem.
Página 553
5. Zet plaat 1 in de oorspronkelijke stand. AANWIJZING: • Het resetten van het systeem is ook mogelijk als de motorolie niet ververst is. Suzuki raadt echter aan eerst de motorolie te verversen en daarna pas het systeem uit te schakelen.
Página 554
WERKING VAN HET Veiligheidsstand (hevel omhoog) Gebruik deze stand alleen wanneer u de motor KANTELSYSTEEM omhoog kantelt. ONTGRENDELINGSHENDEL DF40A (QH) De ontgrendelingshendel A heeft twee stan- den. Blokkeerstand (hevel omlaag) Gebruik bij voorkeur deze stand tijdens het varen. V WAARSCHUWING...
Página 555
HEVEL VOOR DE KANTELVERGRENDE- LET OP LING DF40A (QH) Als u de gashendel gebruikt om de motor De hevel voor de kantelvergrendeling biedt de omhoog of omlaag te kantelen, kan deze mogelijkheid om de motor in de gekantelde afbreken. stand star te vergrendelen.
Página 556
Laat de motor als volgt zakken: STELLING 1. Druk de blokkeerhevel 2 omhoog en zet de ontgrendelingshendel 1 zoals aangegeven DF40A (T/TH), DF40ASV (T), in de veiligheidsstand. DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) De verstelling vindt plaats door de schakelaar aan de bakboordzijde op de bedieningshendel in te drukken.
Página 557
HEVEL VOOR DE KANTELVERGRENDE- motor oververhit en wordt de motor mogelijk uit- LING geschakeld door het beveiligingscircuit. Wan- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), neer het beveiligingscircuit geactiveerd is, werkt DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) de PTT-schakelaar niet. Deze inactieve status...
Página 558
CONTROLE VÓÓR HET 3. Laat de motor zakken met behulp van de trim- en kantelverstelling totdat deze alleen VAREN nog steunt op de blokkeerhevel. V WAARSCHUWING V VOORZICHTIG Het is gevaarlijk als u de boot en motor niet De elektrische trim- en kantelschakelaar werkt inspecteert voordat u aan een tocht begint.
Página 559
2. Trek de peilstok 3 uit de houder en veeg Bijvullen van motorolie: hem af met een schone doek. 1. Verwijder de olievuldop. 2. Vul de motor bij met de voorgeschreven soort olie totdat het peil zich bij het bovenste merkteken op de peilstok bevindt.
Página 560
INLOOPPERIODE • Controleer of de noodstopschakelaar juist werkt. Het juiste gebruik van de motor gedurende de • Controleer of er geen obstakel voor de inloopperiode is van essentieel belang voor de waterinlaatopening is. levensduur en de prestaties. Laat de motor inlo- pen volgens de onderstaande richtlijnen.
Página 561
WERKING AANWIJZING: U mag meer gas geven om de boot te laten pla- neren. Ga daarna terug naar de aanbevolen VÓÓR HET STARTEN VAN DE MOTOR gasklepstand. 1. Controleer of de motor in het water hangt. 2. Controleer of de brandstofslang van de 2.
Página 562
V WAARSCHUWING 5. Controleer of de borgplaat van de man-over- boord-schakelaar aangebracht is en de stuurman (-vrouw) koord Als het koord van de noodstopschakelaar niet manover-boord-schakelaar ergens aan het goed is vastgemaakt of als niet de vereiste lichaam vastgemaakt heeft. maatregelen zijn genomen om ervoor te zor- gen dat de noodstopschakelaar werkt zoals bedoeld, bestaat er kans op ernstig of fataal...
Página 563
MOTOR STARTEN 3. Draai de contactsleutel in de stand “ON”. 4. Draai de contactsleutel in de stand “START”. V WAARSCHUWING Nadat u de contactsleutel vanuit de stand “START” naar de stand “ON” hebt terugge- Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een zet, zal de startmotor 4 seconden blijven gevaarlijk gas dat nauwelijks waarneembaar draaien totdat de motor aanslaat.
Página 564
Zet de motor direct UIT als er geen water uit de 1. Zorg dat de motor in NEUTRAAL staat en openingen stroomt en neem contact op met uw dat de noodstopschakelaar-slotplaat is ver- Suzuki-dealer. wijderd. LET OP V WAARSCHUWING Laat de motor nooit draaien als er geen water...
Página 565
V WAARSCHUWING 2. Verwijder de afdekkap. 3. Verwijder de afdekkap van het vliegwiel. Als u probeert om het tandwieldeksel of de afdekkap van de motor te plaatsen nadat u de motor hebt gestart, bestaat er kans op letsel. Probeer niet om het tandwieldeksel of de afdekkap van de motor aan te brengen nadat u de motor hebt gestart.
Página 566
MODEL ZONDER AFSTANDSBEDIENING MODEL MET AFSTANDSBEDIENING Schakelen Schakelen Laat de motor stationair draaien en trek de Druk de vergrendelknop voor de neutraalstand schakelhevel naar u toe om de motor in de in en zet de bedieningshendel in stand A. De stand VOORUIT te zetten.
Página 567
MOTOR UITZETTEN LET OP AANWIJZING: Wanneer het nodig is de motor snel af te zetten Als het contactslot in de stand ON staat terwijl in een noodsituatie, trekt u eerst de noodstop- de motor niet loopt, zal de accu uitgeput schakelaar- borgplaat uit de noodstopschake- raken.
Página 568
“UP” schakelaar snelheid regelbaar na installeren van de optio- neel verkrijgbare trolfunctieschakelaar. TROLL MODE Neem contact op met uw officiële Suzuki Marine dealer voor verdere informatie. AANWIJZING: Om het toerental correct te kunnen controleren bij gebruik van het trollingsysteem raadt Suzuki “DN”...
Página 569
• Wanneer op de “UP” kant van de schakelaar DF40A (QH) wordt gedrukt terwijl de bovengrens van de Om de motor hoger dan de normale trimhoek te trolsnelheid is bereikt, zal het toerental niet...
Página 570
VAREN BIJ EEN TEMPERATUUR ONDER DF40A (T/TH), DF40ASV (T), DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) Om de motor hoger te kantelen dan de normale Wanneer de buitenboordmotor gebruikt wordt trimhoek, gebruikt u de elektrische trim- en kan- bij een buitentemperatuur onder nul, dient het telschakelaar.
Página 571
We raden u aan het verwijderen van de motor zijn voor mensen en huisdieren. over te laten aan uw erkende Suzuki-dealer. Gebruik een geschikte, veilige jerrycan om de benzine op te vangen die van de buitenboord- VERVOEREN VAN DE MOTOR motor wordt afgetapt.
Página 572
5. Leg de motor op een zachte ondergrond met LET OP stuurboordzijde naar beneden, afbeelding. Als het staartstuk van uw buitenboordmotor hoger is dan het motorgedeelte tijdens ver- voer of opslag, kan er water in het motorge- deelte terechtkomen met beschadiging van de motor tot gevolg.
Página 573
TRANSPORT Laat de motor in de normale gebruiksstand staan als deze op de boot gemonteerd vervoerd wordt. Kantel de motor alleen als er niet genoeg ruimte voor de motor aanwezig is. Ondersteun de motor in dit geval zoals in de afbeelding is aangegeven.
Página 574
CONTROLE EN ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA V WAARSCHUWING Het is belangrijk om uw buitenboordmotor regelmatig te controleren en onderhoud te ple- gen. U dient zich aan de onderhoudstabel te Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een gevaarlijk gas dat nauwelijks waarneembaar houden. Tijdens elke beurt dienen de aangege- is omdat het kleurloos en reukloos is.
Página 575
(*) zijn aangegeven alleen vangt. door een officiële Suzuki Marine dealer of een bekwame monteur te laten uitvoeren. Als u zelf ervaring hebt met technisch onderhoud, GEREEDSCHAPSSET...
Página 576
Een normaal functionerende bougie heeft een Verwijder de bougies op de volgende manier: lichtbruine kleur. Neem contact op met uw offi- ciële Suzuki-dealer als de bougie niet geschikt 1. Verwijder de bout waarmee de benzine- blijkt voor de motor. slangbescherming A is bevestigd.
Página 577
Verwijder de koolafzetting op de elektrodes met vervangen te worden. Neem contact op met uw een bougiestraler of kleine koperborstel. Stel de officiële Suzuki-dealer als de een of beide slan- elektrodenafstand af volgens de onderstaande gen vervangen moet(en) worden. tabel:...
