Descargar Imprimir esta página

STAMOS TRON 200 RV Manual De Instrucciones

Soldadora multifuncional

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 369

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D'UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING
COMBINED WELDER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STAMOS TRON 200 RV

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING COMBINED WELDER...
  • Página 2 Produktname KOMBI SCHWEIßGERÄT Product name COMBINED WELDER Nazwa produktu SPAWARKA WIELOFUNKCYJNA MULTIFUNKČNÍ SVÁŘEČKA Název výrobku Nom du produit POSTE À SOUDER MULTIFONCTIONNEL Nome del prodotto SALDATRICE MULTIFUNZIONE Nombre del producto SOLDADORA MULTIFUNCIONAL Termék neve MULTIFUNKCIONÁLIS HEGESZTŐGÉP Produktnavn MULTIFUNKTIONEL SVEJSEMASKINE MONITOIMINEN HITSAUSLAITE Tuotteen nimi MULTIFUNCTIONEEL LASAPPARAAT Productnaam...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Einschaltdauerdiagramme - Überhitzung Schweißstrom (A) 10% Einschaltdauer bei 200A 1 Minute Schweißen 9 Minuten Ruhezeit 60% Einschaltdauer bei 105A 6 Minuten Schweißen 4 Minuten Ruhezeit 100% Einschaltdauer bei 82A...
  • Página 5 Kontinuierliches Schweißen • Die Einschaltdauer (Duty Cycle) ist das Verhältnis der ununterbrochenen Einschaltdauer zu 10 Minuten. Wenn die Maschine überhitzt, öffnet sich der Thermostat, die Leistung stoppt und das • Gebläse läuft weiter. Warten Sie fünfzehn Minuten, bis die Maschine abgekühlt ist. Reduzieren Sie die Stromstärke oder die Einschaltdauer, bevor Sie erneut schweißen.
  • Página 6 Entspricht den Anforderungen der geltenden Sicherheitsnormen. Tragen Sie Ganzkörperschutzkleidung. ACHTUNG! Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Es muss eine Schutzbrille getragen werden. Schutzschuhe müssen sein ACHTUNG! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen. ACHTUNG! Brand- oder Explosionsgefahr. ACHTUNG! Schädliche Dämpfe, Vergiftungsgefahr. Gase und Dämpfe können gesundheitsgefährdend sein.
  • Página 7 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Kombi schweißgerät 2.1.
  • Página 8 - Tragen Sie immer eine zugelassene Schutzbrille mit Seitenschutz unter dem Helm oder einer anderen Abdeckung. - Verwenden Sie Schutzvorrichtungen für die Schweißarbeitsplätze, um andere Personen vor der blendenden Lichtstrahlung oder den Projektionen zu schützen. - Tragen Sie immer Ohrstöpsel oder einen anderen Gehörschutz, um sich vor übermäßigem Lärm zu schützen und um zu verhindern, dass Spritzer in die Ohren gelangen.
  • Página 9 - Chemische Substanzen (Schmiermittel, Lösungsmittel) müssen von den Oberflächen der geschweißten Gegenstände entfernt werden, da sie unter Temperatureinfluss brennen und giftige Rauchgase freisetzen. - Das Schweißen von verzinkten Gegenständen ist nur zulässig, wenn eine wirksame Belüftung mit Filterung und Zugang zu Frischluft vorhanden ist. Zinkdämpfe sind sehr giftig, eine Vergiftungserscheinung ist das so genannte Zinkfieber.
  • Página 10 Verletzungsrisiko. Seien wachsam nutzen Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
  • Página 11 3. Aufbau der Schweißmaschine 3.1. Aussehen...
  • Página 12 1. Negative (-) Schweißausgangsklemme. 2. Polar (+/-) Umwandlungsanschluss für MIG-Pistole. 3. Positive (+) Schweißausgangsklemme. 4. JOG- Drahtprüfungstaste 5. ADJUST - Taste zum Einstellen der Parameter. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Wählen Sie die Synergie-Funktion (SYN - 0.8, 0.9, 1.0) oder die manuelle Funktion (MAN).
  • Página 13 9. PROCESS - Taste zur Auswahl des Schweißverfahrens (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS- FCAW). 10. PURGE - Gaskontrolltaste für die MIG/MAG/SS-FCAW-Methode oder ON/OF-Gasventil für die LIFT - WIG-Funktion. 11. MIG-Pistolenaufnahme. 12. Netzschalter. 13. Einphasig, Netzkabel und Stecker. 14. Kühlgebläse. 15.
  • Página 15 1. Richten Sie die Stifte des Brenneranschlusses an der MIG-Pistolenaufnahme aus. 2. Masseklemme an die negative (-) Schweißausgangsklemme anschließen und am Werkstück so nah wie möglich an den Schweißbereichen befestigen. 3. Für GTAW, GS-FCAW, Anschluss des Polumwandlungssteckers an den positiven (+) Ausgangsanschluss.
  • Página 16 3. Bei SS-FCAW: Anschluss des Polaritätsumwandlungssteckers an die negative (-) Ausgangsklemme.
  • Página 17 3.2.4. TIG - HUBLICHTBOGEN TIG...
  • Página 19 1. Stecken Sie den Dinse-Anschluss des WIG-Brenners vollständig in die negative Ausgangsklemme. Drehen Sie den Stecker im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. 2. Verbindungsteil (zusätzliches Teil, falls erforderlich). 3. Schließen Sie die Gasleitung des WIG-Brenners an den Ausgangsgasschlauch an. 4. Masseklemme an die negative (-) Schweißausgangsklemme anschließen und am Werkstück so nah wie möglich an den Schweißbereichen befestigen.
  • Página 20 4.1. Einbau der Drahtspule Öffnen Sie die Seitenabdeckung der Maschine, um die Drahtspule zu installieren. Lösen und entfernen Sie die Handmutter am Spulenträger, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 21 Halten Sie den Draht fest, damit er sich beim Wiederanbringen der Handmutter nicht auflöst, und ziehen Sie sie fest. Richten Sie den Fixierstift auf das Loch in der Drahtspule aus. Schieben Sie die Spule auf die Welle. Vergewissern Sie sich, dass der Draht von der Unterseite der Spule abgewickelt wird. Bringen Sie die Handmutter wieder an, so dass die Spule sicher gehalten wird.
  • Página 22 Die Antriebsrolle besteht aus zwei unterschiedlich großen Rillen. Jede Seite ist mit der richtigen Größe gestempelt. Wählen Sie die Rille, die der Größe des Elektrodendrahtes entspricht. V-Rille - Für Massivdraht verwenden. Gerändelte Rille - Für Flussmittelkerndraht. Gegen den Uhrzeigersinn drehen und den Halteknopf entfernen. Montieren Sie dann die Antriebsrolle so auf der Motorwelle, dass der Stempel mit der richtigen Rillengröße vom Antriebsgehäuse weg zeigt.
  • Página 23 Drehen des Drehknopfes am Drahtdruckeinstellknopf, um den Drahtdruck einzustellen. Im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht, gegen den Uhrzeigersinn wird der Druck verringert. Auf dem Spanner befindet sich eine Zahlenskala zur Anzeige der Position. Schieben Sie den Draht durch die Führungen in die Pistolenauskleidung und halten Sie den Draht weiterhin fest.
  • Página 24 Achten Sie darauf, dass die Kontaktspitze dem Drahtdurchmesser entspricht. Setzen Sie die Kontaktspitze und die Düse ein und ziehen Sie sie fest. Halten Sie den Brenner so gerade wie möglich. Drücken Sie den Abzug der Pistole, um den Draht zuzuführen, bis der Draht am Ende des Brenners austritt. Drücken Sie die Taste PURGE, um das Gasventil zu überprüfen.
  • Página 25 Denken Sie daran, den Draht von Metall fernzuhalten, das an der Klemme befestigt ist, um zu verhindern, dass der Draht bei dieser Prüfung einen Lichtbogen bildet. 4.2. Installation der MIG-Schweißpistole 1. Anschluss für den Brenner. 2. Auslöser. 3. MIG-Pistolenkabel. 4. Gasdiffusor.
  • Página 26 5. Kontakt-Tipp. 6. Düse. Die Abmessungen sind auf der Stromdüse eingraviert. Prüfen Sie die korrekte Verwendung mit der Größe des Elektrodendrahts. 4.3. Installation des WIG-Brenners 1. Düse. 2. Spannzangenkörper/Gasdiffusor. 3. Spannzange. 4. Rückenkappe (lang, mittel, kurz). 5. Brennergehäuse und Auslöseschalter. 6.
  • Página 27 4.4. Einbau des Elektrodenhalters 1. Gewindestift für die Trommel. 2. Shim. 3. Trommel. 4. Elektrodenkabel vom Gerät. Lösen Sie die Stellschraube des Zylinders. Schieben Sie den Zylinder vom Elektrodenhalter weg. Entfernen Sie die vorgeschnittene Isolierung vom Ende des Elektrodenkabels. Führen Sie das Kabel durch den Schaft in das Ende des Elektrodenhalters ein.
  • Página 28 4.5. Montage der Arbeitsklammer Ziehen Sie die Verbindungselemente mit geeignetem Werkzeug fest. Ziehen Sie die Beschläge nicht einfach von Hand fest. Eine lockere elektrische Verbindung führt zu schlechter Schweißleistung und übermäßiger Erwärmung der Spannzange. 1. Arbeitsklemme. 2. Arbeitskabel von der Maschine. 3.
  • Página 29 C - Zylinder Verwenden Sie KEINEN CO2-Gasregler/-kanal für reines Argon oder Argon/gemischtes Schutzgas. Nehmen Sie die Gasflasche und ketten Sie sie an das Fahrwerk, die Wand oder eine andere feste Stütze, damit die Flasche nicht herunterfallen und das Ventil abreißen kann. 1.
  • Página 30 Funktion Syn für jeden Drahtdurchmesser 0,8, 0,9, 1,0 mm zu wählen. Nach der Auswahl leuchtet die LED - M/MIN für die Drahtgeschwindigkeit auf. • MANUELL - MAN-Funktion: Schweißspannung und Drahtgeschwindigkeit werden separat eingestellt. Drücken Sie die Taste einmal, um die Schweißspannung und den Schweißstrom getrennt einzustellen.
  • Página 31 Nach dem Aufstellen des Geräts schalten Sie die Stromquelle ein und fahren dann mit der Installation der Parameter fort. 1. Drücken Sie die Taste PROCESS, um das Schweißverfahren auszuwählen. + MIG/MAG - Metal Inert/Active Gas Verwendung für gasgeschützten Massiv-/Fluxkerndraht. + SS-FCAW - MIG-Verfahren für nicht gasgeschützten Fülldraht verwenden. 2.
  • Página 32 Verbessern Sie die Lichtbogenqualität - INDUCTANCE, drücken Sie die Taste ADJUST und lassen Sie sie los, bis die LED - INDUCTANCE aufleuchtet. Die Induktivität kann eingestellt werden. Initialisierungswert der Induktivität ist 0, Einstellbereich + 2. • Erhöhung von -2 auf 2: Der Bogen wird kleiner. •...
  • Página 33 Nach dem Aufstellen des Geräts schalten Sie die Stromquelle ein und fahren dann mit der Installation der Parameter fort. 1. Drücken Sie die Taste PROCESS, um das MMA-Schweißverfahren auszuwählen. 2. Drücken Sie die ADJUST-Taste und lassen Sie sie los, um den SCHWEISSSTROM zu wählen, die LED A - CURRENT leuchtet auf.
  • Página 34 5.3.1. Einrichten der Arc-Start-Funktion (nur Arc-Start) A-S (Arc-Start-Funktion) - kompensiert automatisch mehr Strom von 20-50% im Vergleich zum anfänglich einstellbaren Strom. Zünden Sie den Lichtbogen einfach, schnell und stabil. Insbesondere bei schwierigen Bedingungen wie feuchten Elektroden, unebenen oder unvollkommenen Schweißflächen oder bei der Verwendung schwieriger Schweißdrähte. Drücken Sie die ADJUST-Taste und lassen Sie sie wieder los, um die Lichtbogen-Startfunktion auszuwählen.
  • Página 35 Nach dem Aufstellen des Geräts schalten Sie die Stromquelle ein und fahren dann mit der Installation der Parameter fort. 1. Drücken Sie die Taste PROCESS, um das MMA-Schweißverfahren auszuwählen. 2. Drücken Sie die ADJUST-Taste und lassen Sie sie los, um den SCHWEISSSTROM zu wählen, die LED A - CURRENT leuchtet auf.
  • Página 36 Schweiße Elektrodendrahtdurchmes Drahtvorschubgeschwindigk Schweißstro Dicke (mm) ser (mm) eit (m/min) Spannung m (A) 14 - 15 40-60 Selbstgeschützter 14.5-15.5 70-90 1,2 - 4 mm Fülldraht - SSFCAW - 15.5-16 100-110 Kohlenstoffstahl - E71T-GS 16-16.5 110-130 Drahtstärke: 0,8 mm 16.5-17.5 120-140 Polarität: DCEN (Elektrode 17 18 130-150...
  • Página 37 Kante erforderlich, um eine gute Schweißnaht gewährleiste 19 - 20 100 - 110 19.5 - 1 - 5 mm 110 - 120 20.5 Gasgeschützter 20 21 120 - 130 Massivdraht - Edelstahl - Bei einer 21 - 22 130 - 140 E308L Dicke von 22 23...
  • Página 38 Überprüfen Sie die Kabelverbindung an der Arbeitsklemme und ziehen Sie die Befestigung gegebenenfalls nach. Stromdüse austauschen. Geringe Schweißleistung Schließen Sie das Gerät an die richtige Eingangsspannung an. Stellen Sie den Spannungsschalter in die gewünschte Position. Kabelverbindung an der Arbeitsklemme prüfen und ggf. nachziehen Der Elektrodendrahtvorschub Vergewissern Sie sich, dass die Drahtspule nicht zu wenig...
  • Página 39 6.3. Drahtvorschub Teil Prüfen. Bemerkung Antriebsrolle Vergewissern Sie sich, dass die Ungeeignete Drahtdurchmesser führen Durchmesser der Drähte und die möglicherweise zu einem instabilen Komponenten der Drähte Lichtbogen und übermäßigen Spritzern. übereinstimmen. Verwenden Sie eine Antriebsrolle, die dem Durchmesser des Drahtes entspricht. Prüfen Sie, ob die Kabelrille Ersetzen Sie sie, falls erforderlich.
  • Página 40 Drahtvorschubrollen. Drahtvorschubrollen. Drahtvorschubwalzen Falsche Größe der Kabelbuchse Überprüfen Sie die Größe der Stromdüse aufrollt oder der Kontaktspitze der und die Länge und den Durchmesser des (Vogelnestbau) Pistole. Kabelkanals und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Das Pistolenende ist nicht richtig Lösen Sie die Befestigungsschraube der in das Antriebsgehäuse Pistole im Antriebsgehäuse und schieben eingesetzt.
  • Página 41 dem Schweißdraht von der Zuführung oder der Auskleidung. 7.2. Porosität Porosität - kleine Hohlräume oder Löcher, die durch Gaseinschlüsse im Schweißgut entstehen. Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Unzureichende Prüfen Sie, ob der Gasdurchsatz stimmt. Schutzgasabdeckung Spritzer aus der Pistolendüse entfernen. Prüfen Sie die Gasschläuche auf undichte Stellen. Beseitigen Sie Zugluft in der Nähe des Schweißbogens.
  • Página 42 Übermäßiges Eindringen - das Schweißgut schmilzt durch das Grundmetall und hängt unter der Schweißnaht. Exzessive Penetration Gute Durchdringung Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Wählen Sie einen niedrigeren Spannungsbereich und reduzieren Sie die Übermäßiger Drahtvorschubgeschwindigkeit. Wärmeeintrag. Erhöhen Sie die Fahrgeschwindigkeit. 7.5. Mangelnde Durchdringung Mangelnde Durchdringung - geringe Durchschmelzung zwischen Schweißgut und Grundwerkstoff.
  • Página 43 oder benutzen Sie zwei Hände. 7.8. Verzerrung Verzug - Kontraktion des Schweißguts während des Schweißens, die den Grundwerkstoff zur Bewegung zwingt. Grundwerkstoff bewegt sich in Richtung der Schweißraupe Mögliche Ursachen Abhilfemaßnahmen Übermäßiger Wärmeeintrag. Verwenden Sie eine Halterung (Klammer), um das Grundmetall in Position zu halten.
