Sirona SIROEndo Pocket Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SIROEndo Pocket:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

pfolbåÇç=mçÅâÉí
dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ=
léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë=
kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå=
fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç=
aÉìíëÅÜ=L=båÖäáëÜ=L=cê~å´~áë=L=bëé~¥çä
SIROEndo Pocket
Power
Type
Rpm
Battery
System
Torque
Cal
A/Rev
Reverse
Mem
Load
Save
Set-up
Motor
Reduct.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sirona SIROEndo Pocket

  • Página 1 SIROEndo Pocket Power Type Battery System Torque A/Rev Reverse Load Save Set-up Motor Reduct.
  • Página 3 Sirona Dental Systems GmbH dÉÄê~ìÅÜë~åïÉáëìåÖ bäÉâíêáëÅÜÉë=ÇáÖáí~äÉë=píÉìÉêìåÖëëóëíÉã=ÑΩê=båÇçÇçåíáÉ léÉê~íáåÖ=fåëíêìÅíáçåë bäÉÅíêáÅ~ä=ÇáÖáí~ä=Åçåíêçä=ëóëíÉã=Ñçê=ÉåÇçÇçåíáÅë kçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå póëí≠ãÉ=¨äÉÅíêáèìÉ=ÇÉ=Åçãã~åÇÉ=åìã¨êáèìÉ=éçìê=ÉåÇçÇçåíáÉ fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç páëíÉã~=ÇÉ=Åçåíêçä=Éä¨ÅíêáÅç=ÇáÖáí~ä=é~ê~=ÉåÇçÇçåÅá~ 61 97 722 D 3526 D 3526.201.01.05.09 07.2012...
  • Página 5 SIROEndo Pocket Power Type Battery System Torque A/Rev Reverse Load Save Set-up Motor Reduct.
  • Página 6: Über Dieses Dokument

    Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket Über dieses Dokument Sehr geehrter Kunde Wir danken Ihnen für den Kauf von Sirona SIROEndo Pocket. Die mitgelieferte technische Dokumentation ist Teil des Produkts und muss immer in erreichbarer Nähe aufbewahrt werden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit SIROEndo Pocket vertraut.
  • Página 7 Sirona Dental Systems GmbH Über dieses Dokument Lager- und Transportbedingungen Temperatur: Das Produkt darf nicht außerhalb des Temperaturbereiches +50°C zwischen -20°C / +50°C (-4°F / +122 °F) gelagert und transportiert werden. -20°C Luftdruck: Luftdruck von 500-1060 hPa zulässig. Feuchtigkeit: Relative Luftfeuchtigkeit von 20-90% zulässig.
  • Página 8 Über dieses Dokument Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 61 97 722 D 3526 D 3526.201.01.05.01 07.2012...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Allgemeine Sicherheitshinweise ....................... Technische Angaben ....................Technische Beschreibung ........................ Technische Daten..........................Lebensdauer von Sirona-Geräten ....................10 Lieferumfang........................ 11 SIROEndo Pocket aufstellen ..................12 Vorbereitungen ..........................12 Lifter..............................12 Zubehör anschließen ........................13 Bedien- und Funktionselemente................16 Bedienung........................18 Gerät in Betrieb nehmen........................18 Nach dem Einschalten........................
  • Página 10: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Funksendern, mobilen Kommunikationsgeräten und anderen Haushalts- geräten aufnehmen, einschließlich Störungen, die zu unerwünschten Funkti- onen führen. Für die Installation und den Betrieb des SIROEndo Pocket sind spezielle Vor- kehrungen in Bezug auf EMV erforderlich. Die entsprechenden EMV-Informa- tionen finden Sie in dieser Gebrauchsanleitung.
  • Página 11 Winkelstück durch mangelnde Schmierung zu heiß wird. Spannungsversorgung Das SIROEndo Pocket wird mit einem Akku betrieben. Alternativ kann SIROEndo Pocket mit einer Versorgungsspannung von 100 – 240 VAC, 47 - 63 Hz verwendet bzw. geladen werden.
  • Página 12: Technische Angaben

    Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 2 Technische Angaben Technische Angaben Technische Beschreibung SIROEndo Pocket ist ein elektrisches, digitales Steuerungssystem für Endo- dontie. SIROEndo Pocket ist das Ergebnis einer Zusammenarbeit zwischen erfahre- nen Zahntechnikern und langjähriger Erfahrung auf dem höchsten Niveau der Elektronik. Es stellt den neuesten Stand der endodontischen Forschungs- technologie dar und der Mikroprozessor wurde so projektiert, dass Drehmo- ment und Drehzahl sichergestellt werden.
  • Página 13: Lebensdauer Von Sirona-Geräten

    2 Technische Angaben Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket Lebensdauer von Sirona-Geräten Bei bestimmungsgemäßer Anwendung haben:  nicht bewegte Bauteile von Sirona-Geräten eine typische Lebensdauer von 5 Jahren  bewegte Bauteile von Sirona-Geräten eine typische Lebensdauer von 3 Jahren Elastomere, z. B. O-Ringe, müssen je nach Verschleiß, wie beschrieben, getauscht werden.
  • Página 14: Lieferumfang

    Mikromotor mit 1.7 m (5,8 ft) Kabel und Stecker Netzteil (Akkuladegerät) mit Steckereinsätzen für verschiedene Netzsteckdosen Apex Locator Feilenklemme Apex Locator Schleimhautelektrode (2 Stück) SIROEndo Pocket Memory Stick HINWEIS Im Lieferumfang von SIROEndo Pocket sind keine Endo NiTi-Feilen enthalten. 61 97 722 D 3526 D 3526.201.01.05.01 07.2012...
  • Página 15: Siroendo Pocket Aufstellen

    Vor Aufstellung von SIROEndo Pocket untersuchen Sie alles auf Schäden. Mögliche Schäden, die während des Transports entstanden sind, müssen dem Händler innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt von SIROEndo Pocket mitgeteilt werden. Kontrollieren Sie den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit gemäß Ab- schnitt: Lieferumfang auf Seite 11.
  • Página 16: Zubehör Anschließen

    Achten Sie deshalb beim Zusammenstecken auf die richtige Lage der Stecker. Schließen Sie das Netzteil (4) an der mittleren Buchse auf der Rückseite des SIROEndo Pocket (1) an. Schließen Sie den Fußschalter (2), hinten an der rechten Buchse am SIROEndo Pocket (1) an.
  • Página 17 Pocket enthalten. Es wird separat verpackt mitgeliefert.) Schließen Sie das Kabel der Schleimhautelektrode (6) des Apex Locator an der hinteren Buchse auf der linken Seite des SIROEndo Pocket (1) an. Es ertönt ein kurzes akustisches Signal. Schließen Sie das Kabel der Feilenklemme (5) des Apex Locator an der vorderen Buchse auf der linken Seite des SIROEndo Pocket an.
  • Página 18 Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 4 SIROEndo Pocket aufstellen Bei Bedarf kann der SIROEndo Pocket Memory Stick (7) hinten links am USB-Anschluss des SIROEndo Pocket (1) angeschlossen werden. 10. Schließen Sie das Netzteil (4) zum Aufladen des Gerätes an die Netz- steckdose an. Bitte laden Sie das Gerät vor dem erstmaligen Gebrauch vollständig auf.
  • Página 19: Bedien- Und Funktionselemente