Página 578
Verversen van de motorolie LET OP De olie dient ververst te worden als de motor warm is, zodat alle olie volledig afgetapt wordt. Een oude pakkingring kan lekken met bescha- diging van de motor tot gevolg. Verversen van de motorolie: 1.
Página 579
• Was uw huid grondig met zeep als er olie op ning uitstroomt. uw huid komt. • Kleding of doeken waarop olie terecht is DF40A/60A: gekomen, moeten in de was worden De benodigde hoeveelheid olie is ongeveer gedaan. 0,61 L.
Página 580
Als de staartstukolie een melkachtige kleur Draaipunt motor heeft, is de olie vervuild met water. Neem Waterbestendig direct contact op met een officiële Suzuki vet (vetspuit) Marine dealer voor advies. Gebruik de buiten- boordmotor niet voordat de olie is ververst en de oorzaak van de vervuiling is verholpen.
Página 581
• Maak de anodes regelmatig met een staal- borstel schoon om eventuele aanslag te verwijderen die de beschermende werking nadelig zou kunnen beïnvloeden. DF40AQH AANWIJZING: Raadpleeg een officiële Suzuki Marine dealer voor het inspecteren en vervangen van de interne anodes die zijn bevestigd aan het cilin- derblok/cilinderkop.
Página 582
Het niveau van het accuzuur moet zich altijd Het motoroliefilter moet een periodieke vervan- tussen MIN en MAX bevinden. Vul alleen ging door een bevoegde Suzuki Marine Dealer gedestilleerd water bij tot aan het niveau MAX ondergaan. als het niveau beneden MIN staat.
Página 583
BIJ DRAAIENDE MOTOR 2. Plak de waterinlaat 1 af met een stuk water- – Motor verticaal – vast tape. (behalve model DF40ASV/60AV) Suzuki adviseert om de waterkanalen bij draaiende motor (één van de twee volgende manieren) te spoelen. V WAARSCHUWING...
Página 584
BIJ NIET-DRAAIENDE MOTOR 4. Sluit een tuinslang aan op de spuitmond en – Motor verticaal – draai de kraan zover open dat er ruim vol- 1. Zet de motor af en laat deze afkoelen. doende water uitspoelt rondom de rubber 2.
Página 585
BIJ NIET-DRAAIENDE MOTOR WATERSCHADE – Hoogste kantelstand – 1. Kantel de motor volledig omhoog. Als de motor per ongeluk geheel onder water 2. Volg instructies “BIJ NIET- terecht komt, moet deze zo snel mogelijk gere- DRAAIENDE MOTOR – Motor verticaal –”. viseerd worden om roestvorming te voorkomen.
Página 586
7. Breng de motor naar uw officiële Suzukidea- ler en laat deze de motor zo snel mogelijk reviseren. OPSLAG VAN DE MOTOR Laat de motor bij uw officiële Suzuki-dealer LET OP opslagklaar maken als u gedurende een lange periode geen gebruik maakt van de boot (bij- voorbeeld aan het einde van het seizoen).
Página 587
IN GEBRUIK NEMEN NA LET OP OPSLAG Als de motor wordt gestart zonder dat er water Volg de onderstaande procedure voordat de naar het koelsysteem wordt gevoerd, kan de motor na opslag weer in gebruik kan worden motor binnen een tijdsbestek van slechts 15 genomen.
Página 588
Deksel zekeringenkast garantie. Neem contact op met een Suzuki Marine dealer als u er niet zeker van bent hoe u een storing dient op te lossen. Elektrische starter werkt niet: • Schakelhevel staat niet in neutraal.
Página 589
LET OP Als een nieuwe zekering na korte tijd ook weer springt, is het mogelijk dat er een ernstige storing is in het elektrische systeem. Raadpleeg in dat geval een officiële Suzuki Marine dealer.
Página 590
INFORMATIE BETREFFENDE DE EU-VOORSCHRIF- (Voor Europese landen) Geluidsdrukniveau Richtlijn Limiet geluidsdrukniveau 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Het geluidsdrukniveau is gemeten volgens ISO 14509-1:2018. Trillingen in de helmstok De totale waarde van de trillingen die deze motor voortbrengt in de helmstok, gemeten onder de geldende EU-voorschriften, komt niet boven de 2,5 m/s².
Página 591
AFLEZEN VAN TOTAAL AANTAL BEDRIJFSUREN (MODEL MET AFSTANDSBEDIENING) MONITOR-TACHOMETER Totaal aantal Indicatie Knipperen REV- naald 1 LIMIT lampje 2* bedrijfsuren 0 u- (49 u) 50 u- 500 omw/min 60 u- 600 omw/min 540 u- 5400 omw/min 550 u- 500 omw/min 1 maal 560 u- 600 omw/min...
Página 592
(MODEL ZONDER AFSTANDSBEDIENING) Indicatie van toerenteller 1 2de indicatie (De uren die overblij- 1ste indicatie ven na aftrekken van Totaal (Het 3de cijfer geeft de uren aangegeven in aantal het aantal maal aan de indicatie in de eer- bedrijfsuren dat de bedrijfsuren ste stap, van het totaal 500 uur hebben aantal bedrijfsuren.
Página 593
Indicatieprocedure van de toerenteller Tijdsverloop Indicatie van toerenteller Eerste 2 seconden nadat de hoofdschakelaar is “0” aangezet Volgende 2,5 seconden (1ste indicatie) Het 3de cijfer geeft het aantal maal aan dat de bedrijfsuren 500 uur hebben bereikt. Volgende 1 seconde “0”...
Página 595
O gás de Este símbolo aparece em vários lugares no seu escape contém monóxido de carbono, um produto Suzuki para alertá-lo sobre informa- gás que é incolor e inodoro, que pode cau- ções importantes no manual do proprietário.
Página 596
A Suzuki reserva-se ao direito • Nunca retire a tampa do volante (exceto de fazer modificações a qualquer momento para um arranque de emergência).
Página 597
SUMÁRIO LOCALIZAÇÃO DOS NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO......5 COMBUSTÍVEL E ÓLEO ..... 5 LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ........8 LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS .... 10 MONTAGEM DO MOTOR....13 INSTALAÇÃO DA BATERIA..... 13 USO DE ACESSÓRIOS ELÉTRICOS .......... 15 ESCOLHA E INSTALAÇÃO DO HÉLICE..........
Página 598
CAÇÃO álcool. A SUZUKI recomenda a instalação de um con- Os números do modelo e de identificação de junto de filtro de combustível separador de seu motor de popa estão impressos numa água entre o(s) tanque(s) de combustível da...
Página 599
Etiquetagem das bombas com misturas V ADVERTÊNCIA de gasolina/álcool Em alguns estados, as bombas que dispensam A gasolina é extremamente inflamável e tóxi- misturas gasolina/álcool devem ser etiquetadas ca. Ela pode causar um incêndio e pode ser com o tipo e porcentagem do conteúdo de álc- perigosa para pessoas e animais de estima- ool, e se aditivos importantes estão presentes.
Página 600
API. do motor. A Suzuki recomenda que você use o óleo de motor marítimo de 4 tempos da Suzuki ou seu equivalente. A qualidade do óleo é um fator essencial para o desempenho e vida útil do seu motor.
Página 601
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA Leia e siga todas as instruções impressas nas Mantenha as etiquetas no motor de popa e tan- etiquetas no motor de popa e tanque de que de combustível. Não as retire por nenhuma comustível. Certifique-se de entender todas as razão.
Página 603
LOCALIZAÇÃO DAS PEÇAS MODELO COM CONTROLE REMOTO Tampa do motor Interruptor do sistema de equilíbrio e inclinação mecânico (PTT) (Iado inverso) MONITOR-TACÔMETRO Bujão de drenagem do óleo para motor Furo de água piloto Suporte de braçadeira Bujão de lavagem Ânodo Bujão de lavagem Bujão de nível do óleo Placa de anticavitação...
Página 604
Tampa do motor Interruptor do sistema de equilíbrio e inclinação mecânico (PTT) (Iado inverso) Bujão de drenagem do óleo para motor Furo de água piloto Suporte de braçadeira Bujão de lavagem Ânodo Ânodo (Iado inverso) Ânodo Bujão de nível do óleo Placa de anticavitação para engrenagem Furo de admissão de água...
Página 605
MODELO COM CABO DE BARRA DO LEME Interruptor do sistema de equilíbrio e inclinação mecânico (PTT) (Iado inverso) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Chave de ignição Tacômetro/Indicador Tampa do Alavanca de Interruptor do sistema mudan ça motor de equilíbrio e inclinação mecânico (PTT) (DF40ATH/50ATH/ 60ATH) Cado de controle do acelerador...