  • Página 44 - Mit seiner kontinuierlichen Drahtelektrode überwindet das MSG den Start- und Stopp-Zyklus des MSG und führt zu weniger Unterbrechungen und höheren Abscheidungsraten. - Da das Schweißen nicht unterbrochen werden muss, um verbrauchte Elektroden zu wechseln, können lange kontinuierliche Schweißungen manuell durchgeführt werden. - Das MSG-Verfahren kann leicht an vollautomatische Schweißprozesse angepasst werden.
  • Página 45 Rillenschweißungen 1. Endansicht des Arbeitswinkels 2. Seitenansicht des Geschützwinkels Kehlnähte 1. Endansicht des Arbeitswinkels 2. seitliche Ansicht des Waffenwinkels...
  • Página 46 1. Pistole halten und Abzug der Pistole kontrollieren 2. Werkstück 3. Arbeitsklammer 4. Elektrodenverlängerung (Stickout) 6 bis 13 mm 5. Pistole auflegen und Hand auf dem Werkstück ruhen lassen 8.3. Die Option der Schweißgeschwindigkeit. Die Verfahrgeschwindigkeit misst die Geschwindigkeit, mit der sich der Lichtbogen entlang der Schweißlinie bewegt, in mm/Minute.
  • Página 47 A - Düse B - Kontakt-Tipp C - Abstand zwischen Düse und Werkstück D - Werkstück E - Elektrodenverlängerung F - Bogen G - Abstand zwischen Kontaktspitze und Werkstück • Ist der Stickout zu lang, überhitzt sich der Draht durch den Strom, der auf dem Weg zur Schweißstelle durch ihn fließt.
  • Página 48 • Schweisst dünnere Materialien (1 mm) als Fülldrähte. Fülldraht/Kohlenstoff- Kein Schutzgas erforderlich. • Stahl E71TGX Hervorragend geeignet für windige Bedingungen im Freien. • • Für schmutzige, rostige, lackierte Materialien. • Heißer als Massivdrähte, schweißt an 1,3 mm dicken Materialien und dicker. Aluminium ER5356 Muss mit 100% Argon-Schutzgas verwendet werden.
  • Página 49 EXXT-3 DCEP Kein Bedarf Einzelner Pass EXXT-4 DCEP Kein Bedarf Mehrfachpass EXXT-5 DCEP Mehrfachpass EXXT-6 DCEP Kein Bedarf Mehrfachpass EXXT-7 DCEN Kein Bedarf Mehrfachpass EXXT-8 DCEN Kein Bedarf Mehrfachpass EXXT-10 DCEN Kein Bedarf Einzelner Pass EXXT-11 DCEN Kein Bedarf Mehrfachpass EXXT-G Mehrfachpass EXXT-GS...
  • Página 50 entsteht, wenn die Elektrode angehoben wird. Ansicht des Gasbehälters von unten Anwendung: Lift-Arc wird für das DCEN- oder AC-GTAW-Verfahren eingesetzt, wenn die HF-Start-Methode nicht zulässig ist, oder als Ersatz für die Scratch-Methode. 1. Werkstück (stellen Sie sicher, dass das Werkstück vor dem Schweißen sauber ist) 2.
  • Página 51 9.1.2. Wolfram ohne Füllstab Bei diesem so genannten Schmelzschweißen werden die Kanten der Metallteile nur durch die vom WIG-Lichtbogen erzeugte Hitze und Lichtbogenkraft zusammengeschmolzen. • Sobald der Lichtbogen gezündet ist, wird das Wolfram des Brenners so lange gehalten, bis ein Schweißbad entstanden ist;...
  • Página 52 Stumpfschweißung und Strangwulst Eckverbindung Eckverbindung...
  • Página 53 "T"-Gelenk...
  • Página 54 9.3. Auswahl der Wolframelektrode (Tragen Sie saubere Handschuhe, um eine Verunreinigung des Wolframs zu vermeiden) Stromstärkebereich - Gasart♦ - Polarität Elektroden-Durchmesser DCEN) - Argon Gleichstromelektrode Negativ (Zur Verwendung mit Baustahl oder Edelstahl 2 % Ceroxid, 1,5 % Lanthan oder 2 % Thorium Legierung Wolfram 1/16"...
  • Página 55 1. Das Werkstück: Stellen Sie sicher, dass das Werkstück vor dem Schweißen sauber ist. 2. Schraubzwinge: So nah wie möglich an der Schweißnaht platzieren. 3. Elektrode: Bevor Sie einen Lichtbogen zünden, setzen Sie eine Elektrode in den Elektrodenhalter ein. Eine Elektrode mit kleinem Durchmesser benötigt weniger Strom als eine große.
  • Página 56 10.2. Auswahltabelle für Elektroden und Stromstärken Schweißstrom [mm]...
  • Página 57 Elektrode Position Penetration E6010 Alle Tief E6011 Alle Tief � E6013 EP, DE Alle Niedrig � E7014 EP, DE Alle Mittel � E7018 Alle Mittel � E7024 EP, DE Wohnung Niedrig � E308L Alle Niedrig � EP = Elektrode positiv (umgekehrte Polarität) EN = Elektrode negativ (gerade Polarität) *AWS (American Welding Society) Normen ** GB/T 5117 Chinesische Normen...
  • Página 58 Anzapftechnik: Bringen Sie die Elektrode gerade nach unten zum Werkstück und heben Sie sie dann leicht an, um den Lichtbogen zu starten. Wenn der Lichtbogen erlischt, wurde die Elektrode zu hoch angehoben. Bleibt die Elektrode am Werkstück hängen, lösen Sie sie durch eine schnelle Drehung.
  • Página 59 Rillenschweißung 1. Endansicht des Arbeitswinkels. 2. Seitenansicht des Elektrodenwinkels. Kehlnaht 1. Endansicht des Arbeitswinkels. 2. Seitenansicht des Elektrodenwinkels. Nachdem Sie gelernt haben, einen Lichtbogen zu zünden und zu halten, üben Sie, Schweißraupen auf flachen Platten mit einer Vollelektrode. Halten Sie die Elektrode nahezu senkrecht zum Werkstück, wobei es hilfreich ist, sie nach vorne (in Fahrtrichtung) zu neigen.
  • Página 60 10.6. Gute Schweißraupeneigenschaften 1. Feiner Spritzer 2. einheitlicher Wulst 3. Mäßiger Krater beim Schweißen: Schweißen Sie für jede 3,2 mm (1/8 Zoll) Dicke der zu schweißenden Metalle eine neue Raupe oder Lage. 4. Keine Überschneidung 5. Gutes Eindringen in unedles Metall 10.7.
  • Página 61 10.8. Bewegung der Elektrode beim Schweißen Für die meisten schmalen Rillenschweißnähte reicht in der Regel eine einzelne Schweißraupe aus. Für breite Rillenschweißnähte oder zur Überbrückung von Spalten eignen sich jedoch eine Geweberaupe oder mehrere Stringerraupen besser. 1. Stringer Bead - Stetige Bewegung entlang der Naht. 2.
  • Página 62 Schweißen Sie beide Seiten der Verbindung für maximale Festigkeit. 10.10. Schweißen von T-Stücken 1. Elektrode 2. Kehlnaht Halten Sie den Bogen kurz und bewegen Sie sich mit einer bestimmten Geschwindigkeit. Halten Sie die Elektrode wie abgebildet, um sie in die Ecke zu schweißen. Quadratische Kante der Schweißfläche.
  • Página 63 11. Elektrischer Schaltplan...
  • Página 64 Stückliste Nein Teil Name Nein Teil Name Griff Gestell Gestell Kühlkörper Eckschutz Gestell Schweißdrahtspule Aluminiumstange Drahtvorschub Steuerung PCB Taste Einstellen Abluftventilator MIG-Anschlussbuchse Stromanschluss Positive (+) Schweißausgangsklemme Netzschalter Negative (-) Schweißausgangsklemme Gestell Bildschirm des Messgeräts Gestell...
  • Página 65 WARTUNG - Reinigen Sie das Gerät mit trockener Luft aus der Pressluftflasche. In stark staubiger Umgebung wird eine tägliche Reinigung dringend empfohlen. - Stellen Sie den Luftdruck angemessen ein, um zu vermeiden, dass kleine Teile im Inneren des Geräts beschädigt werden. - Vergewissern Sie sich, dass die Kabel und Drähte richtig und fest angeschlossen sind (insbesondere das Netzkabel).
  • Página 66 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
  • Página 67 Duty cycle charts – Overheating Welding current (A) 10% Duty cycle at 200A 1 minutes Welding 9 minutes Resting time 60% Duty cycle at 105A 6 minutes Welding 4 minutes Resting time 100% Duty cycle at 82A...
  • Página 68 Continuous Welding • Duty Cycle is the ratio of the uninterrupted on-load duration to 10 minutes. • If machine overheats, thermostat(s) opens, output stops, and cooling fan still runs. Wait fifteen minutes for machine to cool. Reduce amperage or duty cycle before welding again. •...
  • Página 69 Use full body protective clothes. ATTENTION! Wear protective gloves. Safety goggles must be worn. Protective footwear must be ATTENTION! Hot surface may cause burns. ATTENTION! Risk of fire or explosion. ATTENTION! Harmful fumes, danger of poisoning. Gases and vapours may be hazardous to health.
  • Página 70 The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Combined welder 2.1. General notes • Take care of your own safety and the one of third parties by reading and strictly following the instructions, included in the operating manual of the device. •...
  • Página 71 • Touching electrically charged elements can cause electrocution or serious burns. • The electrical arc and the working area are electrically charged during the power flow. • The device’s input circuit and inner power circuit are also under voltage charge when the power supply is turned on.
  • Página 72 • secure electric cables, gas or installation pipes covered with flammable insulation against welding spatter if they are within the range of work that constitutes a fire hazard; • check that the planned work will not be carried out in rooms that were painted using flammable substances or where other flammable substances were used on the day of planned work.
  • Página 73 3. Structure of welding machine 3.1. Appearance...
  • Página 74 1. Negative (-) welding output terminal. 2. Polar (+/-) conversion connector for MIG gun. 3. Positive (+) welding output terminal. 4. JOG- Wire check button 5. ADJUST - Adjusting parameter button. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Chosing Synergy function (SYN - 0.8, 0.9, 1.0) or Manual function (MAN) button.
  • Página 75 9. PROCESS - Selecting welding method button (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE - Gas check button for MIG/MAG/SS-FCAW method, or turn ON/OF gas valse for LIFT - TIG function. 11. MIG gun receptacle. 12. Power switch. 13. Single-Phase, power cable and plug. 14.
  • Página 77 1. Align pins on the torch connector with the MIG gun receptacle. 2. Connecting Mass clamp to negative (-) welding output terminal and clamp to the workpiece as close as to the welding areas. 3. For GTAW, GS-FCAW, connecting polar conversion connector to positive (+) output terminal. 4.
  • Página 79 3.2.4. TIG - LIFT ARC TIG...
  • Página 81 1. Insert Dinse connector of TIG Torch fully into negative output terminal. Rotate connector clockwise to lock in position. 2. Connector part (Additional part if required). 3. Connect the gas line of TIG torch to the output gas hose. 4. Connecting Mass clamp to negative (-) welding output terminal and clamp to the workpiece as close as to the welding areas.
  • Página 82 4.1. Installing the wire spool Opening the side cover of machine to installing the wire spool. Loosen and remove the hand nut on the spool carrier by turning it counter-clockwise.
  • Página 83 Hold wire tightly to keep it from unraveling when reinstalling the hand nut and tighten it. Align the locating pin with the hole on the wire spool. Slide spool onto the shaft. Make sure wire is unwinding from the bottom of the spool. Reinstall the hand nut so the spool is retained securely Releasing the wire tension arm that holds the top drive rolls by pivoting the wire pressure adjustment arm as pictured above.
  • Página 84 The drive roll consists of two different sized grooves. Each side is stamped with the proper size. Select the groove that matches the size of the electrode wire. V Groove - Use for Solid wire. Knurled Groove - Use for Flux core wire. Rotate counterclockwise and remove retaining knob.
  • Página 85 Winding the knob on the wire pressure adjustment knob to adjust the wire pressure. Clockwise will increase pressure, anti-clockwise will decrease pressure. There is number scale on the tensioner to indicate the position. Push wire thru guides into gun liner continue to hold wire. Be sure that wire is positioned in proper feed roll groove.
  • Página 86 Hold torch straight out as possible. Press gun trigger to feed wire until the wire exits the end of the torch. Press PURGE button to check the gas valse. Adjust tensioner clockwise until drive rolls will not slip when the wire comes into contact with a hard surface and the wire will curl up on end.
  • Página 87 4.2. Installing MIG welding gun 1. Torch connector. 2. Trigger. 3. MIG gun cable. 4. Gas dissfuser. 5. Contact tip. 6. Nozzle. Dimensions are engraved on the contact tip, check for proper use with electrode wire size.
  • Página 88 4.3. Installing TIG torch 1. Nozzle. 2. Collet body/ Gas diffuser. 3. Collet. 4. Back cap (Long, medium, short). 5. Torch body and trigger switch. 6. Cable. 7. Gas line connect to cylinder. 8. Dinse connector.
  • Página 89 4.4. Installing electrode holder 1. Barrel Set Screw. 2. Shim. 3. Barrel. 4. Electrode Cable From Unit. Loosen barrel set screw. Slide barrel away from electrode holder. Remove precut insulation from end of electrode cable. Insert cable through barrel into end of electrode holder.
  • Página 90 4.5. Installing work clamp Tighten connection hardware with proper tools. Do not just hand tighten hardware. A loose electrical connection will cause poor weld performance and excessive heating of the work clamp. 1. Work Clamp. 2. Work Cable From Machine. 3.
  • Página 91 DO NOT use CO2 gas regulator/flow for Pure Argon or Argon/Mixed shielding gas. Obtain gas cylinder and chain to running gear, wall, or other stationary support so cylinder cannot fall and break off valve. 1. Cap 2. Cylinder Valve: Remove cap, stand to side of valve, and open valve slightly. Gas flow blows dust and dirt from valve.
  • Página 92 • MMA - Manual metal arc method. LIFT - ARC TIG - Starting arc by Lift - Arc start method, Touch tungsten electrode to workpiece • at weld start point, enable output and shielding gas with torch trigger, foot control, or hand control.
  • Página 93 After set up machine, turn on the power source, and then proceed parameter installation. 1. Press the PROCESS button to choose welding method. + MIG/MAG - Metal Inert/Active Gas use for gas shielded solid/flux core wire. + SS-FCAW - MIG method use for no gas shielded flux core wire. 2.
  • Página 94 Improve arc quality - INDUCTANCE, Press and release ADJUST button until just have the LED - INDUCTANCE turn on. The inductance can be adjusted. Inductance initialization value is 0, adjust range + 2. Increase from -2 to 2: The Arc will decrease. •...
  • Página 95 After set up machine, turn on the power sourse, and then proceed parameter installation. 1. Press the PROCESS button to choose MMA welding method. 2. Press and release ADJUST button to choose the WELDING CURRENT, the LED A - CURRENT will turn on.
  • Página 96 Press and release ADJUST button to choose Arcforce function, in the screen meter (3) will display A-F (ARC FORCE) and the LED A - Welding current will turn on. Turn it to adjust the percentage of current compensates to initial current. 5.4.
  • Página 97 5.5. Welding parameter chart Recommended welding settings table Wire Feed Welding Welding Electrode Wire Diameter (mm) Thickness (mm) Speed Voltage (V) Current (A) (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 1.2 - 4 mm 15.5-16 100-110 Self Shielded Flux Core Wire - 16-16.5 110-130 SSFCAW –...
  • Página 98 Wire size: 0.8mm 17.5-18.5 80-90 Polarity: DCEP (Electrode connect to 18.5-19.5 100 -110 Positive output terminal) 19.5-20.5 110 120 Protective gas: 80% Argon + 20% 20-21 120 130 Thickness > 6mm, 20.5-21.5 130 140 bevel edge will be Gasflow: 10-15 LPM 21.5-22.5 140 150 required to ensure...
  • Página 99 Straighten gun cable and/or replace damaged parts. Change to proper drive roll groove. Replace contact tip if blocked. Clean or replace wire inlet guide or liner if dirty or plugged. Replace drive roll or pressure bearing if worn or slipping Ensure wire spool is not out of welding wire.