    Steckanschluss für Fußschalter. Mikromotor mit 1,7 m (5,6 ft) Kabel und Stecker. Winkelstück ENDO 6:1. Anschlussbuchse für Stromversorgung (Netzteil). USB-Steckanschluss für SIROEndo Pocket Memory Stick. Steckanschluss für Apex Locator – Feilenklemme. Steckanschluss für Apex Locator – Schleimhautelektrode. Steckanschluss für Mikromotor.
  • Página 20 B - Wechsel zwischen Feilenbibliothek und individueller Feilenauswahl. Auswahl der einzelnen Feilen für die persönliche Feilenzusammenstellung eines Benutzers. Speichert die Daten auf dem SIROEndo Pocket Memory Stick (Individuelle Save Einstellungen des Behandlers) oder im internen Speicher der Einheit. Schaltet die Funktion AutoReverse ein oder aus (automatische Drehrich- tungsumkehr bei Erreichen des Drehmoments.
  • Página 21: Bedienung

    Sie diesen Mikromotor nicht mehr und wenden sich an Ihren Ser- vicetechniker. Das Winkelstück aufstecken. SIROEndo Pocket kann jedes Winkelstück mit einer ISO-Standard Kupplung gemäß Norm 3964 aufnehmen. (Ach- tung: nur bei 6:1, 16:1, 18:1, 20:1, 24:1 Winkelstücken wird die korrekte Drehzahl angezeigt).
  • Página 22: Nach Dem Einschalten

    Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 6 Bedienung Nach dem Einschalten Pro Taper 1/min 6 : 1 1. 8 Bild 6-1 Display - Letzte verwendete Konfiguration Erste Zeile zeigt das verwendete System, z.B. Alpha System, ProTaper, Profile, HERO, RaCe, usw. (links). Zweite Zeile zeigt den Feilentyp (rechts).
  • Página 23 6 Bedienung Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket  Wird die Steckverbindung des Kabels für die Schleimhautelektrode ge- löst, ertönt ein Signal. Der Apex Locator ist deaktiviert. System: wählt ein Feilensystem aus (vorwärts, rückwärts). System Type: wählt eine Feile aus dem eingestellten System.
  • Página 24 Wir empfehlen, unser ENDO 6:1 Winkelstück zu verwenden. Verwenden Sie die Taste "Reduct." zum Auswählen der Winkelstücke, z. B. 6:1, 16:1, 18:1, 20:1, 24:1. SIROEndo Pocket passt automatisch das korrekte Drehmoment und die korrekte Drehzahl an das jeweilige Winkelstück an.
  • Página 25 "- Symbol, Load wenn Sie mit der individuellen Feilenbibliothek arbeiten. Wenn Sie Ihre individuelle Feilenauswahl auf dem SIROEndo Pocket Me- mory Stick speichern wollen, stecken Sie einen SIROEndo Pocket Memo- ry Stick unten in den USB Anschluss ein. Drücken Sie “Save“ für etwa 3 Sekunden, um die individuelle Feilenaus- wahl auf dem SIROEndo Pocket Memory Stick zu speichern.
  • Página 26 Memory Stick aktualisiert ======================== jetzt sind die Daten auf dem SIROEndo Pocket Memory Stick gespeichert. Wechsel zwischen Feilenbibliothek und Individueller Feilenauswahl Zum Wechseln zwischen der kompletten Feilenbibliothek und Ihrer individu- ellen Feilenauswahl drücken Sie “Load“ bis im Display folgendes Bild...
  • Página 27: Lautstärke- Und Kontrastregelung, Sprachauswahl

    Werkseinstellungen, oder denjenigen auf einem SIROEndo Pocket Memory Stick unterscheiden. Bei erfolgreicher Speicherung ertönt ein Signalton. Nach der Speicherung im SIROEndo Pocket hören die Einstellungen auf zu blinken. Durch erneutes Speichern im SIROEndo Pocket durch das Drücken der Taste "Mem" werden die vorhergehenden Daten überschrieben.
  • Página 28 Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 6 Bedienung Über die Tasten “System“ sind folgende Einstellpunkte auswählbar:  Mikromotor Signalton bei Reverse System  Apex Signalton  Display Kontrast  Sprachauswahl  Mit der Taste “Type “ erhöhen Sie die Lautstärke bzw. den Kontrast bzw.
  • Página 29: Apex Locator - Integrierte Funktion

    Behandlung mit einem Kofferdam durchzuführen.  ACHTUNG! Apex Locator-Funktion ohne Feilenklemme nur mit Win- kelstück ENDO 6:1 von Sirona möglich. Sollte die Anzeige des Apex Locators keine stabilen Werte zeigen, überprüfen Sie bitte das Ergeb- nis durch die Verwendung der Feilenklemme.
  • Página 30 Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 6 Bedienung Anweisungen für die Verwendung des Apex Locators: VORSICHT !  Achten Sie auf eine stabile Messwertanzeige.  Hängen Sie die Schleimhautelektrode so ein, dass sie einen guten elek- trischen Kontakt zur Mundschleimhaut hat.  Achten Sie auf einen guten elektrischen Kontakt der Feilenklemme mit der Feile (Klemme evtl.
  • Página 31 6 Bedienung Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket Prüfung der Anzeigefunktion: Aktivieren Sie den Apex Locator, falls nicht schon geschehen. Befeuchten Sie eine Stelle auf der Haut (z. B. auf der Hand) mit Wasser. Setzen sie die Feilenklemme und die Schleimhautelektrode in einem kurzen Abstand auf die Haut.
  • Página 32 Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 6 Bedienung Visuelle und akustische Kontrolle der Feilenbewegung im apikalen Bereich: Bei Annäherung der Feilenspitze an den Apex ertönt ein wiederkehrendes aku- stisches Signal. Annäherung Annäherung an den Apex an den Apex Foramen apicale Beim weiteren Annähern der Feilenspitze an den Apex ändert sich die Frequenz des...
  • Página 33: Spezialfunktionen

    Falls das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, trennen Sie bitte die Ver- bindung. Schalten Sie nun das Gerät aus. Stecken Sie jetzt den SIROEndo Pocket Software Stick in den USB-Port. Warten Sie 3 Sekunden. Dann drücken Sie die Taste “Cal“, halten diese gedrückt und schalten dabei das Gerät an.
  • Página 34 Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 6 Bedienung Eine frühere Software-Version SIROEndo Pocket Software Stick in den USB-Anschluss stecken. 3 Sekun- zurückgewinnen: den warten. Dann die Taste “Rev“ drücken und gedrückt halten und das Gerät einschalten. Bitte warten Sie, bis Sie wieder die gewohnte Anzeige sehen.
  • Página 35: Akku

    Einheit kann während des Aufladens normal verwendet werden, ohne dass eine merkliche Verlängerung der Ladezeit eintritt, da das Ladegerät für den Akku des SIROEndo Pocket über ausreichend Leistung verfügt, um den Mik- romotor direkt zu versorgen, auch während der Akku geladen wird.
  • Página 36: Akkuwechsel

    7 Akku Akkuwechsel Zum Wechseln des Nickel-Metallhydrid (NiMH) Akkus schrauben Sie die Kreuzschlitzschraube (1) auf der Unterseite des SIROEndo Pocket mit einem Kreuzschlitzschraubendreher heraus und nehmen den Deckel (2) des Akkufaches ab. Heben Sie den Akkublock (3) heraus, ziehen den Stecker (4) der Verbin- dungsleitung ab und entfernen den defekten Akkublock.
  • Página 37: Pflege Und Reinigung

    Keine Flüssigkeiten in Schlitze am Gerät laufen lassen!  Medikamente, die auf die Oberfläche gelangen, sofort abwischen. Desinfektion  SIROEndo Pocket-Gerät / Andere Das Gerät und das Bedienfeld sowie Mikromotor, Mikromotorhalter, Bauteile Mikromotorkabel und Zubehör können mit einem leicht mit Desinfektions- mittel befeuchteten Tuch abgewischt werden.
  • Página 38: Sterilisation