Página 606
“Placa de Certificação” da embarcação. Con- ou Capacidade de reserva (RC) 160 Minu- tate o seu revendedor marítimo Suzuki autori- tos/SAE zado se não puder localizar a “Placa de ou 80 AH de 12 Volts (20HR/IEC) Certificação”...
Página 607
O sistema elétrico ou seus componentes A Suzuki recomenda a instalação da tampa de podem sofrer danos se as precauções apro- terminal no terminal positivo da bateria para priadas relativas à bateria não forem tomadas.
Página 608
Cargas menores geralmente requerem hélices de passo maior, enquanto que cargas maiores geralmente requerem hélices de passo menor. O seu revendedor marítimo Suzuki autorizado o ajudará na escolha de um hélice adequado para a sua embarcação. AVISO Instalar um hélice com um passo muito...
Página 609
(O barco tende a dar “saltos”.) 1. Cubra as ranhuras 1 do eixo do hélice libe- ralmente com graxa resistente à água da Suzuki para auxiliar a prevenção contra a corrosão. • Ângulo de inclinação apropriado 2. Coloque o detentor 2 no eixo.
Página 610
Não opere o motor com o pino de inclinação removido. AVISO DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), Se você operar a embarcação com o motor DF60A (T), DF60AV (T) equilibrado além da posição de equilíbrio Faça uma prova em marcha no barco para máxima, os orifícios de admissão de água...
Página 611
Para ajustar o compensador de equilíbrio: 1. Afrouxe o parafuso A que fixa o compensa- dor de equilíbrio em posição. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) Para o ajuste auxiliar, utilize a alavanca de ten- são da direção A. Para aumentar a tensão da 2.
Página 612
AJUSTE DA POSIÇÃO DO LIMITE SUPE- RIOR DE INCLINAÇÃO MODELO COM CABO DE BARRA DO LEME DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), A tensão do cabo de controle do acelerador DF60AV (T) pode ser ajustada de acordo com a preferência Se o motor de popa entrar em contato com o do navegador.
Página 613
4. Modelo com controle remoto: AJUSTE DO LIMITE SUPERIOR DE INCLI- NAÇÃO Utilizando apenas a função do acelerador da caixa de controle remoto, mova a alavanca 7. Pressione o lado “UP” do interruptor PTT de aquecimento para cima até que a cigarra de forma que a posição ótima de inclinação de precaução soe uma vez.
Página 614
AJUSTE DO APERTO DA TAMPA DO MOTOR Se você sentir que o aperto da tampa do motor está frouxo ou muito apertado ao travar as ala- vancas, ajuste como segue: 1. Afrouxe os parafusos 1. 2. Ajuste a posição do suporte 2. Para aumentar o aperto, mova os suportes para a direção A.
Página 615
Se o Sistema de Precaução for ativado enquanto você estiver operando o motor de popa, pare o motor o mais rápido possível e corrija o problema, ou consulte o seu reven- dedor marítimo Suzuki autorizado para assis- tência. VERIFICAÇÃO DO INDICADOR MODELO COM CONTROLE REMOTO Cada vez que a chave de ignição é...
Página 616
Precaução de Excesso de Revoluções. (Modelo com controle remoto e modelo com cabo de barra do leme) Consulte o seu revendedor marítimo Suzuki autorizado se o Sistema de Precaução de Excesso de Revoluções for ativado sem nenhum motivo aparente.
Página 617
Se o nível do óleo estiver correto, Este sistema opera quando a pressão do óleo consulte o seu revendedor autorizado de pro- de lubrificação do motor baixa além do nível dutos marítimos Suzuki. correto. AVISO Se este sistema é ativado, a lâmpada OIL ver- melha se ilumina e a cigarra emite uma série...
Página 618
Em qualquer uma das ENGINE vermelha se ilumina e a cigarra emite situações acima, o seu revendedor marítimo uma série de bipes. Suzuki autorizado deve ser consultado o mais rápido possível. Modelo com cabo de barra do leme Modelo com controle remoto AVISO Operar o motor com o Sistema de Precaução...
Página 619
Consulte o seu revendedor de produtos marí- timos Suzuki para o reparo do sistema de con- trole. NOTA: Modelo com controle remoto: O som da cigarra pode ser cancelado com a pressão da chave de ignição.
Página 620
óleo do motor foi trocado ou não. Depois que o sistema operar, Este sistema informa o operador sobre o entretanto, a Suzuki recomenda fortemente momento para trocar o óleo do motor com base que o óleo do motor seja trocado antes do no programa de manutenção.
Página 621
OPERAÇÃO DOS SISTE- DE SUFOCAÇÃO DO MAS DE INCLINAÇÃO MOTOR ALAVANCA DE DESTRAVAMENTO DF40A (QH) Este sistema informa o operador quando o A alavanca de destravamento A tem duas motor se sufoca durante o funcionamento. posições. Quando o motor se sufoca por alguma razão, o alarme de aviso soa três vezes.
Página 622
ALAVANCA DE TRAVA DE INCLINAÇÃO Posição “RELEASE” (PARA CIMA) DF40A (QH) Utilize esta posição apenas quando quiser incli- A alavanca de trava de inclinação é provida de nar o motor para cima. modo que se possa apoiar o motor numa posi- ção inclinada para suporte do motor sem movi-...
Página 623
Para baixar o motor: AVISO 1. Puxe a alavanca de trava de inclinação 2 para cima, e em seguida mova a alavanca Se você usar a alavanca do cabo do acelera- de destravamento 1 para a posição “RELE- dor para levantar ou baixar o motor, a ala- ASE”...
Página 624
SISTEMA DE EQUILÍBRIO E INCLINAÇÃO AVISO MECÂNICO DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Se a cana do leme entrar em contato com DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) objetos ao inclinar o motor para cima, o motor O “sistema de equilíbrio e inclinação mecânico”...
Página 625
ALAVANCA DE TRAVA DE INCLINAÇÃO DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Mantenha todas as pessoas afastadas do DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) interruptor de inclinação e equilíbrio mecân- A alavanca de trava de inclinação é...
Página 626
INSPEÇÃO ANTES DE 1. Coloque o motor numa posição vertical, e em seguida mova a tampa do motor 1 des- SAIR COM O BARCO travando a alavanca 2. V ADVERTÊNCIA Deixar de inspecionar sua embarcação e motor antes de iniciar um passeio pode ser perigoso.
Página 627
Para abastecer o óleo para motor: • Certifique-se de que o interruptor de 1. Retire a tampa do enchedor de óleo. parada de emergência esteja funcionando 2. Abasteça o óleo para motor recomendado corretamente. até o nível superior. • Certifique-se de que não haja nenhum obstáculo no orifício de admissão de água.
Página 628
AMACIAMENTO 2. Para a próxima 1 hora: Se as condições de navegação seguras per- mitirem, opere o motor engrenado a 4000 A operação apropriada durante o período de rpm ou a três quartos da aceleração. Evite amaciamento garante uma vida útil e perfor- funcionar o motor a toda potência.
Página 629
OPERAÇÃO 5. Certifique-se de que a placa de trava está em posição e prenda o cordão do interruptor de parada de emergência a uma parte de ANTES DE TENTAR ARRANCAR O MOTOR seu corpo. 1. Confira se o motor foi baixado para a água. 2.
Página 630
NOTA: 1. Comprima o bulbo de escorva da linha de Uma placa de trava plástica de reserva é pro- combustível várias vezes até sentir uma vida somente para uso temporário. Retire-a do resistência. cordão e coloque-a num lugar seguro no barco. Se você...
Página 631
água piloto, pare o motor o mais rápido possív- el e consulte o seu revendedor autorizado de Gire a chave de ignição uma vez para a posi- produtos marítimos Suzuki. ção “START” e solte-a para arrancar o motor. O motor girará continuamente durante 4 segundos ou até...
Página 632
ARRANQUE DE EMERGÊNCIA 2. Retire a tampa do motor. Se você precisar funcionar o motor, mas não 3. Retire a tampa do volante. puder fazer isso em virtude de uma falha do sistema de arranque ou descarregamento da bateria, você pode utilizar o procedimento de arranque de emergência para arrancar o motor.
Página 633
MUDANÇA DE ENGRENAGEM E CON- TROLE DE VELOCIDADE AVISO O motor pode sofrer sérios danos se (a) não for permitido que a velocidade do motor volte a marcha lenta e a velocidade da embarcação não seja reduzida quando mudar “FORWARD” para “REVERSE”, “REVERSE”...