  • Página 100 connection exists possible electric shock. Earth cable Check if the earth cables are well fixed and not short circuited. Check if this welding equipment is well grounded 6.5. Troubleshooting guide for semiautomatic welding equipment Problem Probable Cause Remedy Wire feed motor little pressure on wire feed rolls.
  • Página 101 long. Workpiece dirty. Remove all grease, oil, moisture, rust, paint, undercoating, and dirt from work surface before welding. Insufficient shielding gas at welding Increase flow of shielding gas at regulator/flowmeter and/or arc. prevent drafts near welding arc. Dirty welding wire Use clean, dry welding wire.
  • Página 102 Excessive Penetration Good Penetration Possible Causes Corrective Actions Select lower voltage range and reduce wire feed speed. Excessive heat input. Increase travel speed. 7.5. Lack of penetration Lack Of Penetration - shallow fusion between weld metal and base metal. Lack Of Penetration Good Penetration Possible Causes Corrective Actions...
  • Página 103 Possible Causes Corrective Actions Excessive heat input. Use restraint (clamp) to hold base metal in position. Weld in small segments and allow cooling between welds. Make tack welds along joint before starting welding operation. Select lower voltage range and/or reduce wire feed speed. Increase travel speed.
  • Página 104 - The welding current is determined by the wire speed control, an increase the wire feed speed increase the amperage while welding - The welding current mainly affect penetration, increase the wire feed speed (and thus welding current) will increase depth, width of weld penetration and increase the weld bead size. - Voltage controls height and width of weld bead.
  • Página 105 1. Hold Gun And Control Gun Trigger 2. Workpiece 3. Work Clamp 4. Electrode Extension (Stickout) 6 to 13 mm 5. Cradle Gun And Rest Hand On Workpiece 8.3. The option of the welding speed. Travel speed measures the arc’s rate of progress along the weld line in mm/minute. If all other variables are held constant, the greatest weld penetration will be at an intermediate speed.
  • Página 106 A - Nozzle B - Contact tip C - Nozzle to work distance D - Workpiece E - Electrode extension F - Arc G - Contact tip to work distance • If stickout is too long, the wire overheats with the current flowing through it on the way to the weld.
  • Página 107 • Excellent for outdoor windy conditions. For dirty, rusty, painted materials. • • Hotter than solid wires, welds to 1.3 mm materials and thicker. Aluminum ER5356 • Must be used with 100% Argon shielding gas. • 5356 harder for stronger welds and easier feeding. Stainless Steel Must be used with Trimix 90% Helium + 7.5% Argon + 2.5% CO2, •...
  • Página 108 EXXT-6 DCEP No need Multiple Pass EXXT-7 DCEN No need Multiple Pass EXXT-8 DCEN No need Multiple Pass EXXT-10 DCEN No need Single Pass EXXT-11 DCEN No need Multiple Pass EXXT-G Multiple Pass EXXT-GS Single Pass * Read and follow the manufacturer's instructions. DCEP - MIG gun connect to Positive (+) output terminal, workclamp connect to Negative (-) output terminal.
  • Página 109 Bottom View Of Gas Cup Application: Lift-Arc is used for the DCEN or AC GTAW process when HF Start method is not permitted, or to replace the scratch method. 1. Workpiece (make sure workpiece is clean before welding) 2. Work Clamp (place as close to the weld as possible) 3.
  • Página 110 • Once the weld pool is established tilt the torch at about a 75° angle and move smoothly and evenly along the joint while fusing the materials together. Welding direction Tig Welding with Filler Rod Technique In many situations with TIG welding, it is necessary to add a filler rod into the weld pool to build up weld reinforcement and create a strong weld.
  • Página 111 Corner Joint Corner Joint...
  • Página 112 “T” Joint...
  • Página 113 9.3. Selecting Tungsten Electrode (Wear Clean Gloves To Prevent Contamination Of Tungsten) Electrode Diameter Amperage Range - Gas Type♦ - Polarity DCEN) – Argon Direct Current Electrode Negative (For Use With Mild Or Stainless Steel 2 % Ceria, 1.5% Lanthanum, Or 2% Thorium Alloy Tungstens 1/16”...
  • Página 114 1. Workpiece: Make sure workpiece is clean before welding. 2. Work Clamp: Place as close to the weld as possible. 3. Electrode: Before striking an arc, insert an electrode in the electrode holder. A small diameter electrode requires less current than a large one. Follow recommendations of the electrode manufacturer when setting weld amperage.
  • Página 115 10.2. Electrode and Amperage Selection Chart Welding current [mm]...
  • Página 116 Electrode Position Penetration E6010 Deep E6011 Deep � E6013 EP, EN � E7014 EP, EN Medium � E7018 Medium � E7024 EP, EN Flat � E308L � EP = Electrode positive (reverse polarity) EN = Electrode negative (strait polarity) *AWS (American Welding Society) Standards ** GB/T 5117 China Standards 10.3.
  • Página 117 Tapping Technique: Bring electrode straight down to workpiece, then lift slightly to start arc. If arc goes out, electrode was lifted too high. If electrode sticks to workpiece, use a quick twist to free it. 10.4. Positioning Electrode Holder Groove Weld...
  • Página 118 1. End View Of Work Angle. 2. Side View Of Electrode Angle. Fillet Weld 1. End View Of Work Angle. 2. Side View Of Electrode Angle. After learning to start and hold an arc, practice running beads of weld metal on flat plates using a full electrode.
  • Página 119 10.6. Good Weld Bead Characteristics 1. Fine Spatter 2.Uniform Bead 3. Moderate Crater During Welding: Weld a new bead or layer for each 1/8 in. (3.2 mm) thickness in metals being welded. 4. No Overlap 5. Good Penetration into Base Metal 10.7.
  • Página 120 10.8. Electrode Movement During Welding Normally, a single stringer bead is satisfactory for most narrow groove weld joints. However, for wide groove weld joints or bridging across gaps, a weave bead or multiple stringer beads work better. 1. Stringer Bead − Steady Movement Along Seam. 2.
  • Página 121 10.10. Welding Tee Joints 1. Electrode 2. Fillet Weld Keep arc short and move at definite rate of speed. Hold electrode as shown to provide fusion into the corner. Square edge of the weld surface. For maximum strength weld both sides of upright section. 3.
  • Página 122 11. Electrical diagram...
  • Página 123 Part list Part Name Part Name Handle Frame Frame Heatsink Corner guard Frame Welding wire spool Aluminium bar Wire feeder Control PCB Adjust button Exhaust fan MIG connector socket Power connector Positive (+) weld output terminal Power switch Negative (-) weld output terminal Frame Screen of meter Frame...
  • Página 124 Maintenance • Clean the equipment by dry air from compressed air cylinder. To heavy dust environment, daily cleaning is strongly recommended. • Adjust the air pressure reasonably to avoid small parts inside the equipment broken. • Make sure the cable and wires connection accurately and strongly (especially the power cord). •...
  • Página 125 Instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tej treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Spawarka wielofunkcyjna Model TRON 200 RV Napięcie znamionowe [V~] / 230 / 50 częstotliwość [Hz] MMA: 6,9 Moc wejściowa [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6 MMA: 36 Znamionowy prąd wejściowy [A]...
  • Página 126 Wykresy cykli pracy – Przegrzanie Prąd spawania (A) Cykl pracy 10% przy 200A 1 minuta Spawanie 9 minut Czas odpoczynku Cykl pracy 60% przy 105A 6 minut Spawanie 4 minuty Czas odpoczynku Cykl pracy 100% przy 82A...
  • Página 127 Ciągłe spawanie • Cykl pracy to stosunek nieprzerwanego czasu trwania obciążenia do 10 minut. • Jeśli maszyna się przegrzeje, termostat(y) otwierają się, moc wyjściowa zostaje zatrzymana, a wentylator chłodzący nadal działa. Poczekaj piętnaście minut, aż urządzenie ostygnie. Przed ponownym spawaniem zmniejsz natężenie prądu lub cykl pracy. •...
  • Página 128 Spełnia wymagania obowiązujących norm bezpieczeństwa. Stosuj odzież ochronną na całe ciało. UWAGA! Stosować rękawice ochronne. Należy nosić okulary ochronne. Obuwie ochronne musi być UWAGA! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia. UWAGA! Ryzyko pożaru lub wybuchu. UWAGA! Szkodliwe opary, niebezpieczeństwo zatrucia. Gazy i pary mogą być niebezpieczne dla zdrowia.
  • Página 129 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia, a nawet śmierć. Terminy „urządzenie” lub „produkt” użyte w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się do: Spawarka wielofunkcyjna 2.1.
  • Página 130 • Należy stosować osłony miejsca pracy, w celu ochrony innych osób przed oślepiającym promieniowaniem świetlnym lub odpryskami. • Należy zawsze nosić zatyczki do uszu lub inną ochronę słuchu, w celu ochrony przed nadmiernym hałasem oraz by uniknąć przedostania się odprysków do uszu. •...
  • Página 131 • Należy usunąć, z powierzchni detali spawanych, substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż pod wpływem temperatury spalają się i wydzielają trujące dymy. • Spawanie detali ocynkowanych jest dozwolone tylko przy zapewnieniu wydajnych odciągów wraz z filtracją oraz dopływu czystego powietrza. Opary cynku są silnie trujące, objawem zatrucia jest tzw. gorączka metaliczna.
  • Página 132 3. Budowa spawarki 3.1. Wygląd...
  • Página 133 1. Ujemny (-) zacisk wyjściowy spawania. 2. Złącze konwersyjne polarne (+/-) do uchwytu MIG. 3. Dodatni (+) zacisk wyjściowy spawania. 4. JOG – Przycisk sprawdzania przewodu 5. ADJUST – Przycisk regulacji parametrów. 6. ROZMIAR PRZEWODU SYN/MAN - Wybór funkcji Synergy (SYN - 0,8, 0,9, 1,0) lub przycisku funkcji ręcznej (MAN).
  • Página 134 9. PROCES - Przycisk wyboru metody spawania (MMA/LIFT ARC TIG/MIG-MAG/SS-FCAW). 10. PURGE - przycisk kontroli gazu dla metody MIG/MAG/SS-FCAW lub włączenie/wyłączenie zbiornika gazu dla funkcji LIFT - TIG. 11. Gniazdo uchwytu MIG. 12. Wyłącznik zasilania. 13. Kabel zasilający jednofazowy i wtyczka. 14.
  • Página 136 1. Wyrównaj styki złącza palnika z gniazdem uchwytu MIG. 2. Podłączyć zacisk masowy do ujemnego (-) zacisku wyjściowego spawania i zacisnąć zacisk do przedmiotu obrabianego jak najbliżej obszarów spawania. 3. W przypadku GTAW, GS-FCAW, podłączenie złącza konwersji biegunowej do dodatniego (+) zacisku wyjściowego.
  • Página 137 3. W przypadku SS-FCAW, podłączenie złącza konwersji biegunowej do ujemnego (-) zacisku wyjściowego.
  • Página 138 3.2.4. TIG - TIG Z ŁUKIEM PODNOSZONYM...
  • Página 140 1. Włóż całkowicie złącze Dinse uchwytu TIG do ujemnego zacisku wyjściowego. Obróć złącze w prawo, aby zablokować je w odpowiednim położeniu. 2. Część łącząca (w razie potrzeby dodatkowa część). 3. Podłącz przewód gazowy uchwytu TIG do węża gazu wyjściowego. 4. Podłączyć zacisk masy do ujemnego (-) zacisku wyjściowego spawania i przyłożyć zacisk do przedmiotu obrabianego jak najbliżej obszarów spawania.
  • Página 141 4.1. Montaż szpuli z drutem Otwarcie bocznej pokrywy maszyny w celu zamontowania szpuli drutu. Poluzuj i zdejmij nakrętkę ręczną na wsporniku szpuli, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Página 142 Przytrzymaj mocno drut, aby zapobiec jego rozplątaniu podczas ponownego montażu nakrętki ręcznej, i dokręć go. Wyrównaj kołek ustalający z otworem w szpuli drutu. Nasuń szpulę na wał. Upewnij się, że drut rozwija się od spodu szpuli. Zamontuj ponownie nakrętkę ręczną, aby szpula była pewnie zamocowana.
  • Página 143 Rolka napędowa składa się z dwóch rowków o różnych rozmiarach. Każda strona jest oznaczona odpowiednim rozmiarem. Wybierz rowek pasujący do rozmiaru drutu elektrodowego. Rowek V — używany do drutu litego. Rowek radełkowany — stosowany do drutu rdzeniowego topnika. Obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij pokrętło mocujące. Następnie zamontuj rolkę...
  • Página 144 Nakręcenie pokrętła na pokrętle regulacji docisku drutu w celu wyregulowania docisku drutu. Zgodnie z ruchem wskazówek zegara zwiększy nacisk, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara zmniejszy nacisk. Na napinaczu znajduje się skala numeryczna wskazująca położenie. Przepchnij drut przez prowadnice do wykładziny pistoletu, kontynuując przytrzymywanie drutu. Upewnij się, że drut jest umieszczony w odpowiednim rowku rolki podającej.
  • Página 145 Upewnij się, że końcówka prądowa odpowiada średnicy drutu. Zamontować końcówkę kontaktową, dyszę i dokręcić. Trzymaj palnik możliwie prosto. Nacisnąć spust pistoletu, aby podawać drut do momentu, aż drut wyjdzie z końca palnika. Naciśnij przycisk PURGE, aby sprawdzić zawór gazowy. Wyreguluj napinacz w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż...
  • Página 146 4.2. Montaż uchwytu spawalniczego MIG 1. Złącze palnika. 2. Wyzwalacz. 3. Kabel uchwytu MIG. 4. Dysfuzor gazu. 5. Końcówka kontaktowa. 6. Dysza.
  • Página 147 Wymiary są wygrawerowane na końcówce stykowej. Sprawdź, czy rozmiar drutu elektrody jest prawidłowy. 4.3. Instalacja palnika TIG 1. Dysza. 2. Korpus tulei zaciskowej/dyfuzor gazu. 3. Tuleja. 4. Czapka tylna (długa, średnia, krótka). 5. Korpus palnika i wyłącznik spustowy. 6. Kabel. 7.
  • Página 148 4.4. Instalowanie uchwytu elektrody 1. Śruba ustalająca obudowy. 2. Podkładka. 3. Obudowa. 4. Kabel elektrody z urządzenia. Poluzuj śrubę ustalającą obudowy. Odsuń cylinder od uchwytu elektrody. Usuń wstępnie naciętą izolację z końca kabla elektrody. Włóż kabel przez cylinder do końca uchwytu elektrody.
  • Página 149 4.5. Instalowanie zacisku roboczego Dokręć elementy łączące za pomocą odpowiednich narzędzi. Nie dokręcaj sprzętu wyłącznie ręcznie. Luźne połączenie elektryczne spowoduje słabą wydajność spawania i nadmierne nagrzewanie się zacisku roboczego. 1. Zacisk roboczy. 2. Kabel roboczy z maszyny. 3. Śruba. 4. Płaska podkładka. 5.
  • Página 150 C – cylinder NIE używać reduktora/przepływu CO2 do czystego argonu lub argonu/mieszanki gazu osłonowego. Przymocuj butlę z gazem i łańcuch do podwozia, ściany lub innego nieruchomego wspornika, aby butla nie spadła i nie uszkodziła zaworu. 1. Czapka 2. Zawór butli: Zdejmij nasadkę, stań z boku zaworu i lekko otwórz zawór. Przepływ gazu wydmuchuje kurz i brud z zaworu.
  • Página 151 • Funkcja MANUAL - MAN: Napięcie spawania i prędkość podawania drutu będą regulowane oddzielnie. Naciśnij przycisk jeden raz, aby wybrać oddzielną regulację napięcia spawania i prądu spawania. Funkcja ta nie działa w trybie MMA lub LIFT-ARC TIG. 4. PROCES - Naciśnięcie przycisku umożliwia wybór metody spawania. MMA –...
  • Página 152 Po skonfigurowaniu maszyny włącz źródło zasilania, a następnie kontynuuj instalację parametrów. 1. Naciśnij przycisk PROCES, aby wybrać metodę spawania. + MIG/MAG — zastosowanie gazu obojętnego/aktywnego do metali w osłonie gazowej drutu litego/rdzeniowego. + SS-FCAW - zastosowanie metody MIG do drutu rdzeniowego bez osłony gazowej. 2.