    Der Mikromotor kann sterilisiert werden, wenn die folgenden Anweisungen sorgfältig beachtet werden: Ziehen Sie den Stecker des Mikromotorkabels am SIROEndo Pocket ab. Der Mikromotor muss zum Sterilisieren von seiner Kupplung am Mikromotor- kabel abgenommen werden. Das Mikromotorkabel ist nicht sterilisierbar! Schrauben Sie dann das Motorunterteil C komplett ab.
  • Página 39: Wartung

    Klasse B entsprechen und für die Sterilisation von Mikromotoren geeignet sind.  ACHTUNG: Die Apex Locator Kabel zum Anschluss am SIROEndo Pocket können nicht sterilisiert werden. WARNUNG!  Die Temperatur beim Sterilisieren darf 134 °C (273 °F) nicht überschrei- ten.
  • Página 40: Was Tun, Wenn

    RESET ausführen: Taste “System “ während dem Einschalten des ...das Gerät oder das Display nicht korrekt funktionieren SIROEndo Pocket oder 1 Sekunde lang während der Begrüssungsbild- Anzeige betätigen. ACHTUNG: wenn sich das Gerät ausschaltet, während der Mikromotor läuft, bedeutet dies, dass die Zentraleinheit die gesamte verfügbare Leistung lie- fert.
  • Página 41 2. Prüfen Sie, ob versehentlich die Feilenklemme anstelle der Schleimhaut- elektrode mit der Feile im Winkelstück verbunden wurde. 3. Prüfen Sie, ob das Sirona ENDO 6:1 Winkelstück verwendet wird. 4. Nach einem Software Update drücken Sie gleichzeitig die Tasten “Save“, “Reduct“...
  • Página 42 Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 10 "Was tun, wenn……." Ursache Lösung Das Wurzelkanalinstrument bzw. das Kontakt vermeiden oder Winkel- Winkelstück berührt das Zahnfleisch. stück mit Isolierhülle (REF 63 24 631) isolieren. Es befinden sich noch Pulpareste im Pulpareste entfernen. Wurzelkanal. Der Strom könnte über einen metalli- Kontakt vermeiden bzw.
  • Página 43: Elektromagnetische Verträglichkeit

    11 Elektromagnetische Verträglichkeit Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket Elektromagnetische Verträglichkeit 11.1 Elektromagnetische Aussendung Das GERÄT ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagneti- schen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des GERÄTS sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Página 44: Störfestigkeit

    Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 11 Elektromagnetische Verträglichkeit 11.2 Störfestigkeit Das GERÄT ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagneti- schen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des GERÄTS sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits-Prü- IEC 60601-1-2 Prüfpegel...
  • Página 45 11 Elektromagnetische Verträglichkeit Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket Störfestigkeits-Prü- IEC 60601-1-2 Prüfpegel Übereinstimmungspegel Elekromagnetische Umgebung- fungen Leitlinien Tragbare und mobile Funkgeräte wer- den in keinem geringeren Abstand zum GERÄT einschließlich der Lei- tungen als dem empfohlenen Schutz- abstand verwendet, der nach der für die Sendefrequenz geeigneten Glei- chung berechnet wird.
  • Página 46: Schutzabstände

    Gebrauchsanweisung SIROEndo Pocket 11 Elektromagnetische Verträglichkeit 11.3 Schutzabstände Empfohlene Schutzabstände GERÄT ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde zwischen tragbaren und mobilen GERÄT oder der Anwender des kann helfen elektromagnetische Störungen HF-Kommunikationsgeräten und...
  • Página 47 ûåÇÉêìåÖÉå=áã=wìÖÉ=íÉÅÜåáëÅÜÉê=tÉáíÉêÉåíïáÅâäìåÖ=îçêÄÉÜ~äíÉåK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNO péê~ÅÜÉW= ÇÉìíëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PROSKOMNKMNKMRKM1 MTKOMNO ûKJkêKW= NNPKOTV fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe SN=VT=TOO=a=PROS c~Äêáâëíê~≈É=PN _ÉëíÉääJkêK SQSOR=_ÉåëÜÉáã dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 48 SIROEndo Pocket Power Type Battery System Torque A/Rev Reverse Load Save Set-up Motor Reduct.
  • Página 49: About This Document

    Operating Instructions SIROEndo Pocket About this document Dear Customer, Thank you for purchasing the Sirona SIROEndo Pocket. The technical documentation supplied is part of the product and always must be kept within easy reach. Please read these Operating Instructions carefully and familiarize yourself with the SIROEndo Pocket.
  • Página 50 Humidity: Permissible relative humidity: 20 - 90 %. Observe information in accompanying documents. Fragile; handle with care. Protect from moisture. Symbols used for labeling the sockets of the SIROEndo Pocket Connection socket for power pack Connection for mucosal electrode Connection for file clamp Connection for foot control This product bears the CE mark in accordance with the provisions of Council Directive 93/42/EEC of June 14, 1993 concerning medical devices.
  • Página 51 Technical information....................Technical description ........................Technical data..........................Service life of Sirona instruments ....................Scope of supply ......................Installing the SIROEndo Pocket ................10 Preparations............................. 10 Lifter ..............................10 Connecting accessories ........................11 Controls and functional elements ................14 Operation ........................16 Putting the unit into operation ......................
  • Página 52: Warning And Safety Information

    There is a risk for patients with cardiac pacemakers that the pacemaker could be disturbed during treatment with the SIROEndo Pocket unit. The use of SIROEndo Pocket is not recommended for these patients. Intended use SIROEndo Pocket is an electrical digital control system for endodontics.
  • Página 53 1 Warning and safety information Operating Instructions SIROEndo Pocket Connected devices SIROEndo Pocket is delivered without Endo NiTi files. NiTi files must meet the requirements of ISO standard 10993-1 on biocompatibility. When using files, please observe the manufacturer's instructions. The SIROEndo Pocket can accommodate any Endo contra-angle handpiece with a coupling compliant with ISO standard 3964.
  • Página 54: Technical Information

    Technical description SIROEndo Pocket is an electrical digital control system for endodontics. SIROEndo Pocket is the result of a cooperation between experienced dental technicians and many years of experience in high-end electronics. It repre- sents the state of the art in endodontic research technology and the micropro- cessor was designed to ensure that the correct torque and speed are main- tained.
  • Página 55: Service Life Of Sirona Instruments

    Operating Instructions SIROEndo Pocket Service life of Sirona instruments When used as intended:  Non-moving parts of Sirona instruments have a typical service life of 5 years  Moving parts of Sirona instruments have a typical service life of 3 years Elastomers, e.g.
  • Página 56: Scope Of Supply

    Power supply (battery charger) with plug adapters for different power outlets Apex locator file clamp Apex locator mucosal electrode (2 pcs) SIROEndo Pocket Memory stick NOTE The scope of delivery of the SIROEndo Pocket does not include any Endo NiTi files. 61 97 722 D 3526 D 3526.201.01.05.02 07.2012...
  • Página 57: Installing The Siroendo Pocket

     Do not insert inappropriate objects in the drive shaft of the micromotor.  Prior to initial use, all components of the SIROEndo Pocket unit must be sterilized or disinfected, see chapter 8.  The packaging of the unit or its accessories must not be used for sterilization.
  • Página 58: Connecting Accessories

    Operating Instructions SIROEndo Pocket 4 Installing the SIROEndo Pocket Connecting accessories Select the plug adapter that matches your electric power outlet for the power supply (4). Place the required plug adapter on the two contacts on the power supply and push it toward the locking button (B) until it snaps into place. You must press the locking button (B) to change the adapter.
  • Página 59 Connect the plug of the micromotor (3) at the front of the SIROEndo Pocket (1). Make sure that the groove is facing downward (plug snaps in place when plugged in). Moisten the O-rings of the micromotor with a little oil.
  • Página 60 If required, the SIROEndo Pocket memory stick (7) can be connected to the USB port of the SIROEndo Pocket (1) on the left side of the rear panel. 10. Connect the power supply (4) to the electric power outlet to charge the unit.
  • Página 61: Controls And Functional Elements