Página 634
MODELO COM CABO DE BARRA DO MODELO COM CONTROLE REMOTO LEME Mudança de engrenagem Mudança de engrenagem Para mudar para “FORWARD”, comprima a Para mudar o motor para “FORWARD”, colo- alavanca de trava no cabo de controle e mova o que o cabo de controle do acelerador para a cabo de controle para diante para perto da posição A, como mostrado na ilustração.
Página 635
PARADA DO MOTOR AVISO NOTA: Quando for necessário parar o motor numa Se a chave de ignição for deixada na posição emergência, puxe a placa de trava do interrup- ON quando o motor não estiver funcionando, tor de parada de emergência do interruptor de a bateria se descarregará.
Página 636
AVISO Para monitorar a velocidade do motor correta- mente durante a operação do modo de pesca de corrico, a Suzuki recomenda o uso do Tacô- Segurar sua embarcação inadequadamente metro de Monitoração de 2 escalas da Suzuki. pode causar danos à embarcação ou motor, (Modelo com controle remoto) ou outros danos materiais.
Página 637
Depois de retornar à água pro- funda, certifique-se de baixar o motor ao seu ângulo de equilíbrio normal. “DN” interruptor Interruptor do modo DF40A (QH) de pesca de corrico Para inclinar o motor mais alto do que o ângulo NOTA: de equilíbrio normal: O sistema do modo de pesca de corrico não...
Página 638
água. DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Quando tirar o motor da água, coloque na posi- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) ção vertical até que o sistema de refrigeração Para inclinar o motor para uma posição mais...
Página 639
PORTE DO MOTOR REMOÇÃO DO MOTOR Se for necessário retirar o motor de popa do barco, recomendamos que você peça o reven- dedor autorizado de motores de popa Suzuki para executar o serviço. TRANSPORTE DO MOTOR V ADVERTÊNCIA Quando transportar o motor, posicione o motor vertical ou horizontalmente.
Página 640
AVISO Se você não tomar cuidado ao apoiar o motor de popa no seu lado e não tomar as precau- ções adequadas como a primeira drenagem óleo do motor e água de refrigeração comple- tamente, o motor poderá sofrer danos. O óleo do motor pode entrar no cilindro desde o cár- ter, a água pode entrar no cilindro através do orifício de escape, ou as caixas externas...
Página 641
REBOQUE Quando rebocar o seu barco com o motor mon- tado, mantenha o motor na posição de opera- ção normal, a menos que não haja uma espaço até o solo suficiente. Se você precisar de mais espaço até o solo, reboque o motor numa posi- ção inclinada usando uma barra de gio ou outro dispositivo similar para apoiar o peso do motor.
Página 642
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO V ADVERTÊNCIA É importante realizar a inspeção e manutenção do motor de popa regularmente. Siga o quadro abaixo. Em cada intervalo, certifiquese de reali- O gás de escape contém monóxido de car- bono, um gás perigoso que é difícil de detec- zar o serviço indicado.
Página 643
Suzuki recomenda fortemente que quadro acima. A Suzuki recomenda que você use peças genuínas da Suzuki ou suas somente o seu revendedor marítimo Suzuki equivalentes. autorizado ou um mecânico de serviço qualifi- cado realize a manutenção nos itens no qua-...
Página 644
1. Retire o parafuso que segura o protetor da vela padrão não é adequada para sua opera- mangueira de combustível A. ção, consulte o revendedor autorizado de moto- res de popa Suzuki. 2. Retire o parafuso que segura a bobina de ignição. AVISO 3.
Página 645
Con- sulte o seu revendedor autorizado de motores de popa Suzuki se precisar trocar tais peças. Folga da vela 0,8 – 0,9 mm de ignição (0,031 – 0,035 poleg.) Linha de combustível Linha do respiradouro...
Página 646
AVISO Uma pesca ao corrico estendida pode reduzir a vida útil do óleo. O seu motor pode sofrer danos se você não trocar o óleo de motor com mais freqüência neste tipo de uso. Troque o óleo de motor com mais freqüência se o seu motor for usado para pesca ao cor- rico estendida.
Página 647
8. Recoloque a tampa do enchedor de óleo. DF40A/50A/60A V ADVERTÊNCIA O óleo de motor pode causar ferimentos às pessoas ou animais de estimação. O contato repetido e prolongado com óleo de motor usado pode causar câncer de pele. Mesmo um breve contato com óleo usado pode irritar...
Página 648
Graxa resistente Suporte oscilatório com água. Contate imediatamente o seu à água de grau revendedor marítimo Suzuki autorizado para marítimo (Pistola conselhos. Não opere o seu motor de popa de Graxa) até que o óleo seja trocado e a causa da con- taminação seja resolvida.
Página 649
DF40AQH NOTA: Consulte o seu Revendedor Marítimo Suzuki autorizado para a inspeção e substituição dos ânodos internos instalados no bloco do cilindro/ cabeça do cilindro. Fios de ligação Os fios de ligação são usado para conectar os...
Página 650
O ácido da bateria é tóxico e corrosivo, e pode causar sérios ferimentos. O filtro de óleo do motor deve ser trocado perio- dicamente pelo Revendedor Marítimo Suzuki Evite o contato com os olhos, pele, roupa e autorizado. superfícies pintadas. Se o ácido da bateria Troque o filtro de óleo do motor por um novo...
Página 651
1. Certifique-se de que o motor esteja parado. – Posição vertical – 2. Conecte o furo de admissão de água 1 com A Suzuki recomenda que você lave as passa- uma peça de fita de conduto. (exceto gens de água usando este método.
Página 652
4. Conecte uma mangueira de jardim à peça de lavagem, e abra a torneira de água para obter um fluxo suficiente para que água abundante flua desde os copos de borracha na peça. 5. Coloque a alavanca de mudança na posi- ção “NEUTRAL”...
Página 653
MOTOR SUBMERSO 7. Leve o motor ao revendedor autorizado de motores de popa Suzuki o mais rápido pos- sível para a revisão do motor. Se o motor for submerso acidentalmente na água, ele deve ser revisado o mais rápido pos- AVISO sível para evitar a corrosão.
Página 654
Quando o motor estiver funcionando, mante- motor seja levado ao revendedor autorizado de nha as mãos, cabelos, roupa, etc., afastados motores de popa Suzuki. No entanto, se você do motor. quiser preparar o motor para armazenamento por si mesmo, siga o procedimento descrito...
Página 655
Se você não estiver seguro sobre a ação apro- ria. priada para corrigir um problema, consulte o • Use a vestimenta protetora apropriada seu revendedor marítimo Suzuki autorizado. (Óculos de segurança, luvas, etc.). O motor de arranque não funciona: • A alavanca de mudança não está na posição “NEUTRAL”.
Página 656
O motor vibra excessivamente: • Os parafusos de montagem ou de fixação do motor estão frouxos. • Objetos estranhos (algas marinhas, etc.) estão emaranhados no hélice. • O hélice está avariado. O motor se sobreaquece: • Os furos de admissão de água de refrigera- Extrator de fusível ção estão obstruídos.
Página 657
Fusível de substituição: 30A elétrico. Fusível da bomba de combustível de alta pres- são: 15A Consulte o seu revendedor marítimo Suzuki Fusível de substituição: 30A autorizado. Fusível de substituição: 15A NOTA: Os fusíveis sobressalentes 7 e 8 são forneci- dos na parte traseira da tampa da caixa de fusí-...
Página 658
(Para países europeus) Nível de Pressão Sonora Regulamento Limite do nível de pressão sonora 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A O nível de pressão sonora é medido de acordo com a norma ISO 14509-1:2018.
Página 659
QUADRO DE INDICAÇÃO DAS HORAS TOTAIS DE OPERAÇÃO (MODELO COM CONTROLE REMOTO) MONITOR-TACÔMETRO Horas Indicador 1 REV-LIMIT 2 totais de operação Lâmpada intermitente * 0 h- (49 h) Não Não 50 h- 500 rpm Não 60 h- 600 rpm Não 540 h- 5400 rpm Não...
Página 660
(MODELO COM CABO DE BARRA DO LEME) Indicação do tacômetro 1 2ª indicação 1ª indicação [As horas subtraídas (Indicação do número das horas indicadas na Horas totais de vezes em que as indicação do primeiro de operação horas de funciona- passo desde as horas mento atingem 500 totais de funciona-...