  • Página 153 Popraw jakość łuku - INDUKCJA. Naciśnij i zwolnij przycisk REGULACJI, aż pojawi się dioda LED - Włącza się INDUKCJA. Indukcyjność można regulować. Wartość inicjalizacji indukcyjności wynosi 0, zakres regulacji + 2. • Zwiększenie z -2 do 2: Łuk zmniejszy się. •...
  • Página 154 Po skonfigurowaniu maszyny włącz źródło zasilania, a następnie kontynuuj instalację parametrów. 1. Naciśnij przycisk PROCES, aby wybrać metodę spawania MMA. 2. Naciśnij i zwolnij przycisk ADJUST, aby wybrać PRĄD SPAWANIA, zaświeci się dioda A - PRĄD. Następnie obróć go, aby zwiększyć lub zmniejszyć, w zależności od rozmiaru używanej elektrody. 3.
  • Página 155 Naciśnij i zwolnij przycisk ADJUST, aby wybrać funkcję zajarzenia łuku, na ekranie miernika (6) wyświetli się AS (ARC START) i zaświeci się dioda A - Prąd spawania. Obróć go, aby wyregulować procent kompensacji prądu w stosunku do prądu początkowego. Uwaga: Podczas korzystania z funkcji zajarzania łuku na cienkim materiale należy zachować szczególną...
  • Página 156 Po skonfigurowaniu maszyny włącz źródło zasilania, a następnie kontynuuj instalację parametrów. 1. Naciśnij przycisk PROCES, aby wybrać metodę spawania MMA. 2. Naciśnij i zwolnij przycisk ADJUST, aby wybrać PRĄD SPAWANIA, zaświeci się dioda A - PRĄD. Następnie obróć go, aby zwiększyć lub zmniejszyć, w zależności od rozmiaru używanej elektrody. 3.
  • Página 157 podłączona do ujemnego zacisku 18.5-19.5 180-190 wyjściowego) 19-20 190-200 Gaz ochronny: Nie ma potrzeby 20-21 200-210 21-22 200-215 17-18 60-70 17.5-18.5 75-80 Drut lity w osłonie gazowej – Stal 1 - 5 mm 18.5-19.5 90 - 100 węglowa – E70S-6 20-21 100 -110 Rozmiar drutu: 0,8 mm...
  • Página 158 wentylatora nadal pracuje zapala się, a wyjście spawania/podawanie drutu zostaje zatrzymane, gdy urządzenie się przegrzeje. Aby wznowić spawanie, poczekaj, aż wentylator ostygnie, aż zgaśnie kontrolka. Zdemontować uchwyt pistoletu i sprawdzić połączenia przewodu wyłącznika spustowego, dokręcić lub ponownie podłączyć wszelkie luźne połączenia. Brak wyjścia spawalniczego, Podłącz zacisk roboczy, aby uzyskać...
  • Página 159 Rolka Upewnij się, że średnica drutu i jego Nieodpowiednia średnica drutu może napędowa składowa są odpowiednie. prowadzić do niestabilności łuku. Stosować rolkę napędową dostosowaną do średnicy drutu. 6.3. Podajnik drutu Część Sprawdzić. Uwaga Rolka napędowa Upewnij się, że średnica drutu i Nieodpowiednia średnica drutu może jego składowa są...
  • Página 160 przed rolkami drut. podających drut. podającymi drut Niewłaściwy prowadnik kabla lub Sprawdź rozmiar końcówki prądowej oraz (zagnieżdżanie rozmiar końcówki stykowej długość i średnicę prowadnicy kabla, w razie ptaków) pistoletu. potrzeby wymień. Końcówka pistoletu nie jest Poluzuj śrubę mocującą uchwyt w obudowie prawidłowo włożona do obudowy napędu i wsuń...
  • Página 161 Możliwe przyczyny Działania korygujące Nieodpowiednie pokrycie Sprawdź, czy natężenie przepływu gazu jest prawidłowe. gazem osłonowym Usunąć odpryski z dyszy pistoletu. Sprawdź węże gazowe pod kątem wycieków. Wyeliminuj przeciągi w pobliżu łuku spawalniczego. Umieść dyszę w odległości 1/4 do 1/2 cala (6-13 mm) od przedmiotu obrabianego.
  • Página 162 Brak penetracji – płytkie stopienie metalu spoiny z metalem nieszlachetnym. Brak penetracji Dobra penetracja Możliwe przyczyny Działania korygujące Materiał zbyt gruby. Przygotowanie i konstrukcja złącza muszą Niewłaściwe zapewniać dostęp do dna rowka przy jednoczesnym zachowaniu przygotowanie stawów. prawidłowego wydłużenia drutu spawalniczego i charakterystyki łuku. Utrzymuj normalny kąt działa od 0 do 15 stopni, aby osiągnąć...
  • Página 163 spoinami. Przed rozpoczęciem spawania należy wykonać spoiny sczepne wzdłuż złącza. Wybierz niższy zakres napięcia i/lub zmniejsz prędkość podawania drutu. Zwiększ prędkość jazdy. 8. Podstawowy przewodnik spawalniczy – spawanie łukiem gazowym (MIG / GMAW) Spawanie łukiem gazowym (GMAW) to proces spawania, w którym drut elektrodowy jest w sposób ciągły podawany z automatycznego podajnika drutu i uchwytu spawalniczego do metalu nieszlachetnego, gdzie tworzy się...
  • Página 164 8.1. Proces GMAW: Ustawianie źródła zasilania. - Ustawienie źródła prądu i podajnika drutu wymaga od operatora pewnej wprawy, ponieważ spawarka ma dwa ustawienia sterowania, które muszą być zrównoważone. Istnieje kontrola prędkości podawania drutu i kontrola napięcia spawania. - Prąd spawania jest ustalany na podstawie kontroli prędkości podawania drutu. Zwiększenie prędkości podawania drutu zwiększa natężenie prądu podczas spawania - Prąd spawania wpływa głównie na penetrację, zwiększenie prędkości podawania drutu (a tym samym prądu spawania) spowoduje zwiększenie głębokości i szerokości wtopienia spoiny oraz...
  • Página 165 Spoiny pachwinowe 1. Widok końcowy kąta roboczego 2. Widok z boku pod kątem pistoletu 1. Przytrzymaj pistolet i kontroluj spust pistoletu 2. Przedmiot obrabiany 3. Zacisk roboczy 4. Wydłużenie elektrody (wysunięcie) 6 do 13 mm 5. Umieścić pistolet w kołysce i oprzeć rękę na obrabianym przedmiocie 8.3.
  • Página 166 Powolny Normal Szybko 8.4. Przedłużenie elektrody Wolny odstęp to odległość pomiędzy końcem końcówki prądowej a końcem drutu elektrodowego. Optymalna długość wolnego odcinka wynosi 5 mm. Patrz rysunek A - Dysza B - Wskazówka dotycząca kontaktu C - Dysza na odległość roboczą D - Przedmiot obrabiany E - Przedłużenie elektrody F - Łuk...
  • Página 167 Wybierając gaz osłonowy, należy wziąć pod uwagę koszt, wygląd spoiny i penetrację spoiny. W niektórych przypadkach najlepsze do tego zadania są mieszaniny różnych gazów. Solidna stal węglowa Należy używać ze 100% CO2 lub 25% CO2 + 75% argonu. • ER70S-6 •...
  • Página 168 AWS A5.20, Drut proszkowy - FCAW do stali węglowej Wymagania Specyfikacje AWS-a Biegunowość Gaz osłonowy spawalnicze EXXT-1 DCEP Wielokrotne przejście EXXT-2 DCEP Pojedynczy przepust EXXT-3 DCEP Nie ma potrzeby Pojedynczy przepust EXXT-4 DCEP Nie ma potrzeby Wielokrotne przejście EXXT-5 DCEP Wielokrotne przejście EXXT-6...
  • Página 169 Jednakże niektóre spoiny łączące cienkie materiały można wykonać bez zrywania wypełniacza, np. złącza krawędziowe, narożnikowe i doczołowe. 9.1.1. LIFT - funkcja ARC TIG Przyłóż elektrodę wolframową do przedmiotu obrabianego w punkcie rozpoczęcia spawania, włącz wypływ gazu i gazu osłonowego za pomocą spustu palnika, sterownika nożnego lub ręcznego.
  • Página 170 Widok z dołu na kubek benzynowy Aplikacja: Lift-Arc jest stosowany w procesie DCEN lub AC GTAW, gdy metoda HF Start jest niedozwolona lub w celu zastąpienia metody zarysowania. 1. Obrabiany przedmiot (przed spawaniem upewnij się, że obrabiany przedmiot jest czysty) 2.
  • Página 171 9.1.2. Wolfram bez pręta wypełniającego Nazywa się to spawaniem termojądrowym, w którym krawędzie elementów metalowych są stapiane ze sobą przy użyciu wyłącznie ciepła i siły łuku generowanej przez łuk TIG. • Po zajarzeniu łuku wolfram palnika jest utrzymywany w miejscu do czasu utworzenia jeziorka spawalniczego.
  • Página 172 9.2. Pozycjonowanie palnika wolframowego dla różnych połączeń spawanych Spoina czołowa i koralik podłużny Złącze narożne...
  • Página 173 Złącze narożne Złącze „T”.
  • Página 174 9.3. Wybór elektrody wolframowej (noś czyste rękawiczki, aby zapobiec zanieczyszczeniu wolframu) Zakres natężenia prądu — rodzaj gazu ♦ — Średnica elektrody polaryzacja DCEN) – Argon Elektroda prądu stałego ujemna (Do użytku ze stalą miękką lub nierdzewną 2% ceru, 1,5% lantanu lub 2% wolframu ze stopu toru 1/16”...
  • Página 175 1. Obrabiany przedmiot: Przed spawaniem upewnij się, że obrabiany przedmiot jest czysty. 2. Zacisk roboczy: Umieść jak najbliżej spoiny. 3. Elektroda: Przed zajarzeniem łuku włóż elektrodę do uchwytu elektrody. Elektroda o małej średnicy wymaga mniejszego prądu niż elektroda o dużej średnicy. Podczas ustawiania natężenia prądu spawania należy przestrzegać...
  • Página 176 10.2. Tabela doboru elektrod i natężenia prądu Prąd spawania [mm]...
  • Página 177 Elektroda Pozycja Penetracja E6010 Wszystko Głęboko E6011 Wszystko Głęboko � E6013 EP, EN Wszystko Niski � E7014 EP, EN Wszystko Średni � E7018 Wszystko Średni � E7024 EP, EN Płaski Niski � E308L Wszystko Niski � EP = Elektroda dodatnia (odwrotna polaryzacja) EN = Elektroda ujemna (biegunowość...
  • Página 178 Technika gwintowania: Przyłóż elektrodę prosto do przedmiotu obrabianego, a następnie lekko unieś, aby zapalić łuk. Jeśli łuk zgaśnie, oznacza to, że elektroda została podniesiona zbyt wysoko. Jeśli elektroda przykleiła się do przedmiotu obrabianego, użyj szybkiego obrotu, aby ją uwolnić. 10.4. Pozycjonowanie uchwytu elektrody Spoina rowkowa...
  • Página 179 1. Widok końcowy kąta roboczego. 2. Widok z boku kąta elektrody. Spoina pachwinowa 1. Widok końcowy kąta roboczego. 2. Widok z boku kąta elektrody. Po nauczeniu się zajarzania i utrzymywania łuku, przećwicz przesuwanie ściegów metalu spoiny na płasko płyt przy użyciu elektrody pełnej. Trzymaj elektrodę...
  • Página 180 10.6. Dobra charakterystyka ściegu spoiny 1. Drobne odpryski 2. Jednolity koralik 3. Umiarkowany krater podczas spawania: Zespawaj nowy ścieg lub warstwę na każde 1/8 cala (3,2 mm) grubości spawanego metalu. 4. Brak nakładania się 5. Dobra penetracja metalu nieszlachetnego 10.7. Warunki wpływające na kształt ściegu spoiny Kąt za mały Prawidłowy kąt...
  • Página 181 10.8. Ruch elektrody podczas spawania Zwykle pojedynczy ścieg podłużny jest wystarczający w przypadku większości złączy spawanych o wąskich rowkach. Jednakże w przypadku połączeń spawanych z szerokimi rowkami lub mostkowania szczelin lepiej sprawdza się splot ściegowy lub wiele ściegów podłużnych. 1. Koralik podłużny — równomierny ruch wzdłuż szwu. 2.
  • Página 182 10.10. Złącza trójnikowe do spawania 1. Elektroda 2. Spoina pachwinowa Utrzymuj krótki łuk i poruszaj się z określoną prędkością. Przytrzymaj elektrodę jak pokazano, aby zapewnić wtopienie w narożnik. Kwadratowa krawędź powierzchni spoiny. Aby uzyskać maksymalną wytrzymałość, zespawaj obie strony sekcji pionowej. 3.
  • Página 183 11. Schemat elektryczny...
  • Página 184 Lista części Częściowe imię Częściowe imię Uchwyt Stelaż Stelaż Radiator Strażnik narożnikowy Stelaż Szpula drutu spawalniczego Pręt aluminiowy Podajnik drutu Płyta sterująca Przycisk regulacji Wentylator wyciągowy Gniazdo złącza MIG Złącze zasilania Dodatni (+) zacisk wyjściowy spawania Wyłącznik zasilania Ujemny (-) zacisk wyjściowy spawania Stelaż...
  • Página 185 KONSERWACJA • Oczyścić urządzenie suchym powietrzem z butli ze sprężonym powietrzem. W środowisku o dużym zapyleniu zdecydowanie zaleca się codzienne czyszczenie. • Rozsądnie wyreguluj ciśnienie powietrza, aby uniknąć uszkodzenia małych części wewnątrz urządzenia. • Upewnij się, że kable i przewody są podłączone prawidłowo i solidnie (zwłaszcza przewód zasilający).
  • Página 186 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Multifunkční svářečka Model TRON 200 RV Jmenovité napětí [V~] / frekvence 230 / 50 [Hz] MMA: 6,9 Vstupní výkon [kVA] TIG: 5,8...
  • Página 187 Tabulky pracovních cyklů – Přehřátí Svařovací proud (A) 10% pracovní cyklus při 200A 1 minuta Svařování 9 minut Doba odpočinku 60% pracovní cyklus při 105A 6 minut Svařování 4 minuty Odpočinek 100% pracovní cyklus při 82A...
  • Página 188 Kontinuální svařování • Pracovní cyklus je poměr nepřerušeného trvání zátěže k 10 minutám. • Pokud se stroj přehřeje, termostat(y) se otevřou, výstup se zastaví a chladicí ventilátor stále běží. Počkejte patnáct minut, než stroj vychladne. Před opětovným svařováním snižte proud nebo pracovní...
  • Página 189 Používejte celotělový ochranný oděv. POZORNOST! Používejte ochranné rukavice. Je nutné nosit ochranné brýle. Ochranná obuv musí být POZORNOST! Horký povrch může způsobit popáleniny. POZORNOST! Nebezpečí požáru nebo výbuchu. POZORNOST! Škodlivé výpary, nebezpečí otravy. Plyny a páry mohou být zdraví nebezpečné. Při svařování se uvolňují svařovací plyny a páry. Vdechování těchto látek může být zdraví...
  • Página 190 Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Multifunkční svářečka 2.1. Obecné poznámky • Dbejte na svou vlastní bezpečnost a bezpečnost třetích stran tím, že si přečtete a budete přesně dodržovat pokyny uvedené v návodu k obsluze zařízení. •...
  • Página 191 • Napájecí kabel musí být připojen k nejbližší zásuvce a umístěn v praktické a bezpečné poloze. Je třeba se vyhnout nedbalému umístění kabelu v místnosti a na povrchu, který nebyl zkontrolován, protože může vést k úrazu elektrickým proudem nebo požáru. •...
  • Página 192 • utěsněte nehořlavými materiály všechny otvory v instalaci, ventilaci atd. umístěné v blízkosti pracoviště; • zajistit elektrické kabely, plynové nebo instalační potrubí pokryté hořlavou izolací proti rozstřiku při svařování, pokud jsou v rozsahu prací, které představují nebezpečí požáru; • zkontrolovat, že plánované práce nebudou prováděny v místnostech, které byly v den plánované práce vymalovány hořlavými látkami nebo kde byly použity jiné...