    Micromotor with 1.7 m (5.6 ft) cable and connector. ENDO 6:1 contra-angle handpiece. Connection socket for power supply unit. USB port for SIROEndo Pocket memory stick. Plug connection for apex locator – file clamp. Plug connection for apex locator – mucosal electrode.
  • Página 62 B - Changeover between the file library and the personal file assortment. Selection of individual files for a user's personal file assortment. Saves the data to the SIROEndo Pocket memory stick (individual user set- Save tings) or to the internal memory of the unit.
  • Página 63: Operation

    – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Connect the apex locator cables of the mucosal electrode and the file clamp to the sockets on the left side of the SIROEndo Pocket if required. 61 97 722 D 3526...
  • Página 64: Following Power-On

    Operating Instructions SIROEndo Pocket 6 Operation Following power-on Pro Taper 6 : 1 1. 8 Fig. 6-1 Display - Last configuration used The first line shows the system used, e.g. Alpha System, ProTaper, Profile, HERO, RaCe, etc. (on the left).
  • Página 65 6 Operation Operating Instructions SIROEndo Pocket  If the plug connection of the cable for the mucosal electrode comes un- done, a signal sounds. The apex locator is deactivated. System: selects a file system (forward, reverse). System Type: Selects a file from the set system.
  • Página 66 6 : 1 If you then release the foot switch again and press down one more time, the micromotor will run clockwise again. Reduct.: SIROEndo Pocket can be used with various contra-angle hand- pieces with reduced ratios. Reduct. We recommend using our ENDO 6:1 contra-angle handpiece.
  • Página 67 " sym- Load bol when working with the personal file library. If you want to save a personal file assortment to a SIROEndo Pocket memory stick, insert a SIROEndo Pocket memory stick in the USB port at the bottom. Press "Save" for roughly 3 seconds to save the personal file assortment to the SIROEndo Pocket memory stick.
  • Página 68: File Library

    ? delete this file ? ================== ..Mem = Yes To confirm, press the “Mem“ key. Press “Save“ with the SIROEndo Pocket memory stick inserted until the fol- lowing message appears on the display: Save ======================== Memory Stick Memory Stick...
  • Página 69: Volume And Contrast Control, Language Selection

    SIROEndo Pocket memory stick. An acoustic signal sounds following suc- cessful storage. Once they have been saved in the SIROEndo Pocket, the settings stop flash- ing. Whenever data is saved in the SIROEndo Pocket, the previous data are overwritten. If you press the "Mem" key longer, the data will be exported to the SIROEndo Pocket memory stick –...
  • Página 70: Display Contrast

    Operating Instructions SIROEndo Pocket 6 Operation The following setting options can be selected with the "System" keys:  Micromotor signal tone in reverse System  Apex signal tone  Display contrast  Language selection  With the “Type “ key, you can increase the volume or contrast or select a language in the forward direction.
  • Página 71: Integrated Apex Locator Function

    The apex locator function should be used only to support the root canal prep- aration process. Although the number of X-ray images required can be re- duced with SIROEndo Pocket, an X-ray image still must be taken in any case in order to determine the preparation depth.
  • Página 72 Operating Instructions SIROEndo Pocket 6 Operation Instructions for use of the apex locator: CAUTION !  Make sure that the measured value display is stable.  Attach the mucosal electrode so that it has a good electric contact with the patient's oral mucosa.
  • Página 73 6 Operation Operating Instructions SIROEndo Pocket Display function test: Activate the apex locator if this has not already been done. Moisten a spot on your skin (e.g. on your hand) with water. Then place the file clamp and the mucosal electrode on your skin a short dis- tance away from each other.
  • Página 74 Operating Instructions SIROEndo Pocket 6 Operation Visual and acoustic check of the file movement in the apical area: When the file tip approaches the apex, a recurrent acoustic signal sounds. Approach Annäherung of the apex an den Apex Foramen apicale...
  • Página 75: Special Functions

    If the unit is connected to the line power supply, please disconnect it. Now switch the unit off. Then insert the SIROEndo Pocket software stick in the USB port and wait for 3 seconds. Then press the “Cal“ key and keep it pressed while switching the unit back on.
  • Página 76 6 Operation Restoring a previous software version: Plug the SIROEndo Pocket software stick into the USB port. Wait for 3 seconds. Then press and hold the “Rev“ key and switch the unit on. Wait until the familiar display appears again.
  • Página 77: Storage Battery

    The SIROEndo Pocket is equipped with a nickel-metal hydride (NiMH) storage battery. The SIROEndo Pocket switches to the charging mode as soon as it is con- nected to a power supply via the power supply unit. The LED (13) indicates the status of the storage battery: Green –...
  • Página 78: Changing Storage Batteries

    Operating Instructions SIROEndo Pocket 7 Storage battery Changing storage batteries To replace the nickel-metal hydride (NiMH) storage battery, use a Phillips screwdriver to unscrew the Phillips screw (1) on the bottom side of the SIRO- Endo Pocket and remove the cover (2) of the storage battery compartment.
  • Página 79: Care And Cleaning

    8 Care and cleaning Operating Instructions SIROEndo Pocket Care and cleaning The unit and its accessories must be cleaned and disinfected and the muco- sal electrode and the file clamp of the apex locator must be sterilized prior to initial operation and before treating each patient.
  • Página 80: Sterilization

    The micromotor can be sterilized if the following instructions are observed carefully: Disconnect the plug of the micromotor cable from the SIROEndo Pocket. The micromotor must be uncoupled from the micromotor cable prior to steril- ization. The micromotor cable itself is not suitable for sterilization.
  • Página 81: Maintenance

     CAUTION: The apex locator cable for connection to the SIROEndo Pocket cannot be sterilized. WARNING!  A temperature of 134 °C (273 °F) must not be exceeded during steriliza- tion.
  • Página 82: What Should I Do If

    Execute a RESET: Press the “System “ key while switching on the ...the unit or the display is not functioning properly SIROEndo Pocket or press and hold it for 1 second during the welcome screen display. CAUTION: If the unit switches off while the micromotor is running, this means that the central unit is supplying the full amount of available power.
  • Página 83 2. Check whether the file clamp was mistakenly connected to the file in the contra-angle handpiece instead of to the mucosal electrode. 3. Check whether the Sirona ENDO 6:1 contra-angle handpiece is used. 4. After performing a software update, simultaneously press the “Save“, “Reduct“...
  • Página 84 Operating Instructions SIROEndo Pocket 10 "What should I do if..." Cause Solution The root canal instrument or contra- Avoid contact or insulate the con- angle handpiece is touching the tra-angle handpiece with an insulat- gums. ing sleeve (REF 63 24 631).
  • Página 85: Electromagnetic Compatibility

    11 Electromagnetic compatibility Operating Instructions SIROEndo Pocket Electromagnetic compatibility 11.1 Electromagnetic emission The UNIT is intended for operation in the electromagnetic environment spec- ified below. The customer or user of the UNIT should make sure that it is used in such an environment.
  • Página 86: Interference Immunity

    Operating Instructions SIROEndo Pocket 11 Electromagnetic compatibility 11.2 Interference immunity The UNIT is intended for operation in the electromagnetic environment spec- ified below. The customer or user of the UNIT should make sure that it is used in such an environment.
  • Página 87 11 Electromagnetic compatibility Operating Instructions SIROEndo Pocket Interference IEC 60601-1-2 test level Compliance level Electromagnetic environment immunity tests guidelines Portable and mobile radio equipment must not be used within the recom- mended working clearance from the UNIT and its cables, which is calcu-...
  • Página 88: Working Clearances