Página 661
Procedimento de indicação do tacômetro Lapso de tempo Indicação do tacômetro Primeiros 2 segundos após ligação do interrup- “0” tor principal Próximos 2,5 segundos (1ª indicação) Indicação do número de vezes em que as horas de funcionamento atingem 500 horas no 3º digito.
Página 663
Dette symbol forekommer forskellige steder på tilfælde af en ulykke, og hvordan sikker- dit Suzuki produkt som reference til vigtig infor- heds- og nødudstyret anvendes. mation i vejledningen. • Tag ikke fat i motordækslet eller andre dele af påhængsmotoren, når du stiger ombord...
Página 664
FORORD • Udvis stor forsigtighed, når du køber reser- vedele og tilbehør. Suzuki anbefaler stærkt, Tak for, at du valgte en Suzuki-påhængsmotor. at du kun benytter originale udskiftnings- Læs denne vejledning nøje igennem, og vend dele/tilbehør eller tilsvarende. Anvendelse fra tid til anden tilbage til den. Den indeholder af reservedele og tilbehør af forkert eller...
Página 665
INDHOLDSFORTEGNELSE PLACERING AF SERIENUMMER ..5 BRÆNDSTOF OG OLIE ....... 5 PLACERING AF SIKKERHEDSMÆRKATER ....7 PLACERING AF DELE ......9 MONTERING AF MOTOR....12 BATTERIINSTALLATION....12 BRUG AF ELEKTRISK TILBEHØR ..........14 VALG OG INSTALLATION AF PROPEL ..........14 JUSTERING ..........
Página 666
BRÆNDSTOF OG OLIE BENZIN eller Suzuki anbefaler kraftigt, at du så vidt muligt benytter blyfri benzin, som ikke indeholder alko- hol, med et oktantal på minimum 91. Blandinger af blyfri benzin og alkohol med lignende oktan- indhold kan benyttes, såfremt de følgende ret- Pumpe-mærkat for benzin/alkoholblan-...
Página 667
• Tillad aldrig at andre end voksne fylder ben- lie af god kvalitet. zin på benzintanken. Suzuki anbefaler anvendelse af en SAE 10W- • Hvis du benytter en bærbar benzintank, skal 40 eller 10W-30 SUZUKI MARINE 4-TAKTS du altid stoppe motoren og fjerne benzin- MOTOROLIE.
Página 668
PLACERING AF SIKKERHEDSMÆRKATER Læs og følg alle mærkater på din påhængsmo- Lad alle mærkaterne på din påhængsmotor og tor eller benzintank. Sørg for, at du forstår alle benzintank sidde. Pil dem ikke af, uanset hvor- mærkaterne. for. WARNING AVERTISSEMENT • Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side.
Página 670
PLACERING AF DELE MODEL MED FJERNBETJENING Motordæksel Knap til el-betjent Trim & Tilt (PTT) (Bagside) OMDREJNINGSTÆLLER Motorolieaftapningsskrue Kølevandshul Motorbeslag Skylleskrue Anode Skylleskrue Gearoliestandsskrue Antikavitationsplade Vandindtag Trimflap (anode) Gearolieaftapningsskrue DF40AT/40AST/50AT/60AT Knap til el-betjent Trim & Tilt (PTT) Låse- Gashåndtag knap Opvarmningshåndtag Indstillingsskrue til Tændingsnøgle gashåndtag...
Página 672
MODEL MED STYREPIND Knap til el-betjent Trim & Tilt (PTT) (Bagside) (DF40ATH/50ATH/60ATH) Tændingsnøgle Omdrejningst æ ller/Indikator Motordæksel Gearvælger Knap til el-betjent Trim & Tilt (PTT) (DF40ATH/50ATH/ 60ATH) Gashåndtag Trollfunktionsknap Nødafbryder Kølevandshul Motorolie- aftapningsskrue Motorbeslag Skylleskrue Anode Gearoliestandsskrue Skylleskrue Antikavitations- plade Vandindtag Trimflap (anode)
Página 673
Suzuki anbefaler stærkt, at du får din påh- ængsmotor, kontroller og målere monteret af en autoriseret Suzuki marine-forhandler. Han har værktøjet og den viden, der skal til, for at...
Página 674
Det elektriske system eller dets dele kan lide skade, hvis de rigtige forholdsregler for batte- Suzuki anbefaler, at terminalhætten installeres rier ikke tages. på den positive batteriterminal for at forhindre at batteriterminalerne kortsluttes ved et uheld.
Página 675
Mindre at batteriet aflader. belastninger kræver generelt propeller med større stigning. En autoriseret Suzuki marine- forhandler kan hjælpe dig med at vælge en vel- egnet propel til din båd. BEMÆRK Hvis der installeres en propel med enten for høj eller for lav stigning, vil det forårsage...
Página 676
• Trimvinklen er for lille (båden har tendens til at “pløje”) • Trimvinklen er for stor (tendens til at bådens agter presses ned) 1. Smør et tykt lag Suzuki-vandfast smørefedt på propelakslen 1 for at beskytte mod kor- rosion. 2. Anbring stopperen 2 på akslen.
Página 677
BEMÆRK Kør ikke motoren med vippestiften fjernet. Hvis du sejler båden med motoren vippet læn- DF40A (T), DF40ASV (T), DF50A (T), gere end den maksimale trimposition, kan DF60A (T), DF60AV (T) vandindtagene være over vandlinjen, hvilket Foretag en prøvesejlads i båden for at afgøre, vil forårsage alvorlig beskadigelse af motoren...
Página 678
Sådan justeres trimflappen: 1. Løsn bolten A, som holder trimflappen på plads. DF40A (TH/QH), DF50A (TH) For yderligere justering, anvendes styrespæn- dingsarmen A. For at øge styrespændingen, flyttes armen A til venstre. For at mindske sty- 2. Hvis båden kovender mod bagbord, bevæ- respændingen, drejes armen til højre.
Página 679
INDSTILLING AF POSITIONEN FOR ØVERSTE VIPPEGRÆNSE MODEL MED STYREPIND Hvor stramt gashåndtaget er, kan justeres efter DF40A (ST), DF40ASV (T), DF60A (T/TH), behov. For at stramme det drejes indstillings- DF60AV (T) skruen A med uret. For at løsne det drejes ind- Hvis påhængsmotoren kontakter bådens brønd...
Página 680
4. Model med fjernbetjening: INDSTILLING AF POSITIONEN FOR ØVERSTE VIPPEGRÆNSE Flyt med anvendelse af fjernbetjeningsbok- sens kun-gasspjæld funktion opvarmning- 7. Tryk på “UP” siden af PTT-knappen, så den håndtaget opad, indtil advarselsbuzzeren optimale, fulde vippeposition opad for båd- lyder en gang. en kan opnås.
Página 681
JUSTERING AF FASTSPÆNDING AF 3. Bekræft styrepindens vinkel efter at have sat MOTORDÆKSEL styrepinden ned igen, hvis dette er bekvemt Hvis du synes, at motordækslet sidder for løst for operatøren. eller for stramt, når det fastlåses, justeres det som følger: OBS.: •...
Página 682
ængsmotoren. Hvis advarselssystemet aktiveres, mens du anvender din påhængsmotor, skal du stoppe motoren så hurtigt som muligt og udbedre problemet eller rådføre dig med en Suzuki marine-forhandler for at få hjælp. KONTROL VED TÆNDING MODEL MED FJERNBETJENING Hver gang tændingsnøglen drejes til stillingen “ON”...
Página 683
Kontakt i så tilfælde en autoriseret Suzuki Marine-forhandler. Rådfør dig med en autoriseret Suzuki marine- forhandler, hvis advarselssystemet for for OBS.: mange omdrejninger aktiveres uden nogen For at kontrollere det samlede antal motordriftti- indlysende årsag.
Página 684
årsagen er elimineret. Kontrollér motoroliestanden, og påfyld olie om Model med styrepind Model med fjernbetjening nødvendigt. Hvis oliestanden er korrekt, kontakt da en autoriseret Suzuki Marine-forhandler. BEMÆRK Motoren kan lide alvorlig skade, hvis du stoler på, at advarselssystemet for olietryk vil angive nødvendigheden af at tilføje motorolie.
Página 685
Hvis dette system aktiveres, blinker den røde ren bliver unormalt høj. Hvis en af de oven- TEMP-lampe. nævnte situationer opstår, skal du hurtigst muligt henvende dig til en autoriseret Suzuki Indikationen “Check Troll Condition” slettes, når marine-forhandler. der trykkes på en vilkårlig knap i måleren.
