Descargar Imprimir esta página

LOMBARDINI MARINE LDW 502 M Instrucciones De Uso Y Mantenimiento página 18

Ocultar thumbs Ver también para LDW 502 M:

Publicidad

Aprire il rubinetto per l'acqua
presa a mare.
Ouvrir le robinet pour la prise
d'eau de mer.
Open the cock for sea water
intake.
Hahn zur Meerwasserentnahme
öffnen.
Abrir el grifo de la toma de agua
desde el mar.
Abra a torneira para água que
se toma do mar.
18
Ruotare la chiave al primo
scatto. Quadro acceso.
Tourner la clé jusqu'au premier
déclic. Tableau de bord allumé.
Turn the key to the first click.
The dashboard switches on.
Schlüssel bis zum 1. Anschiag
drehen, Tafel leuchtet auf.
Girar la llave hasta la primera
posición, quadro encendido.
Gire a chave até o 1° disparo,
quadro aceso.
Le tubazioni d'aspirazione devono essere a perfetta tenuta d'aria.
In caso contrario la pompa si può deteriorare.
Les tuyaux d'aspiration doivent être parfaitement étanches à
l'air. Dans le cas contraire, la pompe risque de se détériores.
Intake pipes should be watertight, otherwise the pump could get
damaged.
Die Ansaugleitungen müssen absolut luftdicht sein, da sonst die
Pumpe beschädigt werden könnte.
Las tuberias de aspiración tiene que ser herméticas al aire. De lo
contrario la bomba puede estropearse .
As tubulações de aspiração devem ser de perfeita estanquidade
de ar. Em caso contrário a bomba pode-se deteriorar.
Assolutamente non usare spray per facilitare
l'avviamento.
Il est absolument interdit d'utiliser une bombe
vaporisatrice pour faciliter le démarrage.
Do not use sprays to make starting easier.
Keinesfalls Spray zum Erleichten des Anlassen
verwenden.
No usar en ningún caso spray para facilitar la
puesta en marcha.
Não use absolutamente spray para facilitar o
arranque.
Disimpegnare la leva telecomando e accelerare
circa 1/3 della corsa.
Déclencher le levier de télecommande et
accelerer jusqu 'à 1/3 de la course environ.
Release the remote control level and press the
acceleration pedal to 1/3 of its stroke.
Den Fernschalterhebel befreien und ca. 1/3
des Laufs beschleunigen.
Liberar la palanca del control remoto y
acelerador 1/3 de la carrera aproximadamente.
Desengate a alavanca do controre remoto e
acelere cerca de 1/3 do curso.
Avviare il motore dopo lo
spegnimento
della
spia
candelette.
Démarrer le moteur aprês que
le témoin se sont étein.
Start engine after warning lamp
has gone off.
Den Motor nach Ausgehen der
Warnlampe anlassen.
Arrancar el motor después que
se ha pagado la luz testigo.
Aviar o motor depois do
apagamento da espia.
Verificare che la leva dello stop
sia a fine corsa.
Vérifier que le levier STOP se
trouve bien en fin de corse.
Check that the stop lever is at
stroke end.
Überprüfen, daß der Stophebel
sich am Endschalter befindet.
Verificar que la palanca del
paro se encuentre al final de la
carrera.
Controle que a alavanca do
stop estejha no limite de curso.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ldw 702 mLdw 1003 mLdw 1404 m