    Operating Instructions SIROEndo Pocket 11 Electromagnetic compatibility 11.3 Working clearances Recommended working clearances UNIT is intended for operation in an electromagnetic environment where radiated HF interference is checked. The customer or the user of the between portable and mobile HF...
  • Página 90 tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=êÉèìáêÉÇ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNO péê~ÅÜÉW ÉåÖäáëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PROSKOMNKMNKMRKMO =MTKOMNO ûKJkêKW NNP=OTV fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe få=íÜÉ=rp^W SN=VT=TOO=a=PROS c~Äêáâëíê~ëëÉ=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` lêÇÉê=kç SQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 91 SIROEndo Pocket Power Type Battery System Torque A/Rev Reverse Load Save Set-up Motor Reduct.
  • Página 92 A propos du présent document Cher client, Nous vous remercions pour l’achat du SIROEndo Pocket de Sirona. La documentation technique fournie fait partie du produit et doit toujours être conservée à portée de main. Veuillez lire attentivement la présente notice d’utilisation et vous familiariser avec SIROEndo Pocket.
  • Página 93 Tenir compte des documents d'accompagnement. Fragile, transporter avec précautions. Protéger contre l'humidité. Symboles utilisés pour l'identification des douilles sur le SIROEndo Pocket Douille de raccordement du bloc d’alimentation Raccordement de l'électrode pour tissu conjonctif Raccordement de la pince pour lime Raccordement de la commande au pied Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de la...
  • Página 94 Caractéristiques techniques ..................Description technique ........................Caractéristiques techniques......................Longévité des appareils Sirona......................Etendue de la livraison ....................Mise en place de SIROEndo Pocket ................10 Préparatifs............................10 Rehausse............................10 Raccorder les accessoires ....................... 11 Eléments de commande et de fonctions ..............14 Commande........................
  • Página 95: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    AVERTISSEMENT ! Pour les patients porteurs d’un stimulateur cardiaque, le traitement avec SIROEndo Pocket risque de perturber le fonctionnement du stimu- lateur. Nous recommandons de ne pas utiliser le SIROEndo Pocket sur des patients portant un stimulateur cardiaque ! Utilisation conforme SIROEndo Pocket est un système électrique de commande numérique pour...
  • Página 96 L’appareil ne nécessite pas d’inspections préventives ou de travaux de main- tenance. Appareils raccordés SIROEndo Pocket est livré sans limes Endo NiTi. Les limes NiTi doivent satis- faire à la norme ISO 10993-1 relative à la biocompatibilité. Pour l’utilisation des limes, observer les instructions du fabricant.
  • Página 97: Caractéristiques Techniques

    SIROEndo Pocket est un système électrique de commande numérique pour l’endodontie. SIROEndo Pocket est le fruit d’une coopération entre des techniciens den- taires expérimentés et d’une longue expérience de l’électronique de pointe. Il représente l’état actuel de la recherche technologique dans le domaine de l’endodontie, et son microprocesseur a été...
  • Página 98: Longévité Des Appareils Sirona

    Notice d’utilisation SIROEndo Pocket Longévité des appareils Sirona Sous réserve d’un usage conforme,  les composants statiques des appareils Sirona présentent une longévité typique de 5 ans  les composants dynamiques des appareils Sirona présentent une longé- vité typique de 3 ans Les élastomères, par ex.
  • Página 99: Etendue De La Livraison

    Pince pour lime du localisateur d’apex Electrode pour tissu conjonctif du localisateur d’apex (2 pièces) SIROEndo Pocket Clé USB REMARQUE L'étendue de la livraison du SIROEndo Pocket ne comprend pas de limes Endo NiTi. 61 97 722 D 3526 D 3526.201.01.05.03 07.2012...
  • Página 100: Mise En Place De Siroendo Pocket

    Préparatifs Découper le ruban adhésif et ouvrir le carton. Sortir du carton le SIROEndo Pocket et les accessoires dans leur embal- lage d’origine et les poser sur un support plat. Avant la mise en place de SIROEndo Pocket, s’assurer qu’aucun composant n’est endommagé.
  • Página 101: Raccorder Les Accessoires

    Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 4 Mise en place de SIROEndo Pocket Raccorder les accessoires Sélectionner l’insert du bloc secteur (4) adapté à la prise de courant. Monter l’insert nécessaire sur les deux contacts du bloc secteur et l’em- mancher jusqu’à enclenchement en direction du bouton de verrouillage (B).
  • Página 102 Brancher le connecteur du micromoteur (3) à l’avant sur le SIROEndo Pocket (1). Veiller à ce que la rainure soit tournée vers le bas (le connecteur doit s’enclencher). Humidifier les joints toriques du micromoteur avec un peu d'huile.
  • Página 103 4 Mise en place de SIROEndo Pocket En cas de besoin, il est possible de raccorder la clé USB SIROEndo Pocket (7) dans la prise USB qui se trouve à gauche à l’arrière du SIROEndo Pocket (1). 10. Raccorder le bloc secteur (4) à la prise de courant pour recharger l’appa- reil.
  • Página 104: Eléments De Commande Et De Fonctions

    Micromoteur avec câble de 1,7 m (5,6 ft) et connecteur. Contre-angle ENDO 6:1. Douille de raccordement de l’alimentation électrique (bloc secteur). Prise USB pour clé USB de stockage de données SIROEndo Pocket. Prise pour localisateur d’apex - pince pour lime. Prise pour localisateur d’apex - électrode pour tissu conjonctif.
  • Página 105 Sauvegarde les données sur la clé USB de stockage de données Save SIROEndo Pocket (réglages personnels du praticien) ou dans la mémoire interne de l’unité. Active ou désactive la fonction AutoReverse (inversion automatique du sens de rotation lorsque le couple est atteint. Uniquement disponible lorsque la A/Rev valeur du couple réglée est différente de "Max").
  • Página 106: Commande

    Si le micromoteur continue à surchauffer au cours de la même session, ne plus utiliser ce micromoteur et contacter le technicien SAV. Monter le contre-angle. SIROEndo Pocket peut recevoir tout contre-angle équipé d’un raccord standard ISO selon la norme 3964. (Attention : la vi- tesse de rotation exacte n’est affichée que pour des contre-angles à...
  • Página 107: Après La Mise En Marche

    Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 6 Commande Après la mise en marche Pro Taper rouge 1/min 6 : 1 1. 8 Fig. 6-1 Afficheur - dernière configuration utilisée La première ligne indique le système utilisé, p. ex. Alpha System, ProTaper, Profile, HERO, RaCe, etc.
  • Página 108 6 Commande Notice d’utilisation SIROEndo Pocket  Un signal acoustique retentit lorsque que le câble de l’électrode pour tis- su conjonctif est déconnecté. Le localisateur d’apex est désactivé. System : Sélectionne un système de limes avant, arrière). System Type : Sélectionne une lime du système réglé.
  • Página 109 Lorsque la commande au pied est relâchée puis à nouveau activée, le micro- moteur tourne de nouveau dans le sens horaire. Reduct. : SIROEndo Pocket peut être utilisé avec des contre-angles de dif- férentes démultiplications. Reduct.
  • Página 110 Pour sauvegarder la sélection personnelle de limes sur la clé USB pour données SIROEndo Pocket, brancher une telle clé USB en bas dans la prise USB. Appuyer sur "Save" pendant environ 3 secondes pour sauvegarder la sé- lection personnalisée de limes sur la clé...
  • Página 111 ? ================== ... Mem = Oui Pour confirmer, appuyer sur la touche “Mem“. La clé USB de stockage de données SIROEndo Pocket étant en place, appuyer sur “Save“ jusqu’à ce que l’image suivante apparaisse sur l’affi- Save cheur : ========================...
  • Página 112: Réglage Du Volume Et Du Contraste, Choix De La Langue