  • Página 193 3. Konstrukce svařovacího stroje 3.1. Vzhled...
  • Página 194 1. Záporná (-) výstupní svorka pro svařování. 2. Polární (+/-) konverzní konektor pro MIG pistoli. 3. Kladná (+) výstupní svorka pro svařování. 4. JOG- Tlačítko kontroly drátu 5. ADJUST - Tlačítko nastavení parametru. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Výběr tlačítka funkce Synergy (SYN - 0,8, 0,9, 1,0) nebo funkce Manual (MAN).
  • Página 195 9. PROCESS - Tlačítko volby metody svařování (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE - Tlačítko kontroly plynu pro metodu MIG/MAG/SS-FCAW nebo ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ plynového ventilu pro funkci LIFT - TIG. 11. Zásuvka pro pistoli MIG. 12. Vypínač. 13. Jednofázový napájecí kabel a zástrčka. 14.
  • Página 197 1. Zarovnejte kolíky na konektoru hořáku s objímkou pistole MIG. 2. Připojení hmotnostní svorky k záporné (-) svařovací svorce a svorky k obrobku co nejblíže ke svařovacím oblastem. 3. Pro GTAW, GS-FCAW, připojení polárního konverzního konektoru ke kladné (+) výstupní svorce.
  • Página 198 3. U SS-FCAW připojení polárního konverzního konektoru k záporné (-) výstupní svorce.
  • Página 199 3.2.4. TIG - LIFT ARC TIG...
  • Página 201 1. Zasuňte konektor Dinse hořáku TIG zcela do záporné výstupní svorky. Otočte konektor ve směru hodinových ručiček, aby se zajistil v poloze. 2. Část konektoru (v případě potřeby doplňková část). 3. Připojte plynové vedení hořáku TIG k výstupní plynové hadici. 4.
  • Página 202 4.1. Instalace cívky drátu Otevření bočního krytu stroje pro instalaci cívky drátu. Uvolněte a vyjměte ruční matici na nosiči cívky otáčením proti směru hodinových ručiček.
  • Página 203 Držte drát pevně, aby se nerozpletl při opětovné instalaci ruční matice a utáhněte jej. Zarovnejte vodicí kolík s otvorem na cívce drátu. Nasuňte cívku na hřídel. Ujistěte se, že se drát odvíjí ze spodní části cívky. Znovu nainstalujte ruční matici tak, aby byla cívka bezpečně uchycena.
  • Página 204 Hnací válec se skládá ze dvou různě velkých drážek. Každá strana je vyražena správnou velikostí. Vyberte drážku, která odpovídá velikosti drátu elektrody. V drážka - Použití pro plný drát. Vroubkovaná drážka - Použití pro drát s jádrem Flux. Otočte proti směru hodinových ručiček a vyjměte pojistný knoflík. Poté nainstalujte hnací válec na hřídel motoru tak, aby razítko správné...
  • Página 205 Natočením knoflíku na knoflík pro nastavení tlaku drátu upravte tlak drátu. Ve směru hodinových ručiček tlak zvýší, proti směru hodinových ručiček tlak sníží. Na napínáku je číselná stupnice označující polohu. Zatlačte drát vodítky do vložky pistole a nadále držte drát. Ujistěte se, že drát je umístěn ve správné...
  • Página 206 Držte svítilnu co nejvíce zpříma. Stiskněte spoušť pistole pro podávání drátu, dokud drát neopustí konec hořáku. Stiskněte tlačítko PURGE pro kontrolu plynového ventilu. Upravte napínač ve směru hodinových ručiček, dokud hnací kladky nebudou sklouznout, když se drát dostane do kontaktu s tvrdým povrchem a drát se na konci zkroutí. Nezapomeňte držet drát mimo kov, který...
  • Página 207 4.2. Instalace svařovací pistole MIG 1. Konektor hořáku. 2. Spoušť. 3. Kabel MIG pistole. 4. Disfuzér plynu. 5. Kontaktní tip. 6. Tryska.
  • Página 208 Rozměry jsou vyryty na kontaktním hrotu, zkontrolujte správné použití s velikostí drátu elektrody. 4.3. Instalace hořáku TIG 1. Tryska. 2. Tělo kleštiny/ Difuzor plynu. 3. Kleština. 4. Zadní čepice (Dlouhá, střední, krátká). 5. Tělo hořáku a spouštěcí spínač. 6. Kabel. 7.
  • Página 209 4.4. Instalace držáku elektrody 1. Stavěcí šroub hlavně. 2. Shim. 3. Sud. 4. Kabel elektrody z jednotky. Povolte stavěcí šroub hlavně. Vysuňte válec z držáku elektrody. Odstraňte předřezanou izolaci z konce kabelu elektrody. Vložte kabel skrz válec do konce držáku elektrody.
  • Página 210 4.5. Instalace pracovní svorky Utáhněte spojovací materiál pomocí vhodných nástrojů. Hardware neutahujte pouze rukou. Uvolněné elektrické spojení způsobí špatný výkon svařování a nadměrné zahřívání pracovní svorky. 1. Pracovní svorka. 2. Pracovní kabel od stroje. 3. Šroub. 4. Plochá podložka. 5. Pojistná podložka. 6.
  • Página 211 C – válec NEPOUŽÍVEJTE regulátor/průtok plynu CO2 pro čistý argon nebo argon/smíšený ochranný plyn. Získejte plynovou láhev a řetěz k podvozku, stěně nebo jiné pevné podpěře, aby láhev nemohla spadnout a ulomit ventil. 1. Čepice 2. Ventil válce: Odstraňte víčko, postavte se na stranu ventilu a ventil mírně otevřete. Proud plynu vyfukuje z ventilu prach a nečistoty.
  • Página 212 • Funkce MANUAL - MAN: Svařovací napětí, rychlost drátu bude nastavena samostatně. Jedním stisknutím tlačítka zvolíte samostatné nastavení svařovacího napětí a svařovacího proudu. Tato funkce nemůže fungovat v MMA režimu LIFT-ARC TIG. 4. PROCESS - Stiskněte tlačítko pro výběr metody svařování. MMA - Manuální...
  • Página 213 Po nastavení stroje zapněte zdroj napájení a poté pokračujte v instalaci parametrů. 1. Stiskněte tlačítko PROCESS pro výběr metody svařování. + MIG/MAG - Metal Inert/Active Gas použití pro plynem stíněný drát s plným jádrem/tavidly. + SS-FCAW - použití metody MIG pro drát s jádrem bez stínění plynu. 2.
  • Página 214 Zlepšení kvality oblouku - INDUKTANCE, Stiskněte a uvolněte tlačítko ADJUST, dokud se nerozsvítí - Zapněte INDUKTANCE. Indukčnost lze upravit. Hodnota inicializace indukčnosti je 0, upravte rozsah + 2. Zvýšení z -2 na 2: Oblouk se sníží. • • Snížit z 2 na -2: Oblouk se zvýší. 5.3.
  • Página 215 Po nastavení stroje zapněte zdroj napájení a poté pokračujte v instalaci parametrů. 1. Stiskněte tlačítko PROCESS pro výběr metody svařování MMA. 2. Stiskněte a uvolněte tlačítko ADJUST pro výběr SVAŘOVACÍHO PROUDU, LED A - PROUD se rozsvítí. Potom jím otočte pro zvýšení nebo snížení podle velikosti elektrody, kterou chcete použít.
  • Página 216 Stiskněte a uvolněte tlačítko ADJUST pro výběr funkce Arcforce, na obrazovce měřiče (3) se zobrazí AF (ARC FORCE) a rozsvítí se LED A - Svařovací proud. Otáčením upravte procento kompenzace proudu na počáteční proud. 5.4. Nainstalujte parametr pro metodu TIG - LIFT - ARC TIG Upozornění: Při nastavení...
  • Página 217 5.5. Tabulka parametrů svařování Tabulka doporučeného nastavení svařování Rychlost posuvu Svařování Svařovací Průměr drátu elektrody (mm) Tloušťka (mm) drátu Napětí (V) proud (A) (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 1,2 - 4 mm Jádrový drát s vlastním stíněním - 15.5-16 100-110 SSFCAW - uhlíková...
  • Página 218 uhlíková ocel - E70S-6 16.5-17.5 70-80 Průměr drátu: 0,8 mm 17.5-18.5 80-90 Polarita: DCEP (elektroda se 18.5-19.5 100 -110 připojuje ke kladné výstupní svorce) 19.5-20.5 110 120 Ochranný plyn: 80 % Argon + 20 % 20-21 120 130 Tloušťka > 6 mm, 20.5-21.5 130 140 pro zajištění...
  • Página 219 a svařovací výstup/podání drátu se zastaví, když se jednotka přehřeje. Chcete-li pokračovat ve svařování, nechte ventilátor vychladnout jednotku, dokud kontrolka nezhasne. Narovnejte kabel pistole a/nebo vyměňte poškozené díly. Vyměňte za správnou drážku hnacího válce. Pokud je kontaktní hrot zablokovaný, vyměňte jej. Vyčistěte nebo vyměňte přívodní...
  • Página 220 6.4. Lano Část Zkontrolovat. Poznámka Kabel zbraně Zkontrolujte, zda není zkroucený kabel Zkroucený kabel pistole vede k pistole nestabilnímu podávání drátu a oblouku. Zkontrolujte, zda není zástrčka spojky uvolněná. Napájecí kabel Zkontrolujte, zda je kabel fyzicky Měla by být přijata příslušná opatření k kompletní.
  • Página 221 Uvolněné spoje na svařovacím Zkontrolujte a utáhněte všechny spoje. kabelu pistole nebo pracovního kabelu. Pistole ve špatném stavu nebo Opravte nebo vyměňte pistoli podle uvolněné spojení uvnitř pistole. potřeby. 7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 7.1. Nadměrný rozstřik Nadměrný rozstřik - rozptyl roztavených kovových částic, které se ochlazují...
  • Página 222 Neúplná fúze - selhání svarového kovu, aby se zcela spojil s obecným kovem nebo předchozí svarovou housenkou. Možné příčiny Nápravná opatření Před svařováním odstraňte z pracovního povrchu veškerý Obrobek je špinavý. tuk, olej, vlhkost, rez, barvu, nátěry a nečistoty. Zvolte vyšší rozsah napětí a/nebo upravte rychlost podávání Nedostatečný...
  • Página 223 Burn-Through - svarový kov se zcela roztaví přes základní kov, což vede k otvorům, kde nezůstává žádný kov. Možné příčiny Nápravná opatření Zvolte nižší rozsah napětí a snižte rychlost podávání drátu. Nadměrný přívod tepla. Zvyšte a/nebo udržujte stálou rychlost jízdy. 7.7.
  • Página 224 A - Vstupní napájecí kabel B - Plynové vedení od válce ke stroji C - MIG zbraň D - Hromadná svorka E - Zpracovávaný předmět Výhody GMAW: - GMAW je jediný spotřební proces, kterým lze svařovat většinu komerčních slitin. - GMAW se svou kontinuální drátěnou elektrodou překonává cyklus spuštění a zastavení SMAW a vede k menšímu počtu diskontinuit a vyšším rychlostem nanášení.
  • Página 225 Svařovací drát je pod napětím při stisknutí spouště pistole. Před spuštěním helmy a stisknutím spouště se ujistěte, že drát není více než 13 mm za koncem trysky a že špička drátu je správně umístěna na švu. Drážkové svary 1. Koncový pohled na pracovní úhel 2.
  • Página 226 1. Držte pistoli a ovládejte spoušť pistole 2. Obrobek 3. Pracovní svorka 4. Prodloužení elektrody (Stickout) 6 až 13 mm 5. Kolébková pistole a opřená ruka o obrobek 8.3. Možnost volby rychlosti svařování. Rychlost posuvu měří rychlost postupu oblouku podél linie svaru v mm/minutu. Pokud jsou všechny ostatní...
  • Página 227 A - Tryska B - Kontaktní tip C - Vzdálenost mezi tryskou a prací D - Zpracovávaný předmět E - Prodloužení elektrody F - Oblouk G - Kontaktní hrot na pracovní vzdálenost • Pokud je výčnělek příliš dlouhý, drát se přehřívá proudem, který jím protéká na cestě ke svaru.
  • Página 228 Steel E71TGX • Skvělé pro venkovní větrné podmínky. Na špinavé, rezavé, lakované materiály. • • Teplejší než plné dráty, svary s materiály o tloušťce 1,3 mm a silnější. Hliník ER5356 • Musí být použit se 100% argonovým ochranným plynem. 5356 tvrdší pro pevnější svary a snadnější podávání. •...
  • Página 229 EXXT-4 DCEP Není třeba Vícenásobný průchod EXXT-5 DCEP Vícenásobný průchod EXXT-6 DCEP Není třeba Vícenásobný průchod EXXT-7 DCEN Není třeba Vícenásobný průchod EXXT-8 DCEN Není třeba Vícenásobný průchod EXXT-10 DCEN Není třeba Single Pass EXXT-11 DCEN Není třeba Vícenásobný průchod EXXT-G Vícenásobný...
  • Página 230 Pomalu zvedněte elektrodu. Při zvednutí elektrody se vytvoří oblouk Spodní Pohled Na Plynový Pohár Aplikace: Lift-Arc se používá pro proces DCEN nebo AC GTAW, když není povolena metoda HF Start, nebo jako náhrada metody scratch. 1. Obrobek (před svařováním se ujistěte, že je obrobek čistý) 2.
  • Página 231 Pokyny: Vnitřní průměr plynové nádoby by měl být alespoň trojnásobek průměru wolframu, aby bylo zajištěno dostatečné pokrytí ochranným plynem. Například, pokud má wolfram průměr 1/16, plynová nádobka by měla mít průměr minimálně 3/16. Prodloužení wolframu je vzdálenost, o kterou wolfram vyčnívá z plynové nádoby hořáku. Wolframové...
  • Página 232 9.2. Polohovací hořák Tungsten Pro různé svarové spoje Tupý Svar A Navlékací Korálku Rohový spoj Rohový spoj...
  • Página 233 "T" kloub...
  • Página 234 9.3. Výběr wolframové elektrody (Noste čisté rukavice, abyste zabránili kontaminaci wolframu) Rozsah proudu - Typ plynu ♦ - Polarita Průměr elektrody DCEN) – Argon Stejnosměrná elektroda záporná (Pro použití s měkkou nebo nerezovou ocelí 2 % ceria, 1,5 % lanthanu nebo 2 % wolframové slitiny thoria 1/16”...
  • Página 235 1. Obrobek: Před svařováním se ujistěte, že je obrobek čistý. 2. Pracovní svorka: Umístěte co nejblíže svaru. 3. Elektroda: Před zapálením oblouku vložte elektrodu do držáku elektrody. Elektroda s malým průměrem vyžaduje menší proud než velká. Při nastavování svařovacího proudu dodržujte doporučení...
  • Página 236 10.2. Tabulka výběru elektrod a proudu Svařovací proud [mm]...
  • Página 237 Elektroda Pozice Průnik E6010 Všechno Hluboký E6011 Všechno Hluboký � E6013 EP, EN Všechno Nízká � E7014 EP, EN Všechno Střední � E7018 Všechno Střední � E7024 EP, EN Nízká � E308L Všechno Nízká � EP = Elektroda kladná (obrácená polarita) EN = záporná...
  • Página 238 Technika řezání závitů: Přiveďte elektrodu přímo dolů k obrobku, poté ji mírně nadzvedněte, abyste zahájili oblouk. Pokud oblouk zhasne, elektroda byla zvednuta příliš vysoko. Pokud se elektroda přilepí k obrobku, uvolněte ji rychlým otočením. 10.4. Polohovací držák elektrody Drážkový svar...
  • Página 239 1. Koncový pohled na pracovní úhel. 2. Boční pohled na úhel elektrody. Koutový svar 1. Koncový pohled na pracovní úhel. 2. Boční pohled na úhel elektrody. Poté, co se naučíte zakládat a držet oblouk, procvičte si běh housenek svarového kovu po ploše desky pomocí...
  • Página 240 10.6. Dobré vlastnosti svarové housenky 1. Jemný rozstřik 2.Uniformní korálek 3. Střední kráter během svařování: Navařte novou housenku nebo vrstvu pro každou tloušťku 1/8 palce (3,2 mm) ve svařovaných kovech. 4. Žádné překrývání 5. Dobrá penetrace do obecného kovu 10.7. Podmínky, které...