Página 686
BEMÆRK Hvis diagnosesystemet aktiveres, mens påh- ængsmotoren er i gang, er der en unomal til- stand i et af sensorsignalerne i styresystemet. Kontakt en autoriseret Suzuki Marine-forhand- ler for at få styresystemet repareret. OBS.: Model med fjernbetjening: Brummeren, som lyder ved aktivering af diag- nosesystemet, kan annulleres ved at trykke tændingsnøglen ind.
Página 687
5. Sæt pladen 1 tilbage på plads. OBS.: • Aktivering af systemet kan annulleres, uanset om motorolien er blevet udskiftet. Når syste- met har været aktiveret, anbefaler Suzuki dog kraftigt, at motorolien udskiftes, før aktivering af systemet annulleres. • Selvom motorolien er blevet udskiftet, før systemet blev aktiveret, skal annulleringen stadig udføres.
Página 688
BETJENING AF VIPPESY- “Release”-stilling (udløst) Anvend kun denne stilling, når motoren er vip- STEM pet opad. UDLØSERHÅNDTAG DF40A (QH) Udløserhåndtaget A har to stillinger. “Lock”-stilling (låst) Anvend altid denne stilling, når motoren er i gang. V ADVARSEL Når du anvender motoren med udløserhånd- taget i “Release”-stilling, vil hældningslåsen...
Página 689
4. Flyt udløserhåndtaget 1 til “lock”-stillingen, Sådan holdes motoren i den fuldt opvippede og træk derefter hældningslåsearmen 2 stilling: 1. Sæt motoren i “FRIGEAR”. ned som vist på illustrationen. 2. Flyt udløserhåndtaget 1 til “release”-stillin- gen. For at sænke motoren igen: 1.
Página 690
OBS.: EL-BETJENT TRIM & TILT Gentagen betjening af el-betjent Trim og Tilt DF40A (T/TH), DF40ASV (T), (PTT) forårsager overophedning af PTT-moto- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) ren, og beskyttelseskredsløbet kan stoppe Funktionen “El-betjent Trim & Tilt” betjenes ved motorens drift.
Página 691
VIPPELÅSEARM Hold alle personer på god afstand af den el- DF40A (T/TH), DF40ASV (T), betjente Trim & Tilt-knap, mens du flytter vip- DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) pelåsearmen. Vippelåsearmen er med til at understøtte moto- ren i en vippet position som fast motorstøtte.
Página 692
EFTERSYN FØR BÅDSEJ- 2. Træk oliemålepinden 3 ud, og tør den af med en ren klud. LADS V ADVARSEL Forsømmelse af at inspicere båden og moto- ren inden du tager på en tur, kan være farligt. Inden sejlads skal du altid udføre de i dette afsnit beskrevne eftersyn.
Página 693
TILKØRING Sådan påfyldes motorolie: 1. Fjern oliepåfyldningsdækslet. Med den korrekte tilkøring sikres maksimal 2. Påfyld den anbefalede motorolie til den øvre levetid for og ydelse fra din motor. De følgende grænse. retningslinjer forklarer den korrekte tilkørings- procedure. BEMÆRK Hvis de herunder beskrevne tilkøringsproce- durer ikke følges, kan det medføre alvorlig beskadigelse af motoren.
Página 694
BETJENING OBS.: Du kan gasse op udover det anbefalede drifts- område for at få båden til at sejle jævnt. Deref- FØR MOTOREN STARTES ter skal du med det samme gasse ned til det 1. Motoren er blevet sænket ned i vandet. anbefalede driftsområde.
Página 695
5. Sørg for, at låsepladen sidder på plads, og OBS.: fastgør nødafbrydersnoren til en del af din Med båden leveres en ekstra låseplade af plast krop. udelukkende til midlertidig brug. Fjern den fra snoren, og anbring den på et sikkert sted ombord på...
Página 696
1. Tryk flere gange på benzinslangens spæde- BEMÆRK pumpe, indtil du føler modstand. Hvis du holder tændingsnøglen i stilling “START” for at starte motoren, kan startsyste- met lide skade. Drej tændingsnøglen til stilling “START” en gang og frigør den for at starte motoren. Motoren vil forkrøppe uafbrudt i 4 sekunder eller indtil motoren starter.
Página 697
Hvis du bemærker, at vand ikke sprøjter ud af kølevandshullet, slukkes motoren så hurtigt V ADVARSEL som muligt, og en Suzuki Marine-forhandler kontaktes. Hvis du rører ved de elektriske dele, når du starter motoren med snoren, kan du få et alvorligt elektrisk stød.
Página 698
V ADVARSEL 2. Fjern motordækslet. 3. Fjern svinghjulsdækslet. Hvis du geninstallerer kronhjulsdækslet eller motordækslet, efter at motoren er startet, kan det medføre kvæstelser. Forsøg ikke at geninstallere kronhjulsdækslet eller motordækslet, efter at motoren er startet. V ADVARSEL Når motoren er i gang, er der mange dele, der bevæger sig, og som kan forårsage alvorlige 4.
Página 699
MODEL MED STYREPIND MODEL MED FJERNBETJENING Gearskift Gearskift For at skifte til “FREMAD” sættes gashåndtaget For at skifte til “FREMAD” trykkes der på låse- i stillingen for tomgang, og gearvælgeren knappen på gashåndtaget, og håndtaget bevæges fremad til omtrent stilling A som vist trækkes med et fast tag imod dig.
Página 700
STOP AF MOTOR BEMÆRK OBS.: Hvis det er nødvendigt at stoppe motoren i et Hvis tændingsnøglen holdes i stilling ON, nødstilfælde, skal du trække nødafbryderens mens motoren ikke kører, vil dette bevirke, at låseplade ud af nødafbryderen ved at trække i batteriet aflades.
Página 701
For at overvåge motorhastigheden korrekt under anvendelse af trollfunktionen, anbefaler Justering af trollinghastigheden: Suzuki anvendelse af Suzuki 2-skala monitor • Når der trykkes på “UP” knappen, lyder der et omdrejningstæller. kort bip og motorhastigheden øges med 50 (Model med fjernbetjening) omdr./min.
Página 702
4. Flyt udløserhåndtaget 1 til lock-stillingen. SEJLADS PÅ LAVT VAND DF40A (T/TH), DF40ASV (T), Når der sejles i båden på lavt vand, kan det DF50A (T/TH), DF60A (T/TH), DF60AV (T) være nødvendigt at vippe motoren højere end For at vippe motoren højere end den normale...
Página 703
Hvis det er nødvendigt at afmontere påh- afkorte dens levetid. ængsmotoren fra båden, anbefaler vi, at du får en autoriseret Suzuki Marine-forhandler til at gøre det for dig. SEJLADS I FROSTVEJR Når du sejler med motoren i frostvejr, bør påh- TRANSPORT AF MOTOR ængsmotorens gearhus (nederste del) til...
Página 704
V ADVARSEL V ADVARSEL Benzin er meget brandfarligt og giftigt. Det Spildt benzin eller benzindampe kan medføre kan medføre brand og kan være farligt for per- brand og er farligt for helbredet. soner og kæledyr. Tag altid de følgende forholdsregler: Brug en egnet, sikker beholder til at opbevare •...
Página 705
TRANSPORT AF BÅD Når båden transporteres med motoren på, skal motoren holdes i den normale driftspositiion, medmindre der ikke er tilstrækkelig afstand til jorden. Hvis du har brug for større afstand til jor- den, kan motoren transporteres i en vippet position ved hjælp af en hjælpestang eller lig- nende anordning til at understøtte motorens vægt.
Página 706
EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSESSKEMA V ADVARSEL Det er vigtigt at efterse og vedligeholde påh- ængsmotoren med jævne mellemrum. Følg skemaet nedenfor. Sørg ved hvert interval for, Udstødsgas indeholder kulilte, en farlig gas som er vanskelig at opdage, fordi den er farve- at udføre den angivne service.
Página 707
Sørg for at få vedligeholdelse udført i henhold Når dele på påhængsmotoren skal udskiftes, til tidsrammerne i ovenstående tabel. Suzuki anbefaler Suzuki stærkt, at du benytter origi- anbefaler, at vedligeholdelse udelukkende nale Suzuki-dele eller tilsvarende dele. udføres af en autoriseret Suzuki marine-for- handler eller en kvalificeret mekaniker på...
Página 708
Fjern tændrørene som beskrevet i det følgende: brunt i farven. Hvis standardrøret ikke passer til dine driftsbetingelser, bedes du kontakte en 1. Fjern bolten, der fastholder brændstofslan- autoriseret Suzuki Marine-forhandler. gens beskyttelsesskærm A. BEMÆRK 2. Fjern bolten, som fastholder tændspolen.