    Save et de couple différents de ceux existants dans la mémoire interne de l’unité ou sur une clé USB SIROEndo Pocket. Au terme de la sauvegarde, un signal sonore retentit. Après la sauvegarde dans le SIROEndo Pocket, les réglages arrêtent de cli- gnoter.
  • Página 113 Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 6 Commande Les touches “System“ permettent de sélectionner les points de réglage sui- vants : System  Signal sonore du micromoteur pour Reverse  Signal sonore lorsque l’apex est atteint  Contraste de l’écran  Choix de la langue ...
  • Página 114: Localisateur D'apex - Fonction Intégrée

    REMARQUE La fonction de localisateur d’apex ne doit être utilisée qu’à titre d’aide dans le cadre du processus de préparation du canal radiculaire. SIROEndo Pocket permet de réduire le nombre de radiographies, mais il est toutefois nécessaire de faire une radiographie pour déterminer la profondeur de préparation.
  • Página 115 Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 6 Commande Instructions d’utilisation du localisateur d’apex : ATTENTION !  Veiller à ce que l’affichage de la mesure soit stable.  Accrocher l’électrode pour tissu conjonctif de sorte qu’elle présente un bon contact électrique avec les muqueuses de la bouche.
  • Página 116 6 Commande Notice d’utilisation SIROEndo Pocket Contrôle de la fonction d’affichage : Activer la fonction de localisateur d’apex si ce n’est pas déjà le cas.Humidifier un endroit de la peau (p. ex. sur la main) avec de l’eau. Positionner la pince pour lime et l’électrode pour tissu conjonctif à une faible distance sur la peau.
  • Página 117 Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 6 Commande Contrôle visuel et sonore du déplacement de la lime dans la zone apicale : Lorsque la lime se rapproche de l’apex, un signal acoustique itératif retentit. Rapprochement Annäherung de l’apex an den Apex Foramen apicale Lorsque la pointe de la lime continue à...
  • Página 118: Fonctions Spéciales

    Si l'appareil est connecté au réseau, le débrancher. Mettre ensuite l’appareil à l’arrêt. Insérer la clé USB de stockage du logiciel SIROEndo Pocket dans la prise USB. Attendre 3 secondes. Puis, appuyer sur la touche “Cal“, maintenir la touche enfoncée et mettre simultanément l'appareil en marche.
  • Página 119 Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 6 Commande Restauration d’une ancienne version Insérer la clé USB de stockage du logiciel SIROEndo Pocket dans la prise logicielle : USB. Attendre 3 secondes. Appuyer ensuite sur la touche "Rev", la maintenir enfoncée et mettre en marche l’appareil.
  • Página 120: Accu

    Le SIROEndo Pocket est équipé d’un bloc batterie (accu) de type nickel- métal hydrure (NiMH). Dès que le SIROEndo Pocket est relié au secteur par le biais d’un bloc sec- teur, l’appareil est en charge. La DEL (13) indique l’état de charge de l’accu : Vert –...
  • Página 121: Remplacement De L'accu

    Remplacement de l’accu Pour remplacer l’accu nickel-métal hydrure (NiMH), dévisser la vis cruciforme (1) sur le dessous du SIROEndo Pocket à l’aide d’un tournevis cruciforme et retirer le couvercle (2) du logement de l’accu. Faire levier pour extraire l’accu (3), débrancher le connecteur (4) du câble de liaison et retirer l’accu défectueux.
  • Página 122: Entretien Et Nettoyage

    8 Entretien et nettoyage Notice d’utilisation SIROEndo Pocket Entretien et nettoyage Avant la première utilisation et avant chaque nouveau patient, il est néces- saire de nettoyer ou de désinfecter l’appareil et les accessoires et de stériliser l’électrode pour tissu conjonctif et la pince pour lime du localisateur d’apex.
  • Página 123: Stérilisation

    Le micromoteur peut être stérilisé sous réserve de respecter scrupuleuse- ment les instructions suivantes : Débrancher le connecteur du câble du micromoteur du SIROEndo Pocket. Pour la stérilisation, débrancher le micromoteur de son raccord au niveau du câble du micromoteur. Le câble du micromoteur n’est pas stérilisable ! Dévisser complètement la partie inférieure C du moteur.
  • Página 124: Maintenance

    à la norme EN 13060 classe B et convenant pour la sté- rilisation de micromoteurs.  ATTENTION : Les câbles de raccordement du localisateur d’apex à SIROEndo Pocket ne peuvent pas être stérilisés. AVERTISSEMENT !  La température de stérilisation ne doit pas dépasser 134 °C (273 °F).
  • Página 125: Que Faire Quand

    Procéder à un RESET : appuyer sur la touche “System “ pendant la mise ...l’appareil ou l’afficheur ne fonctionnent pas correctement en marche du SIROEndo Pocket ou durant 1 seconde pendant l’affichage de l’écran d’accueil. ATTENTION : si l’appareil s’arrête pendant que le micromoteur tourne, cela signifie que l’unité...
  • Página 126 2. Contrôler si la pince pour lime est reliée par erreur à la lime dans le contre- angle au lieu de l’électrode pour tissu conjonctif. 3. Contrôler que le contre-angle utilisé est le modèle Sirona ENDO 6:1. 4. Après une mise à jour du logiciel, appuyer simultanément sur les touches “Save“, “Reduct“...
  • Página 127 Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 10 "Que faire quand ..." Cause Solution L’instrument pour canal radiculaire ou Eviter le contact ou isoler le contre- le contre-angle touche la gencive. angle à l'aide d'une enveloppe iso- lante (REF 63 24 631). Il reste encore de la pulpe dans le Retirer les restes de pulpe.
  • Página 128: Compatibilité Électromagnétique

    11 Compatibilité électromagnétique Notice d’utilisation SIROEndo Pocket Compatibilité électromagnétique 11.1 Emissions électromagnétiques L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-après. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé dans un environnement conforme à cette description.
  • Página 129: Résistance Au Parasitage

    Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 11 Compatibilité électromagnétique 11.2 Résistance au parasitage L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement électro- magnétique décrit ci-après. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé dans un environnement conforme à cette description.
  • Página 130 11 Compatibilité électromagnétique Notice d’utilisation SIROEndo Pocket Contrôles de Niveau d'essai Niveau de conformité Directives d’environnement résistance au CEI 60601-1-2 électromagnétique parasitage Les appareils de radiocommunication portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance de l'APPAREIL, câbles inclus, qui serait inférieure à...
  • Página 131: Distances De Protection

    Notice d’utilisation SIROEndo Pocket 11 Compatibilité électromagnétique 11.3 Distances de protection Distances de protection APPAREIL L’ est prévu pour une utilisation dans un environnement électro- magnétique dans lequel les perturbations RF sont maîtrisées. Le client ou recommandées entre des appareils...
  • Página 132 pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNO péê~ÅÜÉW= Ñê~åò∏ëáëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PROSKOMNKMNKMRKM3=MTKOMNO ûKJkêKW= NNP=OTV fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe ~ìñ=bí~íëJråáë=W SN=VT=TOO=a=PROS c~Äêáâëíê~≈É=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` o¨ÑK=ÇÉ=ÅÇÉ aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP ïïïKëáêçå~KÅçã...
  • Página 133 Éëé~¥çä SIROEndo Pocket Power Type Battery System Torque A/Rev Reverse Load Save Set-up Motor Reduct.
  • Página 134: Acerca De Este Documento