  • Página 241 10.8. Pohyb elektrody během svařování Normálně je pro většinu svarových spojů s úzkými drážkami dostačující jediná housenka. Pro svarové spoje se širokými drážkami nebo pro přemostění mezer však lépe funguje tkaná housenka nebo vícenásobná strunová housenka. 1. Navlékací korálek – stálý pohyb podél švu. 2.
  • Página 242 10.10. Svařování T-spojů 1. Elektroda 2. Koutový svar Udržujte oblouk krátký a pohybujte se určitou rychlostí. Držte elektrodu tak, jak je znázorněno, abyste zajistili spojení do rohu. Čtvercová hrana svarové plochy. Pro maximální pevnost svařte obě strany svislé části. 3. Vícevrstvé vklady Když...
  • Página 243 11. Elektrické schéma...
  • Página 244 Seznam součástí Název dílu Název dílu Držák Rám Rám Chladič Rohový chránič Rám Cívka svařovacího drátu Hliníková lišta Podavač drátu Ovládací PCB Tlačítko nastavení Odsávací ventilátor Zásuvka konektoru MIG Napájecí konektor Kladná (+) výstupní svorka pro svařování Vypínač napájení Záporná (-) výstupní svorka pro svařování Rám Obrazovka měřiče Rám...
  • Página 245 ÚDRŽBA • Vyčistěte zařízení suchým vzduchem z tlakové láhve. V silně prašném prostředí se důrazně doporučuje každodenní čištění. • Přiměřeně upravte tlak vzduchu, aby nedošlo k poškození malých částí uvnitř zařízení. • Ujistěte se, že kabel a vodiče jsou připojeny přesně a pevně (zejména napájecí kabel). •...
  • Página 246 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Poste à souder multifonctionnel Modèle TRON 200 RV Tension nominale [V~] / fréquence 230 / 50 [Hz] MMA : 6,9 Puissance d’entrée [kVA] TIG : 5,8...
  • Página 247 Tableaux des cycles de service – Surchauffe Courant de soudage (A) Cycle de service de 10 % à 200 A 1 minute Soudage 9 minutes Temps de repos Cycle de service de 60 % à 105 A 6 minutes Soudage 4 minutes Temps de repos Cycle de service de 100 % à...
  • Página 248 Soudage continu • Le cycle de service est le rapport entre la durée de charge ininterrompue et 10 minutes. • Si la machine surchauffe, le(s) thermostat(s) s'ouvrent, la sortie s'arrête et le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner. Attendez quinze minutes que la machine refroidisse.
  • Página 249 Satisfait aux exigences des normes de sécurité applicables. Utilisez des vêtements de protection complets. ATTENTION! Porter des gants de protection. Des lunettes de sécurité doivent être portées. Les chaussures de protection doivent être ATTENTION! Une surface chaude peut provoquer des brûlures. ATTENTION! Risque d’incendie ou d’explosion.
  • Página 250 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire la mort. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
  • Página 251 • Utiliser des protections pour les sites d'opérations de soudage afin de protéger les autres personnes du rayonnement ou des projections lumineuses aveuglantes. • Portez toujours des bouchons d'oreilles ou une autre protection auditive pour vous protéger des bruits excessifs et éviter que les projections ne pénètrent dans les oreilles. •...
  • Página 252 • Les substances chimiques (lubrifiants, solvants) doivent être éliminées des surfaces des objets soudés car ils brûlent et émettent des fumées toxiques sous l'influence de la température. • Le soudage d'objets galvanisés n'est autorisé que lorsqu'une ventilation efficace est assurée avec filtration et accès à...
  • Página 253 utilisez l’appareil.
  • Página 254 3. Structure de la machine à souder 3.1. Aspect...
  • Página 255 1. Borne de sortie de soudage négative (-). 2. Connecteur de conversion polaire (+/-) pour pistolet MIG. 3. Borne de sortie de soudage positive (+). 4. JOG-bouton de vérification des fils 5. AJUST - Bouton de réglage des paramètres. 6. TAILLE DU FIL SYN/MAN - Choisissez la fonction Synergy (SYN - 0.8, 0.9, 1.0) ou le bouton de fonction manuelle (MAN).
  • Página 256 9. PROCESSUS - Bouton de sélection de la méthode de soudage (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE – Bouton de contrôle du gaz pour la méthode MIG/MAG/SS-FCAW, ou allumez/éteignez la vanne de gaz pour la fonction LIFT – TIG. 11.
  • Página 258 1. Alignez les broches du connecteur de la torche avec la prise du pistolet MIG. 2. Connectez la pince de masse à la borne de sortie de soudage négative (-) et fixez-la à la pièce aussi près que possible des zones de soudage. 3.
  • Página 259 3. Pour SS-FCAW, connectez le connecteur de conversion polaire à la borne de sortie négative (-).
  • Página 260 3.2.4. TIG - LEVAGE D'ARC TIG...
  • Página 262 1. Insérez entièrement le connecteur Dinse de la torche TIG dans la borne de sortie négative. Faites tourner le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en position. 2. Pièce connecteur (Pièce supplémentaire si nécessaire). 3. Connectez la conduite de gaz de la torche TIG au tuyau de gaz de sortie. 4.
  • Página 263 4. Mise en place et fonctionnement 4.1. Installation de la bobine de fil Ouverture du capot latéral de la machine pour installer la bobine de fil. Desserrez et retirez l'écrou manuel du porte-bobine en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Página 264 Tenez fermement le fil pour l'empêcher de se défaire lors de la réinstallation de l'écrou à main et serrez-le. Alignez la goupille de positionnement avec le trou de la bobine de fil. Faites glisser la bobine sur l'arbre. Assurez-vous que le fil se déroule depuis le bas de la bobine. Réinstallez l'écrou à main afin que la bobine soit solidement retenue.
  • Página 265 Le rouleau d'entraînement se compose de deux rainures de tailles différentes. Chaque côté est estampillé avec la taille appropriée. Sélectionnez la rainure qui correspond à la taille du fil d'électrode. Rainure en V – À utiliser pour le fil solide. Rainure moletée – À utiliser pour le fil à noyau Flux.
  • Página 266 Enroulez le bouton sur le bouton de réglage de la pression du fil pour régler la pression du fil. Dans le sens des aiguilles d’une montre, la pression augmentera, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la pression diminuera. Il y a une échelle numérique sur le tendeur pour indiquer la position.
  • Página 267 Assurez-vous que la pointe de contact correspond au diamètre du fil. Installez le tube contact, la buse et serrez. Tenez la torche aussi droite que possible. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour faire avancer le fil jusqu'à ce que le fil sorte de l'extrémité de la torche. Appuyez sur le bouton PURGE pour vérifier la vanne de gaz.
  • Página 268 N'oubliez pas de garder le fil éloigné du métal fixé à la pince de travail pour éviter que le fil ne forme un arc lors de l'exécution de ce test. 4.2. Installation du pistolet de soudage MIG 1. Connecteur de torche. 2.
  • Página 269 5. Pointe de contact. 6. Buse. Les dimensions sont gravées sur la pointe de contact, vérifiez la bonne utilisation avec la taille du fil d'électrode. 4.3. Installation de la torche TIG 1. Buse. 2. Corps de pince/diffuseur de gaz. 3. Pince. 4.
  • Página 270 4.4. Installation du porte-électrode 1. Vis de réglage du canon. 2. Cale. 3. Baril. 4. Câble d'électrode de l'unité. Desserrez la vis de réglage du canon. Faites glisser le canon loin du porte-électrode. Retirez l’isolant prédécoupé de l’extrémité du câble d’électrode. Insérez le câble à travers le corps jusqu'à...
  • Página 271 4.5. Installation de la pince de travail Serrez le matériel de connexion avec les outils appropriés. Ne vous contentez pas de serrer le matériel à la main. Une connexion électrique desserrée entraînera de mauvaises performances de soudage et un échauffement excessif de la pince de travail. 1.
  • Página 272 C – cylindre NE PAS utiliser de régulateur/débit de gaz CO2 pour l'argon pur ou l'argon/gaz de protection mixte. Placez la bouteille de gaz et la chaîne jusqu'au train de roulement, au mur ou à tout autre support fixe afin que la bouteille ne puisse pas tomber et casser la valve. 1.
  • Página 273 • MANUEL - Fonction MAN : La tension de soudage et la vitesse du fil seront réglées séparément. Appuyez une fois sur le bouton pour sélectionner le réglage séparé de la tension de soudage et du courant de soudage. Cette fonction ne peut pas fonctionner en MMA du mode LIFT-ARC TIG.
  • Página 274 Après avoir configuré la machine, allumez la source d'alimentation, puis procédez à l'installation des paramètres. 1. Appuyez sur le bouton PROCESS pour choisir la méthode de soudage. + MIG/MAG – Utilisation de gaz inerte/actif métallique pour fil à âme solide/flux protégé contre le gaz.
  • Página 275 Améliorer la qualité de l'arc - INDUCTANCE, appuyez et relâchez le bouton ADJUST jusqu'à ce que la LED soit allumée. - L'INDUCTANCE s'allume. L'inductance peut être ajustée. La valeur d'initialisation de l'inductance est 0, ajustez la plage + 2. • Augmenter de -2 à...
  • Página 276 Après avoir configuré la machine, allumez la source d'alimentation, puis procédez à l'installation des paramètres. 1. Appuyez sur le bouton PROCESS pour choisir la méthode de soudage MMA. 2. Appuyez et relâchez le bouton ADJUST pour choisir le COURANT DE SOUDAGE, la LED A - COURANT s'allumera.
  • Página 277 5.3.1. Configurer la fonction Arc-Start (démarrage d'arc uniquement) AS (Fonction de démarrage d'arc) - Compense automatiquement plus de courant de 20 à 50 % par rapport au courant réglable initial. Démarrez l'arc facilement, rapidement et de manière stable. Surtout dans des conditions difficiles telles que des électrodes humides, des surfaces de soudage inégales ou des surfaces de soudage imparfaites, ou lors de l'utilisation de baguettes de soudage difficiles.
  • Página 278 Après avoir configuré la machine, allumez la source d'alimentation, puis procédez à l'installation des paramètres. 1. Appuyez sur le bouton PROCESS pour choisir la méthode de soudage MMA. 2. Appuyez et relâchez le bouton ADJUST pour choisir le COURANT DE SOUDAGE, la LED A - COURANT s'allumera.
  • Página 279 Tableau des paramètres de soudage recommandés Vitesse Soudage Courant de Diamètre du fil d'électrode (mm) Épaisseur (mm) d'alimentation Tension (V) soudage (A) du fil (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 Fil à âme de flux auto-blindé - 1,2 à 4 mm 15.5-16 100-110 SSFCAW –...
  • Página 280 bonne soudure. Débit de gaz : 10-15 LPM 6. Contrôle quotidien Pour utiliser au mieux la machine, un contrôle quotidien est très important. Lors du contrôle quotidien, veuillez vérifier l'ordre du pistolet, du véhicule dévidoir, du trou de gaz, etc. Retirez la poussière ou remplacez une pièce si nécessaire.
  • Página 281 Ajustez la pression du rouleau d’entraînement. 6.2. Pistolet de soudage MIG Partie Vérifier. Remarque Buse Vérifiez si la buse est fermement fixée Une fuite de gaz possible se produit en et si la déformation de la pointe raison de la buse non fixée disparaît.
  • Página 282 l'isolation ou une connexion desserrée. Câble de terre Vérifiez si les câbles de terre sont bien fixés et non court-circuités. Vérifiez si cet équipement de soudage est bien mis à la terre 6.5. Guide de dépannage pour les équipements de soudage semi- automatiques Problème Cause probable...
  • Página 283 7. DÉPANNAGE 7.1. Éclaboussures excessives Éclaboussures excessives : diffusion de particules de métal en fusion qui refroidissent pour prendre une forme solide à proximité du cordon de soudure. Causes possibles Mesures correctives Vitesse de dévidage du fil trop Sélectionnez une vitesse de dévidage du fil inférieure. élevée.
  • Página 284 Fusion incomplète : échec du métal fondu à fusionner complètement avec le métal de base ou un cordon de soudure précédent. Causes possibles Mesures correctives Retirez toute la graisse, l'huile, l'humidité, la rouille, la Pièce sale. peinture, les revêtements et la saleté de la surface de travail avant de souder.
  • Página 285 Burn-Through - le métal soudé fond complètement à travers le métal de base, ce qui donne lieu à des trous où il ne reste aucun métal. Causes possibles Mesures correctives Sélectionnez une plage de tension inférieure et réduisez la vitesse Apport de chaleur excessif.
  • Página 286 A - Câble d'alimentation d'entrée B - Conduite de gaz de la bouteille à la machine C - Pistolet MIG D - Pince de masse E - Pièce à souder Avantages de GMAW : - GMAW est le seul procédé consommable capable de souder la plupart des alliages commerciaux.
  • Página 287 - Le réglage correct de la tension et de la vitesse du fil peut être vu dans la forme du dépôt de soudure et entendu par un son d'arc régulier et doux. 8.2. Maintien et positionnement du pistolet de soudage Le fil de soudage est alimenté...
  • Página 288 1. Tenir le pistolet et contrôler la gâchette du pistolet 2. Pièce 3. Pince de travail 4. Extension d'électrode (dépassement) 6 à 13 mm 5. Bercez le pistolet et reposez la main sur la pièce à usiner 8.3. L'option de la vitesse de soudage. La vitesse de déplacement mesure la vitesse de progression de l'arc le long de la ligne de soudure en mm/minute.
  • Página 289 A - Buse B - Conseil de contact C - Distance entre la buse et le travail D - Pièce à souder E - Rallonge d'électrode F - Arc G - Pointe de contact à distance de travail • Si le dépassement est trop long, le fil surchauffe à cause du courant qui le traverse avant la soudure.
  • Página 290 • Pour la carrosserie automobile, la fabrication, la fabrication. Soude des matériaux plus fins (1 mm) que les fils fourrés. • Fil fourré/acier au Aucun gaz de protection requis. • carbone E71TGX • Excellent pour les conditions venteuses extérieures. • Pour matériaux sales, rouillés et peints.
  • Página 291 soudage EXXT-1 DCEP Pass multiples EXXT-2 DCEP Passe unique EXXT-3 DCEP Pas besoin Passe unique EXXT-4 DCEP Pas besoin Pass multiples EXXT-5 DCEP Pass multiples EXXT-6 DCEP Pas besoin Pass multiples EXXT-7 DCEN Pas besoin Pass multiples EXXT-8 DCEN Pas besoin Pass multiples EXXT-10 DCEN...
  • Página 292 Soulevez lentement l’électrode. L'arc se forme lorsque l'électrode est soulevée Vue inférieure du gobelet à gaz Application: Lift-Arc est utilisé pour le procédé DCEN ou AC GTAW lorsque la méthode HF Start n'est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode scratch. 1.
  • Página 293 9.1.2. Tungstène sans tige de remplissage C'est ce qu'on appelle le soudage par fusion où les bords des pièces métalliques sont fondus ensemble en utilisant uniquement la chaleur et la force de l'arc générées par l'arc TIG. • Une fois l'arc démarré, le tungstène de la torche est maintenu en place jusqu'à ce qu'un bain de fusion soit créé, un mouvement circulaire du tungstène aidera à...
  • Página 294 Soudure bout à bout et cordon de serrage Joint d'angle Joint d'angle...
  • Página 295 Joint en « T »...
  • Página 296 9.3. Sélection de l'électrode en tungstène (portez des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) Plage d'ampérage - Type de gaz ♦ - Polarité Diamètre de l'électrode DCEN) – Argon Électrode à courant continu négative (À utiliser avec de l'acier doux ou inoxydable 2 % de céria, 1,5 % de lanthane ou 2 % de tungstène en alliage de thorium 1/16”...
  • Página 297 1. Pièce : Assurez-vous que la pièce est propre avant de souder. 2. Pince de travail : placez-la aussi près que possible de la soudure. 3. Électrode : Avant d'amorcer un arc, insérez une électrode dans le porte-électrode. Une électrode de petit diamètre nécessite moins de courant qu’une électrode de grand diamètre. Suivez les recommandations du fabricant d’électrodes lors du réglage de l’ampérage de soudure.