Página 709
(0,031 – 0,035 tommer) V ADVARSEL Benzinlækage kan bidrage til en eksplosion eller brand med alvorlig tilskadekomst som resultat. Få en autoriseret Suzuki Marine-forhandler til at udskifte benzinslangen, hvis der er tegn på lækage, revner eller buler. MOTOROLIE 1. Slitage 2.
Página 710
Skift af motorolie BEMÆRK Olien skal skiftes, når motoren er varm, således at olien aftappes helt fra motoren. En tidligere anvendt pakning kan lække, hvil- ket kan resultere i skade på motoren. Sådan skiftes motorolien: 1. Anbring motoren i lodret stilling, og fjern Undlad at genbruge pakninger.
Página 711
• Vask tøj eller klude, som er våde af olie. DF40A/50A/60A: OBS.: Hertil kræves ca. 0,61 L (0,64/0,54 US/britisk Genanvend eller bortskaf brugt motorolie på en qt.) olie.
Página 712
Hvis gearolien har en mælkehvid farve, bety- der det, at den er forurenet med vand. Kontakt øjeblikkelig en autoriseret Suzuki marine-for- handler og få råd. Anvend ikke påhængsmoto- ren, før olien er skiftet ud og årsagen til Propelaksel forureningen er fjernet.
Página 713
• Rengør anoderne med jævne mellemrum for at fjerne belægning, som kan nedsætte deres beskyttende egenskaber. DF40AQH OBS.: Konsultér en autoriseret Suzuki-marineforhand- ler angående inspektion og udskiftning af de interne anoder, som er monteret cylinderblok- ken/cylinderhovedet. Forbindelsesledninger Forbindelsesledninger benyttes til at forbinde motorens komponenter elektrisk, således at de...
Página 714
MOTOROLIEFILTER mellem MAX- og MIN-stregerne. Hvis standen Motoroliefilteret skal udskiftes periodisk af en falder under MIN-stregen, påfyldes DESTILLE- Suzuki søsportsforhandler. RET VAND, indtil batterivæskestanden har nået Skift motoroliefilteret ud med et nyt efter de MAX-stregen og IKKE HØJERE. første 20 timer (1 måned).
Página 715
MED MOTOREN I GANG – lodret stilling – 1. Sørg for at motoren er stoppet. Suzuki anbefaler, at kølesystemets rør skylles 2. Tilstop vandtilførselshullet 1 med et stykke på følgende måde. rørtape. (undtagen model DF40ASV/60AV) V ADVARSEL Udstødsgas indeholder kulilte, en farlig gas...
Página 716
4. Tilslut en haveslange til skylleanordningen, og skru så meget op for vandet, at strøm- men er tilstrækkelig til, at meget oversky- dende vand rinder rundt gummikopperne på anordningen. 5. Skift motoren til “NEUTRAL” og fjern skruen. Start motoren og lad den gå i tom- gang.
Página 717
MOTOR UNDER VAND 7. Indlevér motoren til en autoriseret Suzuki Marine-forhandler så hurtigt som muligt til en overhaling. En motor, der ved et uheld har været under vand, skal gives en overhaling så hurtigt som BEMÆRK muligt for at forhindre korrosion. I tilfælde af at motoren ved et uheld var under vand, skal der tages følgende skridt:...
Página 718
(fx i slutningen af bådsæsonen), anbefales det, uden at kølesystemet forsynes med vand. at du indleverer motoren til en autoriseret Suzuki Marine-forhandler. Hvis du imidlertid Start aldrig motoren, uden af kølesystemet er vælger at klargøre motoren til opbevaring selv, forsynet med vand.
Página 719
5. Rengør motoren, og påfør voks på de beskadigelse dækkes af garantien. malede flader. 6. Genoplad batteriet, før det installeres. Rådfør dig med din Suzuki marine-forhandler, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre for at udbedre et problem. Startermotoren fungerer ikke: •...
Página 720
Skift altid en sprunget sikring ud med en sik- ring af samme type og rating. Sikringsaftrækker BEMÆRK Hvis den nye sikring springer, efter at den er blevet installeret, kan der være tale om et stør- re problem med det elektriske system. Rådfør dig med en SUZUKI marineforhandler.
Página 721
RELAY RELAY Reservesikring: 30A Reservesikring: 15A OBS.: Reservesikringerne 7 og 8 er forhåndenvæ- rende for bagsiden af sikringsboksdækslet. Sikringsboksdæksel SPECIFIKATIONER DF40A/40AS/ DF50A DF60A/60AV 40ASV Motortype 4-taktsmotor Antal cylindere Boring og slaglængde 72,5 × 76,0 mm (2,85 × 2,99 tommer) Stempeldeplacement...
Página 722
INFORMATION OM EU-DIREKTIV (For lande i Europa) Lydtryksbelastningsniveau Regulation Lydtryksbelastningsniveaugrænse 72 dB (A): DF40A/50A 2013 / 53 / EU 75 dB (A): DF60A Lydtrykbelastningssniveauet er målt i overensstemmelse med ISO 14509-1:2018. Vibration af styrepindhåndtag Styrepindhåndtagets totale vibrationsværdi for denne motor under relateret EU-direktiv overstiger ikke 2,5m/s .
Página 723
(MODEL MED STYREPIND) Omdrejningstæller 1 indikering 2. indikering 1. indikering (Timerme fratrukket de Samlede (Indikering af det antal timer, som er indikeret antal gange, hvor driftsti- i den første trinindike- driftstimer merne når 500 timer i ring fra de samlede det 3.
Página 724
OBS.: “0” i den første trin-indikering angiver 0 gange. “100” betyder 1 gang (500 timer), 2 gange (1000 timer = 500 × 2) og “300” betyder 3 gange (1500 timer = 500 × 3). De samlede driftstimer er summen af de timer, som angives i den første trinindikering, og de angivne timer i den anden trinindikering (angivet i enheder på...
Página 725
DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE SAMSVARSERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDAD OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING PROHLÁŠENÍ O SHODĚ DEKLARACJA ZGODNOŚCI VASTAVUSDEKLARATSIOON ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ATITIKTIES DEKLARACIJA VYHLÁSENIE O ZHODE IZJAVA O SKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA MEGFELELŐSÉG NYILATKOZAT...
Página 726
Name of engine manufacturer: SUZUKI MOTOR CORPORATION (SUZUKI) Address: 300 Takatsuka-cho, Minami-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, Japan Post Code: 432-8611 Name of Authorized Representative (if applicable): Suzuki Motor Corporation European Liaison Office - Marine - Address: Minervastraat 16, 1930 Zaventem, Belgium Post Code: 1930...
Página 727
Déclaration de conformité pour moteurs de propulsion pour bateau de plaisance (à moteurs hors-bord et moteurs à transmission en Z avec échappement intégré) en conformité avec les termes de la Directive 2013/53/UE. (À renseigner par le constructeur ou, éventuellement par son représentant délégué agréé.) Nom du fabricant du moteur: Address: Code postal:...
Página 728
Dichiarazione di conformità per motori di propulsione per imbarcazioni ricreative (motori fuoribordo e motori entro-fuoribordo con scarico integrato) con le caratteristiche richieste dalla Direttiva 2013/53/UE (da compilarsi dal fabbricante dei motori fuoribordo o motori entro-fuoribordo con scarico integrato o, se richiesto, da rappresentanti autorizzati) Nome del fabbricante del motore: Indirizzo: Codice postale:...
Página 729
Erklärung der Übereinstimmung von Sportbootmotoren (Außenbordmotoren oder Stern-Drive-Motoren mit integriertem Auspuff) mit den Anforderungen der Richtlinie 2013/53/EU (Auszufüllen vom Hersteller oder, falls in Auftrag gegeben, vom bevollmächtigten Vertreter) Name des Motorherstellers: Adresse: Postleitzahl: Name des bevollmächtigten Vertreters (falls zutreffend): Adresse: Postleitzahl: Name der benachrichtigten Gesellschaft für die Bewertung der Abgasemission: Adresse:...
Página 730
Declaración de Conformidad para Motores Propulsores de Embarcaciones de Recreo (motores fuera borda y motores con propulsión en popa con escape integrado) de acuerdo con los requerimientos de la Directiva 2013/53/UE. (A completar por el fabricante o, si así se exige, por el representante autorizado.) Nombre del fabricante del motor: Dirección: código postal:...