    Manual del operador SIROEndo Pocket Acerca de este documento Estimado cliente: Le agradecemos su compra en Sirona SIROEndo Pocket. La documentación técnica incluida es parte del producto y debe mantenerla siempre a su alcance. Lea detenidamente este Manual del operador y familiarícese con SIROEndo Pocket.
  • Página 135 Humedad: Humedad relativa del aire permitida de 20-90%. Observe la documentación adjunta. Frágil, tratar con cuidado. Proteger de la humedad. Símbolos utilizados para identificar los conectores de SIROEndo Pocket Base de enchufe de fuente de alimentación Conexión electrodo para mucosas Conexión pieza portalimas Conexión interruptor de pedal Este producto lleva la marca CE en concordancia con las disposiciones de la Directiva 93/42/CEE del 14 de junio de 1993 para productos médicos.
  • Página 136 Especificaciones técnicas..................Descripción técnica .......................... Características técnicas ........................Vida útil de los equipos Sirona......................Volumen de suministro ....................Colocación de SIROEndo Pocket ................10 Preparativos ............................. 10 Pata..............................10 Conexión de accesorios........................11 Elementos de manejo y de funciones ............... 14 Manejo..........................
  • Página 137: Notas De Advertencia Y Seguridad

    EMV. En este Manual del operador encontrará la información EMV correspondiente. Si no utiliza los accesorios o cables originales con el SIROEndo Pocket, podría producirse un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la compatibilidad electromagnética.
  • Página 138 Inspección y mantenimiento No se necesitan inspecciones ni trabajos de mantenimiento preventivos. Equipos conectados SIROEndo Pocket se suministra sin limas Endo NiTi. Las limas NiTi deben cumplir la norma ISO 10993-1 sobre biocompatibilidad. Al usar las limas siga las instrucciones del fabricante.
  • Página 139: Especificaciones Técnicas

    2 Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Descripción técnica SIROEndo Pocket es un sistema de control eléctrico digital para endodon- cia. SIROEndo Pocket es el resultado de la cooperación entre técnicos dentales experimentados y de una larga experiencia en el más alto nivel de la electró- nica.
  • Página 140: Vida Útil De Los Equipos Sirona

    Vida útil de los equipos Sirona Si se usan según las instrucciones:  las partes no móviles de los equipos Sirona tienen normalmente una vida útil de 5 años  las partes móviles de los equipos Sirona tienen normalmente una vida útil de 3 años...
  • Página 141: Volumen De Suministro

    Pieza portalimas del localizador de ápice Electrodo para mucosas del localizador de ápice (2 unidades) SIROEndo Pocket Memoria USB OBSERVACIÓN En el volumen de suministro de SIROEndo Pocket no está incluida ninguna lima Endo NiTi. 61 97 722 D 3526 D 3526.201.01.05.04 07.2012...
  • Página 142: Colocación De Siroendo Pocket

    Colocación de SIROEndo Pocket Preparativos Corte la cinta adhesiva y abra la caja. Saque SIROEndo Pocket y sus accesorios de la caja en sus embalajes originales y colóquelos sobre una superficie plana. Antes de colocar SIROEndo Pocket, compruebe todo por si hubiera desper- fectos.
  • Página 143: Conexión De Accesorios

    Manual del operador SIROEndo Pocket 4 Colocación de SIROEndo Pocket Conexión de accesorios Elija el conector para la fuente de alimentación adecuado para la base de enchufe (4). Enchufe el conector necesario en los dos contactos de la fuente de ali- mentación y empújelo en la dirección del botón de retención (B) hasta...
  • Página 144 Conecte el conector del micromotor (3) en la parte delantera de SIROEndo Pocket (1). Asegúrese de que la ranura apunte hacia abajo (el conector debe enclavarse). Humedezca los anillos toroidales del micromotor con un poco de aceite.
  • Página 145 Manual del operador SIROEndo Pocket 4 Colocación de SIROEndo Pocket Si es necesario, la memoria USB SIROEndo Pocket (7) puede enchufar- se en la conexión USB de la parte posterior izquierda de SIROEndo Poc- ket (1). 10. Conecte la fuente de alimentación (4) a la base de enchufe para cargar el equipo.
  • Página 146: Elementos De Manejo Y De Funciones

    Micromotor con cable de 1,7 m (5,6 pies) y conector. Contrángulo ENDO 6:1. Base de conexión para alimentación (fuente). Conexión USB para la memoria USB SIROEndo Pocket. Conexión de la pieza portalimas del localizador de ápice. Conexión del electrodo para mucosas del localizador de ápice.
  • Página 147 Aumenta o reduce el par. Torque A: Carga los datos de la memoria USB SIROEndo Pocket Load (configuración individual del usuario). B: Cambio entre la biblioteca de limas y la selección personalizada de limas. Selecciona limas individuales para la combinación personalizada de limas de un usuario.
  • Página 148: Manejo

    Si el micromotor vuelve a sobrecalentarse en la misma sesión, deje de utilizar ese micromotor y diríjase al personal del Servicio Técnico. Enchufe el contrángulo. SIROEndo Pocket puede aceptar cualquier con- trángulo con un acoplamiento según el estándar ISO que corresponda a la norma 3964.
  • Página 149: Después De La Conexión

    Manual del operador SIROEndo Pocket 6 Manejo Después de la conexión Pro Taper rojo 6 : 1 1. 8 Figura 6-1 Indicador - Última configuración empleada Primera línea muestra el sistema en uso, p. ej. Alpha System, ProTaper, Profile, HERO, RaCe, etc.
  • Página 150 6 Manejo Manual del operador SIROEndo Pocket  Si se suelta la conexión del cable del electrodo para mucosas, suena una señal. El localizador de ápice está desactivado. Sistema: selecciona un sistema de limas (siguiente, anterior). System Type: elige una lima del sistema seleccionado.
  • Página 151 Se recomienda usar nuestro contrángulo ENDO 6:1. Utilice la tecla "Reduct." para elegir los contrángulos, p. ej. 6:1, 16:1, 18:1, 20:1, 24:1. SIROEndo Pocket se adapta automáticamente al par y al número de revoluciones correctos para cada contrángulo. Reverse: Cambia manualmente el sentido de giro del micromotor a sentido antihorario.
  • Página 152 Si quiere guardar su selección personalizada de limas en la memoria USB SIROEndo Pocket, inserte una memoria USB SIROEndo Pocket en la conexión USB de la parte inferior. Pulse "Save" durante unos 3 segundos para guardar su selección perso- nalizada de limas en la memoria USB SIROEndo Pocket.
  • Página 153 Eliminar esta lima ? ================== ... Mem = Si Para confirmar, pulse la tecla "Mem". Pulse "Save" con la memoria USB SIROEndo Pocket insertada hasta que se muestre la siguiente imagen en la pantalla: Save ======================== Memory Stick Memory Stick...
  • Página 154: Regulación De Volumen Y Contraste, Selección De Idioma

    Para cargar un sistema de limas desde una memoria USB SIROEndo Pocket: Inserte la memoria USB SIROEndo Pocket con el sistema de limas en la conexión USB de la parte inferior de SIROEndo. Pulse "Load" hasta que se muestre la siguiente imagen en el indicador:...
  • Página 155 Manual del operador SIROEndo Pocket 6 Manejo Las teclas "System" permiten seleccionar los puntos de ajuste siguientes:  Señal acústica del micromotor con Reverse System  Señal acústica del ápice  Contraste del indicador  Selección de idioma  Con la tecla "Type "...
  • Página 156: Localizador De Ápice: Función Integrada