  • Página 298 10.2. Tableau de sélection des électrodes et de l'ampérage Courant de soudage [mm]...
  • Página 299 Électrode Position Pénétration E6010 Tous Profond E6011 Tous Profond � E6013 EP, EN Tous Faible � E7014 EP, EN Tous Moyen � E7018 Tous Moyen � E7024 EP, EN Plat Faible � E308L Tous Faible � EP = Électrode positive (polarité inversée) EN = Électrode négative (polarité...
  • Página 300 Technique de taraudage : Amenez l'électrode directement sur la pièce à usiner, puis soulevez-la légèrement pour démarrer l'arc. Si l'arc s'éteint, l'électrode a été trop élevée. Si l’électrode colle à la pièce, tournez-la rapidement pour la libérer. 10.4. Porte-électrode de positionnement Soudure sur rainure...
  • Página 301 1. Vue d'extrémité de l'angle de travail. 2. Vue latérale de l’angle de l’électrode. Soudure d'angle 1. Vue d'extrémité de l'angle de travail. 2. Vue latérale de l’angle de l’électrode. Après avoir appris à démarrer et à maintenir un arc, entraînez-vous à faire passer des cordons de métal soudé...
  • Página 302 10.6. Bonnes caractéristiques des cordons de soudure 1. Fines éclaboussures 2. Perle uniforme 3. Cratère modéré pendant le soudage : Soudez un nouveau cordon ou une nouvelle couche pour chaque 1/8 po (3,2 mm) d'épaisseur dans les métaux à souder. 4.
  • Página 303 10.8. Mouvement des électrodes pendant le soudage Normalement, un seul cordon de longeron est satisfaisant pour la plupart des joints soudés sur gorge étroite. Cependant, pour les joints soudés à larges rainures ou pour combler les espaces, un cordon tissé ou plusieurs cordons de renfort fonctionnent mieux. 1.
  • Página 304 10.10. Joints en T de soudage 1. Électrode 2. Soudure d'angle Gardez l'arc court et déplacez-vous à une vitesse définie. Tenez l’électrode comme indiqué pour assurer la fusion dans le coin. Bord carré de la surface de soudure. Pour une résistance maximale, soudez les deux côtés de la section verticale. 3.
  • Página 305 11. Schéma électrique...
  • Página 306 Liste des pièces Nom de la pièce Nom de la pièce Poignée Châssis Châssis Dissipateur de chaleur Garde d'angle Châssis Bobine de fil à souder Barre en aluminium Dévidoir de fil Carte de contrôle Bouton de réglage Ventilateur d'extraction Prise de connecteur MIG Câble d'alimentation Borne de sortie de soudure positive (+) Interrupteur d’alimentation...
  • Página 307 ENTRETIEN • Nettoyer l'équipement à l'air sec provenant d'une bouteille d'air comprimé. Dans un environnement très poussiéreux, un nettoyage quotidien est fortement recommandé. • Ajustez raisonnablement la pression de l'air pour éviter que les petites pièces à l'intérieur de l'équipement ne soient cassées. •...
  • Página 308 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 309 Grafici del ciclo di lavoro – Surriscaldamento Corrente di saldatura (A) Ciclo di lavoro del 10% a 200 A 1 minuto Saldatura 9 minuti Tempo di riposo Ciclo di lavoro del 60% a 105 A 6 minuti Saldatura 4 minuti Tempo di riposo Ciclo di lavoro al 100% a 82A...
  • Página 310 Saldatura continua • Il Duty Cycle è il rapporto tra la durata ininterrotta sotto carico e 10 minuti. • Se la macchina si surriscalda, i termostati si aprono, l'uscita si arresta e la ventola di raffreddamento continua a funzionare. Attendere quindici minuti affinché la macchina si raffreddi.
  • Página 311 Utilizzare indumenti protettivi per tutto il corpo. ATTENZIONE! Indossare guanti di protezione. È necessario indossare occhiali di sicurezza. Le calzature protettive devono esserlo ATTENZIONE! La superficie calda può causare ustioni. ATTENZIONE! Rischio di incendio o esplosione. ATTENZIONE! Fumi nocivi, pericolo di avvelenamento. Gas e vapori possono essere pericolosi per la salute.
  • Página 312 I termini "dispositivo" o "prodotto" vengono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Saldatrice multifunzione 2.1. Note generali • Abbiate cura della vostra sicurezza e di quella di terzi leggendo e seguendo scrupolosamente le istruzioni, incluse nel manuale operativo dell'apparecchio. •...
  • Página 313 2.4. Protezione contro le scosse elettriche Lo shock può essere letale! • Il cavo di alimentazione deve essere collegato alla presa più vicina e collocato in una posizione pratica e sicura. Evitare il posizionamento negligente del cavo nell'ambiente e su una superficie non controllata poiché...
  • Página 314 • rimozione di tutti i materiali infiammabili e dei rifiuti dai locali e dai locali in cui si svolgerà il lavoro; • spostare a distanza di sicurezza eventuali oggetti infiammabili e non infiammabili contenuti in imballaggi infiammabili; • i materiali che non possono essere rimossi devono essere protetti contro, ad esempio, schizzi di saldatura, coprendoli ad esempio con lamiere, cartongesso, ecc.;...
  • Página 315 3. Struttura della saldatrice 3.1. Aspetto...
  • Página 316 1. Terminale di uscita di saldatura negativo (-). 2. Connettore di conversione polare (+/-) per torcia MIG. 3. Terminale di uscita di saldatura positivo (+). 4. JOG: pulsante di controllo del filo 5. REGOLAZIONE - Pulsante di regolazione dei parametri. 6.
  • Página 317 9. PROCESSO - Pulsante di selezione del metodo di saldatura (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS- FCAW). 10. SPURGO - Pulsante di controllo del gas per il metodo MIG/MAG/SS-FCAW o attiva/disattiva la valvola del gas per la funzione LIFT - TIG. 11.
  • Página 319 1. Allineare i pin sul connettore della torcia con la presa della pistola MIG. 2. Collegare il morsetto di massa al terminale di uscita di saldatura negativo (-) e agganciarlo al pezzo il più vicino possibile alle aree di saldatura. 3.
  • Página 320 3. Per SS-FCAW, collegare il connettore di conversione polare al terminale di uscita negativo (-).
  • Página 321 3.2.4. TIG - LIFT ARC TIG...
  • Página 323 1. Inserire completamente il connettore Dinse della torcia TIG nel terminale di uscita negativo. Ruotare il connettore in senso orario per bloccarlo in posizione. 2. Parte connettore (parte aggiuntiva se richiesta). 3. Collegare la linea del gas della torcia TIG al tubo del gas in uscita. 4.
  • Página 324 4.1. Installazione della bobina di filo Apertura del coperchio laterale della macchina per installare la bobina di filo. Allentare e rimuovere il dado manuale sul portabobina ruotandolo in senso antiorario.
  • Página 325 Tenere saldamente il filo per evitare che si srotoli durante la reinstallazione del dado manuale e serrarlo. Allineare il perno di posizionamento con il foro sulla bobina del filo. Far scorrere la bobina sull'albero. Assicurarsi che il filo si svolga dal fondo della bobina. Reinstallare il dado manuale in modo che la bobina venga trattenuta saldamente.
  • Página 326 Il rullo motore è costituito da due scanalature di dimensioni diverse. Su ogni lato è stampata la dimensione corretta. Selezionare la scanalatura che corrisponde alla dimensione del filo dell'elettrodo. Scanalatura a V: da utilizzare per filo pieno. Scanalatura zigrinata: da utilizzare per il filo con anima di flusso.
  • Página 327 Avvolgere la manopola sulla manopola di regolazione della pressione del filo per regolare la pressione del filo. In senso orario la pressione aumenterà, in senso antiorario la pressione diminuirà. Sul tenditore è presente una scala numerica per indicare la posizione. Spingere il filo attraverso le guide nel rivestimento della pistola continuando a trattenere il filo.
  • Página 328 Assicurarsi che la punta di contatto corrisponda al diametro del filo. Installare la punta di contatto, l'ugello e serrare. Tenere la torcia quanto più dritta possibile. Premere il grilletto della pistola per alimentare il filo finché il filo non esce dall'estremità della torcia. Premere il pulsante PURGE per controllare la valvola del gas.
  • Página 329 Ricordarsi di tenere il filo lontano dal metallo attaccato al morsetto per evitare che si formino archi durante l'esecuzione di questo test. 4.2. Installazione della pistola per saldatura MIG 1. Connettore della torcia. 2. Grilletto. 3. Cavo della torcia MIG. 4.
  • Página 330 5. Punta di contatto. 6. Ugello. Le dimensioni sono incise sulla punta di contatto, verificare il corretto utilizzo con le dimensioni del filo dell'elettrodo. 4.3. Installazione della torcia TIG 1. Ugello. 2. Corpo della pinza/diffusore di gas. 3. Pinza. 4. Tappo posteriore (lungo, medio, corto). 5.
  • Página 331 4.4. Installazione del portaelettrodo 1. Vite di fermo della canna. 2. Spessore. 3. Barile. 4. Cavo dell'elettrodo dall'unità. Allentare la vite di fissaggio della canna. Far scorrere il cilindro lontano dal portaelettrodo. Rimuovere l'isolamento pretagliato dall'estremità del cavo dell'elettrodo. Inserire il cavo attraverso il cilindro nell'estremità...
  • Página 332 4.5. Installazione della pinza da lavoro Stringere l'hardware di connessione con strumenti adeguati. Non stringere semplicemente l'hardware a mano. Un collegamento elettrico allentato causerà scarse prestazioni di saldatura e un riscaldamento eccessivo della pinza. 1. Morsetto da lavoro. 2. Cavo di lavoro dalla macchina. 3.
  • Página 333 C – cilindro NON utilizzare il regolatore/flusso del gas CO2 per gas di protezione argon puro o argon/misto. Collegare la bombola del gas e la catena al carrello, alla parete o ad altro supporto fisso in modo che la bombola non possa cadere e rompere la valvola. 1.
  • Página 334 • MANUALE - Funzione MAN: La tensione di saldatura e la velocità del filo verranno regolate separatamente. Premere il pulsante una volta per selezionare la regolazione separata della tensione di saldatura e della corrente di saldatura. Questa funzione non può essere utilizzata in MMA della modalità...
  • Página 335 Dopo aver configurato la macchina, accendere la fonte di alimentazione, quindi procedere all'installazione dei parametri. 1. Premere il pulsante PROCESSO per scegliere il metodo di saldatura. + MIG/MAG - Utilizzo di gas inerte/attivo metallico per fili pieni/anima flussante protetti con gas. + SS-FCAW - Utilizzo del metodo MIG per fili con anima priva di gas schermato.
  • Página 336 Migliora la qualità dell'arco - INDUTTANZA, premere e rilasciare il pulsante REGOLAZIONE fino ad avere solo il LED - INDUTTANZA accesa. L'induttanza può essere regolata. Il valore di inizializzazione dell'induttanza è 0, regolare l'intervallo + 2. • Aumenta da -2 a 2: L'Arco diminuirà. •...
  • Página 337 Dopo aver configurato la macchina, accendere la fonte di alimentazione, quindi procedere all'installazione dei parametri. 1. Premere il pulsante PROCESSO per scegliere il metodo di saldatura MMA. 2. Premere e rilasciare il pulsante ADJUST per scegliere la CORRENTE DI SALDATURA, il LED A - CORRENTE si accenderà.
  • Página 338 5.3.1. Impostazione della funzione Arc-Start (solo avvio arco) AS (funzione di avvio dell'arco) - Compensa automaticamente una corrente maggiore dal 20 al 50% rispetto alla corrente regolabile iniziale. Avvia l'arco in modo semplice, rapido e stabile. Soprattutto in condizioni difficili come elettrodi umidi, superfici di saldatura irregolari o superfici di saldatura imperfette o quando si utilizzano bacchette di saldatura difficili.
  • Página 339 Dopo aver configurato la macchina, accendere la fonte di alimentazione, quindi procedere all'installazione dei parametri. 1. Premere il pulsante PROCESSO per scegliere il metodo di saldatura MMA. 2. Premere e rilasciare il pulsante ADJUST per scegliere la CORRENTE DI SALDATURA, il LED A - CORRENTE si accenderà.
  • Página 340 5.5. Tabella dei parametri di saldatura Tabella delle impostazioni di saldatura consigliate Velocità di Saldatura Corrente di Diametro del filo dell'elettrodo avanzamento Spessore (mm) Voltaggio saldatura (mm) del filo (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 Filo con anima autoprotetta - 1,2 - 4 mm 15.5-16 100-110...
  • Página 341 terminale) bordo smussato Gas protettivo: 80% Argon + 20% per garantire una 23 24 150 - 160 buona saldatura. Flusso di gas: 10-15 LPM 6. Controllo quotidiano Per utilizzare al meglio la macchina è molto importante il controllo quotidiano. Durante il controllo quotidiano, controllare l'ordine della pistola, del veicolo trainafilo, del foro del gas e così...
  • Página 342 Regolare la pressione del rullo guida. 6.2. Pistola per saldatura MIG Parte Controllare. Osservazione Ugello Controllare se l'ugello è fissato Possibili perdite di gas si verificano a causa saldamente e se si nota la distorsione dell'ugello non fissato della punta. Controllare se ci sono schizzi Gli schizzi possono causare danni alla pistola.
  • Página 343 Cavo di terra Controllare che i cavi di terra siano ben fissati e non cortocircuitati. Controllare se questa attrezzatura per saldatura è ben collegata a terra 6.5. Guida alla risoluzione dei problemi per apparecchiature di saldatura semiautomatiche Problema Causa probabile Rimedio Il motore del poca pressione sui rulli trainafilo.
  • Página 344 7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 7.1. Spruzzi eccessivi Spruzzi eccessivi - dispersione di particelle di metallo fuso che raffreddandosi diventano solide vicino al cordone di saldatura. Cause possibili Azioni correttive Velocità di avanzamento del filo Selezionare una velocità di avanzamento del filo inferiore. troppo elevata.
  • Página 345 Fusione incompleta: mancata fusione completa del metallo di saldatura con il metallo di base o con il cordone di saldatura precedente. Cause possibili Azioni correttive Rimuovere tutto il grasso, l'olio, l'umidità, la ruggine, la Pezzo sporco. vernice, i rivestimenti e lo sporco dalla superficie di lavoro prima della saldatura.
  • Página 346 7.6. Bruciare Burn-Through: salda il metallo fondendolo completamente attraverso il metallo di base, creando fori in cui non rimane alcun metallo. Cause possibili Azioni correttive Selezionare un intervallo di tensione inferiore e ridurre la velocità di Apporto di calore avanzamento del filo. eccessivo.
  • Página 347 A - Cavo di alimentazione in ingresso B - Linea del gas dalla bombola alla macchina C - Pistola MIG D - Pinza di massa E - Pezzo da lavorare Vantaggi di GMAW: - GMAW è l'unico processo di consumo in grado di saldare la maggior parte delle leghe commerciali.
  • Página 348 • Una tensione adeguata può produrre un arco stabile, regolare, con una buona penetrazione…. - La corretta impostazione della tensione e della velocità del filo può essere vista dalla forma del deposito di saldatura e udita dal suono regolare dell'arco. 8.2.
  • Página 349 1. Tenere premuta la pistola e controllarne il grilletto 2. Pezzo 3. Morsetto da lavoro 4. Estensione dell'elettrodo (protuberanza) da 6 a 13 mm 5. Supporto della pistola e mano appoggiata sul pezzo 8.3. L'opzione della velocità di saldatura. La velocità di spostamento misura la velocità di avanzamento dell'arco lungo la linea di saldatura in mm/minuto.
  • Página 350 A - Ugello B - Suggerimento per il contatto C - Ugello a distanza di lavoro D - Pezzo da lavorare E - Estensione dell'elettrodo F - Arco G - Punta di contatto per la distanza di lavoro • Se la sporgenza è troppo lunga, il filo si surriscalda a causa della corrente che lo attraversa lungo il percorso verso la saldatura.
  • Página 351 • Salda materiali più sottili (1 mm) rispetto ai fili animati. Animato/Acciaio al Non è richiesto gas di protezione. • carbonio E71TGX Eccellente per condizioni ventose all'aperto. • • Per materiali sporchi, arrugginiti, verniciati. • Più caldo dei fili pieni, salda su materiali da 1,3 mm e più spessi. Alluminio ER5356 Deve essere utilizzato con gas di protezione Argon al 100%.