Página 731
Försäkran om överensstämmelse för framdrivningsmotorer till fritidsbåtar (utombordsmotorer och motorer med inu-drev med inbyggt avgassystem) enligt direktiv 2013/53/EU (Att fyllas i av tillverkare eller, om fullmakt innehas, auktoriserad representant) Namn på motortillverkare: Adress: Postnummer: Namn på auktoriserad representant (om tillämpligt): Address: Postnummer: Namn på...
Página 732
Samsvarserklæring om fremdriftsmotorer for lystfartøyer (utenbordsmotorer og hekkaggregatsmotorer med integrert eksosanlegg) i henhold til kravene i direktiv 2013/53/EU (Utfylles av fabrikanten, eller såfremt fullmakt foreligger, en autorisert representant) Motorfabrikantens navn: Adresse: Postkode: Navn på autorisert representant (hvis dette er aktuelt): Address: Postkode: Navn på...
Página 733
Yhdenmukaisuustodistus huviveneiden työntövoimamoottoreille (perämoottoreille ja sisäisen pakokaasun omaaville sisäperämoottoreille) direktiivin 2013/53/EU vaatimusten mukaisesti (Valmistajan tai valtuutetun edustajan täytettävä) Moottorin valmistajan nimi: Osoite: Postinumero: Valtuutetun edustajan nimi (if applicable): Osoite: Postinumero: Pakokaasupäästöjen arvioinnista on ilmoitettu seuraavaan virastoon: Osoite: Postinumero: Ilmoitettu rungon numero: Melupäästöjen arvioinnista on ilmoitettu seuraavaan virastoon: Osoite: Postinumero:...
Página 734
Conformiteitsverklaring voor aandrijfmotoren voor pleziervaartuigen (buitenboordmotoren of achtersteven-aandrijfmotoren met geïntegreerde uitlaat) met de vereisten van de Richtlijn 2013/53/EU (Moet worden ingevuld door de fabrikant of, indien gemandateerd, de gevolmachtigde vertegenwoordiger) Naam motorenfabrikant: Adres: Postcode: Naam van gevolmachtigd vertegenwoordiger (indien van toepassing): Adres: Postcode: Naam van verwittingsinstantie voor de bepaling van uitlaatemissies:...
Página 735
Declaração de Conformidade para Motores de Propulsão para Embarcações de Recreio (motores fora borda e motores com transmissão por coluna com escape integrado) com os requisitos da Directiva 2013/53/UE (A ser preenchido pelo fabricante ou, se designado, representante autorizado) Nome do fabricante do motor: Endereço: Código postal: Nome do Representante Autorizado (se aplicável):...
Página 736
Erklæring af konformitet for lystbådes propulsionsmotorer (påhængsmotorer og hækdrevne motorer med integreret udstødning) med kravene i direktiv 2013/53/EU (Skal fuldføres af fabrikanten eller, hvis mandat er givet, af en autoriseret repræsentant) Navn på motorfabrikanten: Adresse: Postnummer: Navn på autoriseret repræsentant (hvis tilgængeligt): Address: Postnummer: Navn på...
Página 737
Prohlášení o shod požadavk sm rnice 2013/53/EU s pohonnými motory rekreaþních plavidel (p ív snými lodními motory a zadními lodními motory s integrovaným výfukem) (Vypl uje výrobce, p ípadn pov ený autorizovaný zástupce) Název výrobce motoru: Adresa: PSý: Název autorizovaného zástupce (pokud byl stanoven): Adresa: PSý: Název ú...
Página 738
Deklaracja zgodno ci silnika nap dowego rekreacyjnej jednostki páywaj cej (silniki zaburtowe oraz silniki rufowe ze zintegrowanym ukáadem wydechowym) z wymaganiami dyrektywy 2013/53/EU. (Do wypeánienia przez producenta lub autoryzowanego przedstawiciela) Nazwa producenta silnika: Adres: Kod pocztowy: Nazwa/Imi i nazwisko upowa nionego przedstawiciela (je li dotyczy): Adres: Kod pocztowy: Nazwa notyfikowanego podmiotu do oceny emisji spalin:...
Página 739
Deklaratsioon väikelaeva käiturite vastavuse kohta (päramootorid ja integreeritud väljalaskesüsteemiga sisepäramootorid) direktiivi 2013/53/EU nõuetele. (Täidab tootja või, volituse korral, autoriseeritud esindaja) Mootori tootja nimi: Aadress: Postiindeks: Volitatud esindaja nimi (kui kohaldatav): Aadress: Postiindeks: Teavitatud asutuse nimetus vastavushindamiseks heitgaasinõuete osas: Aadress: Postiindeks: Volitatud asutuse number: Teavitatud asutuse nimetus vastavushindamiseks müraemissiooni osas: Aadress:...
Página 741
Pramonini laiv traukos varom j varikli (bortini varikli ir varom j laivagalio varikli su vientisu išmetimu) atitikties deklaracija atitinkanti 2013/53/EU reikalavimus (turi užpildyti gamintojas arba, pagal galiojim , atstovas) Variklio gamintojo pavadinimas: Adresas: Pašto kodas: galiotasis atstovas (jei toks yra): Adresas: Pašto kodas: Paskelbtoji staiga išmetamiesiems teršalams vertinti:...
Página 742
Vyhlásenie o zhode pre hnacie motory rekreaþných plavidiel (závesné motory a kormové hnacie motory so zabudovaným výfukovým systémom) na základe požiadaviek smernice 2013/53/ES. (Vyp a výrobca alebo, ak bol splnomocnený, poverený zástupca) Názov výrobcu motorov: Adresa: Poštové smerovacie þíslo: Názov autorizovaného zástupcu (ak je to uplatnite né): Adresa: Poštové...
Página 743
Izjava o skladnosti pogonskih motorjev za rekreacijska plovila (izvenkrmni motorji in krmni motorji z vgrajenim izpuhom) z zahtevami Direktive 2013/53/EU (Izpolni proizvajalec ali, þe gre za prodajo, pooblašþeni predstavnik) Ime proizvajalca motorja: Naslov: Poštna številka: Ime pooblašþenega zastopnika (þe se uporablja): Naslov: Poštna številka: Ime priglašenega organa za oceno emisije izpušnih plinov:...
Página 744
Declara ie de conformitate pentru motoarele de propulsie ale ambarca iunilor de agrement (motoare exterioare úi motoare interioare cu propulsor orientabil cu evacuare integrat ) cu cerin ele Directivei 2013/53/EU (A se completa de c tre produc tor sau, dac mandatat, reprezentantul autorizat) Numele produc torului motorului: Adresa: Cod poútal:...
Página 745
Atbilst bas deklar cija atp tas ku u dzin ju ( rpuskl ja (piekaram tipa) vai aizmugur j kl ja (ieb v tie) dzin ji ar integr to izpl di) standartiem, saska ar Direkt vu 2013/53/EK. (Aizpilda ražot js, vai nepieciešam bas gad jum pilnvarotais p rst vis) Motora ražot js: Adrese: pasta indekss:...
Página 746
Megfelel ség nyilatkozat a 2013/53/EU irányelv követelményeknek megfelel , kedvtelési célú hajtómotorokra (külmotorokra és beépített kipufogórendszerrel rendelkez farmotorokra) (A gyártó vagy a gyártó meghatalmazott képvisel je által kitöltend ) A motor gyártójának a neve: Cím: Irányítószám: A meghatalmozott képvisel neve (amennyiben van ilyen): Cím: Irányítószám: A kipufogógáz kibocsátás értékelésre bejelentett testület neve:...
Página 748
Izjava o sukladnosti pogonskih motora za rekreacijska plovila (izvanbrodskih motora i krmenih motora s integralnim ispuhom) prema zahtjevima Direktive 2013/53/EU (Ispunjava proizvoÿaþ ili, uz ovlaštenje, ovlašteni predstavnik) Naziv proizvoÿaþa PRWRUD Adresa: Poštanski broj: Naziv ovlaštenog predstavnika (ukoliko se primjenjuje): Adresa: Poštanski broj: Naziv ovlaštenog tijela za ocjenu emisije ispušnih plinova: Adresa:...
Página 749
Name of engine manufacturer: SUZUKI MOTOR CORPORATION (SUZUKI) Address: 300 Takatsuka-cho, Minami-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken, Japan Post Code: 432-8611 Name of Authorized Representative (if applicable): Suzuki GB PLC Address: Steinbeck Crescent, Snelshall West, Milton Keynes, MK4 4AE, United Kingdom Post Code: MK4 4AE Name of Approved Body for exhaust emission assessment: HPi-CEproof Ltd.