     ¡ATENCIÓN! La función de localizador de ápice sin pieza portalimas sólo está disponible con el contrángulo ENDO 6:1 de Sirona. Si la in- dicación del localizador de ápice no muestra unos valores estables, compruebe el resultado utilizando la pieza portalimas.
  • Página 157 Manual del operador SIROEndo Pocket 6 Manejo Indicaciones para el uso del localizador de ápice: PRECAUCIÓN  Asegúrese de que la indicación de la lectura sea estable.  Enganche el electrodo para mucosas de manera que tenga un buen contacto eléctrico con la mucosa bucal.
  • Página 158 6 Manejo Manual del operador SIROEndo Pocket Comprobación de la función de indicación: Active el localizador de ápice si aún no lo ha hecho. Humedezca una zona de la piel (p. ej., de la mano) con agua. Coloque la pieza portalimas y el electrodo para mucosas sobre la piel a poca distancia entre sí.
  • Página 159 Manual del operador SIROEndo Pocket 6 Manejo Control visual y acústico del movimiento de la lima en la zona apical: Al aproximarse al ápice la punta de la lima se emite una señal acústica repeti- tiva. Aproximación Annäherung al ápice...
  • Página 160: Funciones Especiales

    Si el equipo está conectado a la red, separe la conexión. Desconecte ahora el equipo. Inserte ahora el módulo de software SIROEndo Pocket en el puerto USB. Espere 3 segundos. A continuación, pulse la tecla "Cal", manténgala pul- sada y conecte el equipo.
  • Página 161 USB SIROEndo Pocket prevista o el módulo de software SIROEndo Pocket en la conexión USB de SIROEndo Pocket.  No conecte nunca un equipo SIROEndo Pocket a un PC con un cable USB. 61 97 722 D 3526 D 3526.201.01.05.04 07.2012...
  • Página 162: Batería

    La unidad puede utili- zarse normalmente durante la carga sin que se prolongue notablemente el tiempo de carga, pues el cargador de la batería de SIROEndo Pocket dis- pone de potencia suficiente para alimentar directamente el micromotor, incluso mientras se carga la batería.
  • Página 163: Reposición De La Batería

    Reposición de la batería Para sustituir la batería de níquel-hidruro metálico (NiMH), extraiga el tornillo Phillips (1) de la cara inferior de SIROEndo Pocket con un destornillador Phi- llips y retire la tapa (2) del compartimento de la batería. Extraiga el bloque de baterías (3), retire el conector (4) del cable de conexión y elimine el bloque de baterías defectuoso.
  • Página 164: Limpieza Y Conservación

    8 Limpieza y conservación Manual del operador SIROEndo Pocket Limpieza y conservación Antes del primer uso y de cada nuevo paciente, el equipo y los accesorios deben limpiarse o desinfectarse, y el electrodo para mucosas y la pinza por- talimas del localizador de ápice deben esterilizarse.
  • Página 165: Esterilización

    El micromotor se puede esterilizar si se siguen cuidadosamente las indicaciones siguientes: Retire el conector del cable del micromotor de SIROEndo Pocket. Para esterilizar el micromotor, éste se debe retirar de su acoplamiento en el cable del micromotor. ¡El cable del micromotor no se puede esterilizar! Desatornille después la parte inferior del motor C por completo.
  • Página 166: Mantenimiento

    9 Mantenimiento Manual del operador SIROEndo Pocket Accesorios del localizador de ápice El electrodo de mucosas y la pinza portalimas se pueden esterilizar a una temperatura de vapor de 134 °C (273 °F) durante 15 minutos. Se pueden utilizar esterilizadores de vapor que cumplan la norma EN 13060 clase B y que sean aptos para esterilizar micromotores.
  • Página 167: Qué Hacer Si

    ...el equipo o el indicador no funcionan Restablezca (RESET): Pulse la tecla "System“ al conectar correctamente SIROEndo Pocket o durante 1 segundo mientras se muestra el mensaje de bienvenida. ATENCIÓN: si el equipo se desconecta mientras el micromotor está funcio- nando, quiere decir que la unidad central proporciona la potencia total dispo- nible.
  • Página 168 2. Compruebe si se ha conectado por equivocación la pieza portalimas en lugar del electrodo para mucosas con la lima en el contrángulo. 3. Compruebe si se está utilizando el contrángulo Sirona ENDO 6:1. 4. Tras una actualización de software, pulse simultáneamente las teclas "Save", "Reduct"...
  • Página 169 Manual del operador SIROEndo Pocket 10 "Qué hacer si..." Causa Solución El instrumento para el canal radicular Evite el contacto o aísle el contrán- o el contrángulo tocan la encía. gulo con una vaina aislante (REF 63 24 631). Aún quedan restos de pulpa en el Retire los restos de pulpa.
  • Página 170: Compatibilidad Electromagnética

    11 Compatibilidad electromagnética Manual del operador SIROEndo Pocket Compatibilidad electromagnética 11.1 Emisión electromagnética El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente o el usuario del EQUIPO debe asegurar que se utilizará siempre en un entorno como este.
  • Página 171: Resistencia A Interferencias

    Manual del operador SIROEndo Pocket 11 Compatibilidad electromagnética 11.2 Resistencia a interferencias El EQUIPO está concebido para funcionar en el entorno electromagnético indicado. El cliente o el usuario del EQUIPO debe asegurar que se utilizará siempre en un entorno como este.
  • Página 172 11 Compatibilidad electromagnética Manual del operador SIROEndo Pocket Comprobaciones de Nivel de ensayo de con- Nivel de conformidad Directrices sobre entornos electro- resistencia a inter- formidad con IEC 60601- magnéticos ferencias Los equipos radioeléctricos portáti- les y móviles no se utilizarán a una...
  • Página 173: Distancias De Protección

    Manual del operador SIROEndo Pocket 11 Compatibilidad electromagnética 11.3 Distancias de protección Distancias de protección EQUIPO está concebido para funcionar en un entorno electromagnético en el que se comprueba inmunidad a los campos electromagnéticos radia- recomendadas entre los equipos de EQUIPO dos.
  • Página 174 oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNO fÇáçã~W ëé~åáëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PROSKOMNKMNKMRKM4 MTKOMNO ûKJkêKW NNP=OTV fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe Éå=bbK=rrKW SN=VT=TOO=a=PROS c~Äêáâëíê~ëëÉ=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` kK⁄=éÉÇáÇç SQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM ^äÉã~åá~ `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP ïïïKëáêçå~KÅçã bbK=rrK...
  • Página 176 ûåÇÉêìåÖÉå=áã=wìÖÉ=íÉÅÜåáëÅÜÉê=tÉáíÉêÉåíïáÅâäìåÖ=îçêÄÉÜ~äíÉåK tÉ=êÉëÉêîÉ=íÜÉ=êáÖÜí=íç=ã~âÉ=~åó=~äíÉê~íáçåë=ïÜáÅÜ=ã~ó=ÄÉ=êÉèìáêÉÇ=ÇìÉ=íç=íÉÅÜåáÅ~ä=áãéêçîÉãÉåíëK pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNO péê~ÅÜÉW=ÇÉìíëÅÜI=ÉåÖäáëÅÜI=Ñê~åò∏ëáëÅÜI=ëé~åáëÅÜ mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó a=PROSKOMNKMNKMRKMV===MTKOMNO ûKJkêKW= NNP=OTV fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe áå=íÜÉ=rp^W _ÉëíÉääJkêK c~Äêáâëíê~≈É=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` lêÇÉê=kç SQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM SN=VT=TOO=a=PROS kçK=ÇÉ=ÅÇÉK dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP kç=ÇÉ=éÉÇáÇç ïïïKëáêçå~KÅçã...

Tabla de contenido