  • Página 352 EXXT-2 DCEP Pass singolo EXXT-3 DCEP Non c'è bisogno Pass singolo EXXT-4 DCEP Non c'è bisogno Passaggio multiplo EXXT-5 DCEP Passaggio multiplo EXXT-6 DCEP Non c'è bisogno Passaggio multiplo EXT-7 DCEN Non c'è bisogno Passaggio multiplo EXXT-8 DCEN Non c'è bisogno Passaggio multiplo EXT-10...
  • Página 353 Sollevare lentamente l'elettrodo. L'arco si forma quando l'elettrodo viene sollevato Vista dal basso della tazza del gas Applicazione: Lift-Arc viene utilizzato per il processo DCEN o AC GTAW quando il metodo HF Start non è consentito o per sostituire il metodo scratch. 1.
  • Página 354 Linee guida: il diametro interno della coppa del gas deve essere almeno tre volte il diametro del tungsteno per fornire un'adeguata copertura del gas di protezione. Ad esempio, se il tungsteno ha un diametro di 1/16, la tazza del gas dovrebbe avere un diametro minimo di 3/16.
  • Página 355 Rimuovere l'asta Spostare la torcia davanti alla piscina. Ripeti il processo. 9.2. Torcia di posizionamento al tungsteno per vari giunti di saldatura Saldatura di testa e cordone Giunto angolare Giunto angolare...
  • Página 356 Giunto a “T”.
  • Página 357 9.3. Selezione dell'elettrodo di tungsteno (indossare guanti puliti per prevenire la contaminazione del tungsteno) Intervallo di amperaggio - Tipo di gas ♦ - Polarità Diametro dell'elettrodo DCEN) – Argon Negativo dell'elettrodo a corrente continua (Per l'uso con acciaio dolce o inossidabile Lega di tungsteno al 2% di ceria, all'1,5% di lantanio o al 2% di torio 1/16"...
  • Página 358 1. Pezzo: assicurarsi che il pezzo sia pulito prima della saldatura. 2. Morsetto da lavoro: posizionare il più vicino possibile alla saldatura. 3. Elettrodo: prima di innescare un arco, inserire un elettrodo nel portaelettrodo. Un elettrodo di piccolo diametro richiede meno corrente di uno grande. Seguire le raccomandazioni del produttore dell'elettrodo quando si imposta la corrente di saldatura.
  • Página 359 10.2. Tabella di selezione dell'elettrodo e dell'amperaggio Corrente di saldatura [mm]...
  • Página 360 Elettrodo Posizione Penetrazione E6010 Tutto Profondo E6011 Tutto Profondo � E6013 PE, EN Tutto Basso � E7014 PE, EN Tutto Medio � E7018 Tutto Medio � E7024 PE, EN Piatto Basso � E308L Tutto Basso � EP = Elettrodo positivo (polarità inversa) EN = Elettrodo negativo (polarità...
  • Página 361 Tecnica di maschiatura: portare l'elettrodo direttamente sul pezzo da lavorare, quindi sollevarlo leggermente per avviare l'arco. Se l'arco si spegne, l'elettrodo è stato sollevato troppo in alto. Se l'elettrodo si attacca al pezzo, ruotare rapidamente per liberarlo. 10.4. Portaelettrodo di posizionamento Saldatura scanalata...
  • Página 362 1. Vista finale dell'angolo di lavoro. 2. Vista laterale dell'angolo dell'elettrodo. Saldatura d'angolo 1. Vista finale dell'angolo di lavoro. 2. Vista laterale dell'angolo dell'elettrodo. Dopo aver imparato ad avviare e a mantenere un arco, esercitati a far scorrere i cordoni di metallo saldato su una superficie piana piastre utilizzando un elettrodo pieno.
  • Página 363 10.6. Buone caratteristiche del cordone di saldatura 1. Spruzzi fini 2.Perlina uniforme 3. Cratere moderato durante la saldatura: saldare un nuovo cordone o strato per ogni 3,2 mm (1/8 di pollice) di spessore nei metalli da saldare. 4. Nessuna sovrapposizione 5.
  • Página 364 10.8. Movimento dell'elettrodo durante la saldatura Normalmente, un cordone singolo è soddisfacente per la maggior parte dei giunti saldati con scanalature strette. Tuttavia, per giunti di saldatura con scanalature larghe o per colmare spazi vuoti, un cordone di trama o più cordoni di traverse funzionano meglio. 1.
  • Página 365 10.10. Saldatura dei giunti a T 1. Elettrodo 2. Saldatura d'angolo Mantieni l'arco corto e muoviti a una velocità definita. Tenere l'elettrodo come mostrato per garantire la fusione nell'angolo. Bordo quadrato della superficie di saldatura. Per la massima resistenza saldare entrambi i lati della sezione verticale. 3.
  • Página 366 11. Schema elettrico...
  • Página 367 Elenco delle parti Nome della parte Nome della parte Maniglia Telaio Telaio Radiatore Guardia d'angolo Telaio Bobina di filo per saldatura Barra in alluminio Alimentatore di filo Scheda di controllo Pulsante Regola Ventola di scarico Presa connettore MIG Connettore di alimentazione Terminale di uscita di saldatura positivo Interruttore di alimentazione (+).
  • Página 368 MANUTENZIONE • Pulire l'attrezzatura con aria secca proveniente da una bombola di aria compressa. In ambienti molto polverosi, si consiglia vivamente la pulizia quotidiana. • Regolare adeguatamente la pressione dell'aria per evitare la rottura di piccole parti all'interno dell'apparecchiatura. • Assicurarsi che il collegamento dei cavi e dei fili sia accurato e saldo (in particolare il cavo di alimentazione).
  • Página 369 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Soldadora multifuncional Modelo TRON 200 RV Tensión nominal [V~] / frecuencia 230 / 50 [Hz] MMA: 6,9 Potencia de entrada [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6...
  • Página 370 Peso [kg] 14,6 kilogramos Cuadros de ciclo de trabajo: sobrecalentamiento Corriente de soldadura (A) 10% Ciclo de trabajo a 200A 1 minutos Soldadura 9 minutos Tiempo de descanso 60% Ciclo de trabajo a 105A 6 minutos de soldadura 4 minutos Tiempo de descanso 100% ciclo de trabajo a 82A...
  • Página 371 Soldadura continua • El ciclo de trabajo es la relación entre la duración ininterrumpida de la carga y 10 minutos. • Si la máquina se sobrecalienta, los termostatos se abren, la salida se detiene y el ventilador de refrigeración sigue funcionando. Espere quince minutos para que la máquina se enfríe. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de volver a soldar.
  • Página 372 Satisface los requisitos de las normas de seguridad aplicables. Utilice ropa protectora de cuerpo completo. ¡ATENCIÓN! Usar guantes de protección. Se deben usar gafas de seguridad. El calzado protector debe ser ¡ATENCIÓN! La superficie caliente puede provocar quemaduras. ¡ATENCIÓN! Riesgo de incendio o explosión. ¡ATENCIÓN! Humos nocivos, peligro de intoxicación.
  • Página 373 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte. Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Soldadora multifuncional 2.1.
  • Página 374 • Utilice protecciones en los lugares de operación de soldadura para proteger a otras personas de la radiación o proyecciones de luz cegadora. • Utilice siempre tapones para los oídos u otra protección auditiva para protegerse contra el ruido excesivo y evitar que entren salpicaduras en los oídos. •...
  • Página 375 • La soldadura de objetos galvanizados está permitida sólo cuando se proporciona una ventilación eficiente con filtración y acceso a aire fresco. Los vapores de zinc son muy tóxicos; un síntoma de intoxicación es la llamada fiebre del zinc. 2.6. Pautas de seguridad para trabajos que constituyan riesgo de incendio.
  • Página 376 3. Estructura de la máquina de soldar. 3.1. Aspecto...
  • Página 377 1. Terminal de salida de soldadura negativo (-). 2. Conector de conversión polar (+/-) para pistola MIG. 3. Terminal positivo (+) de salida de soldadura. 4. JOG- Botón de verificación de cables 5. AJUSTAR - Botón de ajuste de parámetros. 6.
  • Página 378 8. Corriente de soldadura, valor de inductancia, medidor de velocidad de alimentación de alambre. 9. PROCESO - Botón de selección del método de soldadura (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS- FCAW). 10. PURGA - Botón de verificación de gas para el método MIG/MAG/SS-FCAW, o gire la válvula de gas ON/OFF para la función LIFT - TIG.
  • Página 380 1. Alinee las clavijas del conector de la antorcha con el receptáculo de la pistola MIG. 2. Conecte la abrazadera de masa al terminal de salida de soldadura negativo (-) y sujétela a la pieza de trabajo lo más cerca posible de las áreas de soldadura. 3.
  • Página 381 3. Para SS-FCAW, conecte el conector de conversión polar al terminal de salida negativo (-).
  • Página 382 3.2.4. TIG - TIG DE ARCO DE ELEVACIÓN...
  • Página 384 1. Inserte completamente el conector Dinse de la antorcha TIG en el terminal de salida negativo. Gire el conector en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo en su posición. 2. Pieza del conector (pieza adicional si es necesario). 3.
  • Página 385 4.1. Instalación del carrete de alambre Abrir la cubierta lateral de la máquina para instalar el carrete de alambre. Afloje y retire la tuerca manual del portacarretes girándola en sentido antihorario.
  • Página 386 Sujete el cable firmemente para evitar que se deshaga al volver a instalar la tuerca manual y apriételo. Alinee el pasador de ubicación con el orificio del carrete de alambre. Deslice el carrete sobre el eje. Asegúrese de que el cable se desenrolle desde la parte inferior del carrete. Vuelva a instalar la tuerca manual para que el carrete quede retenido de forma segura.
  • Página 387 El rodillo impulsor consta de dos ranuras de diferentes tamaños. Cada lado está estampado con el tamaño adecuado. Seleccione la ranura que coincida con el tamaño del cable del electrodo. Ranura en V: se utiliza para alambre macizo. Ranura moleteada: se utiliza para alambre con núcleo fundente.
  • Página 388 Enrollando la perilla en la perilla de ajuste de presión del alambre para ajustar la presión del alambre. En el sentido de las agujas del reloj aumentará la presión, en el sentido contrario a las agujas del reloj disminuirá la presión. Hay una escala numérica en el tensor para indicar la posición. Empuje el cable a través de las guías dentro del revestimiento de la pistola y continúe sujetando el cable.
  • Página 389 Asegúrese de que la punta de contacto coincida con el diámetro del cable. Instale la punta de contacto, la boquilla y apriete. Mantenga la antorcha lo más recta posible. Presione el gatillo de la pistola para alimentar el alambre hasta que el alambre salga por el extremo de la antorcha. Presione el botón PURGAR para verificar el válvula de gas.
  • Página 390 Recuerde mantener el cable alejado del metal que está sujeto a la abrazadera de masa para evitar que el cable forme un arco mientras realiza esta prueba. 4.2. Instalación de pistola de soldar MIG 1. Conector de antorcha. 2. Gatillo. 3.
  • Página 391 5. Consejo de contacto. 6. Boquilla. Las dimensiones están grabadas en la punta de contacto; verifique el uso adecuado con el tamaño del cable del electrodo. 4.3. Instalación de antorcha TIG 1. Boquilla. 2. Cuerpo de pinza/difusor de gas. 3. Pinza. 4.
  • Página 392 4.4. Instalación del portaelectrodos 1. Tornillo de fijación del cañón. 2. Calza. 3. Barril. 4. Cable del electrodo desde la unidad. Afloje el tornillo de fijación del cañón. Deslice el cilindro lejos del portaelectrodos. Retire el aislamiento precortado del extremo del cable del electrodo. Inserte el cable a través del cilindro hasta el extremo del portaelectrodos.
  • Página 393 4.5. Instalación de abrazadera de masa Apriete los accesorios de conexión con las herramientas adecuadas. No apriete simplemente los herrajes a mano. Una conexión eléctrica floja provocará un rendimiento deficiente de la soldadura y un calentamiento excesivo del prensatelas. 1. Pinza de trabajo. 2.
  • Página 394 C-cilindro NO utilice el regulador/flujo de gas CO2 para argón puro o argón/gas de protección mixto. Obtenga el cilindro de gas y la cadena al tren de rodaje, pared u otro soporte estacionario para que el cilindro no pueda caerse y romper la válvula. 1.
  • Página 395 para elegir la función Syn para cada tamaño de cable 0,8, 0,9, 1,0 mm. Después de elegir, el LED - M/MIN indica que se encenderá la velocidad del cable. • MANUAL - Función MAN: El voltaje de soldadura y la velocidad del alambre se ajustarán por separado.
  • Página 396 Después de configurar la máquina, encienda la fuente de alimentación y luego continúe con la instalación de parámetros. 1. Presione el botón PROCESO para elegir el método de soldadura. + MIG/MAG: uso de metal inerte/gas activo para cables con núcleo sólido/fundente protegidos con gas.
  • Página 397 Mejore la calidad del arco: INDUCTANCIA, presione y suelte el botón AJUSTAR hasta que solo tenga el LED - INDUCTANCIA encendida. La inductancia se puede ajustar. El valor de inicialización de la inductancia es 0, rango de ajuste + 2. •...
  • Página 398 Después de configurar la máquina, encienda la fuente de alimentación y luego continúe con la instalación de parámetros. 1. Presione el botón PROCESO para elegir el método de soldadura MMA. 2. Presione y suelte el botón AJUSTAR para elegir la CORRIENTE DE SOLDADURA, el LED A - CORRIENTE se encenderá.
  • Página 399 5.3.1. Configurar la función Arc-Start (solo inicio de arco) AS (función de inicio de arco): compensa automáticamente más corriente del 20 al 50 % en comparación con la corriente ajustable inicial. Inicia el arco de forma fácil, rápida y estable. Especialmente en condiciones difíciles como electrodos húmedos, soldadura de superficies irregulares o superficies de soldadura imperfectas, o cuando se utilizan varillas de soldadura difíciles.
  • Página 400 Después de configurar la máquina, encienda la fuente de alimentación y luego continúe con la instalación de parámetros. 1. Presione el botón PROCESO para elegir el método de soldadura MMA. 2. Presione y suelte el botón AJUSTAR para elegir la CORRIENTE DE SOLDADURA, el LED A - CORRIENTE se encenderá.
  • Página 401 Tabla de ajustes de soldadura recomendados Velocidad de Corriente de Diámetro del cable del electrodo alimentación Soldadura Espesor (mm) soldadura (mm) de alambre Voltaje (V) (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 Alambre con núcleo fundente 1,2 - 4 mm 15.5-16 100-110 autoprotegido - SSFCAW - Acero al...
  • Página 402 conectado a salida positiva será necesario un 22 23 140 150 Terminal) borde biselado Gas protector: 80% Argón + 20% para garantizar 23 24 150 - 160 una buena Flujo de gas: 10-15 LPM soldadura. 6. Chequeo diario Para aprovechar al máximo la máquina, es muy importante realizar un control diario. Durante la verificación diaria, verifique el orden de la pistola, el vehículo de alimentación de alambre, el orificio de gas, etc.
  • Página 403 Reemplace el rodillo impulsor o el cojinete de presión si está desgastado o resbalando. Asegúrese de que el carrete de alambre no esté fuera del alambre de soldadura. Ajuste la presión del rodillo impulsor. 6.2. Pistola de soldar MIG Parte Comprobar.
  • Página 404 acoplamiento está suelto. Cable de Compruebe si el cable está físicamente Se deben tomar las medidas pertinentes energía completo. para obtener una soldadura estable y evitar posibles descargas eléctricas. Compruebe si existen daños en el aislamiento o conexiones sueltas. cable de tierra Comprobar si los cables de tierra están bien fijados y no en cortocircuito.
  • Página 405 seleccionada en la fuente de poder de soldadura. Conexiones flojas en el cable de Verifique y apriete todas las conexiones. soldadura de la pistola o en el cable de trabajo. Pistola en mal estado o conexión Repare o reemplace la pistola según sea suelta dentro de la pistola.
  • Página 406 boquilla. Asegúrese de que el alambre de soldadura no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. 7.3. Fusión incompleta Fusión incompleta: falla del metal de soldadura para fusionarse completamente con el metal base o con un cordón de soldadura anterior.
  • Página 407 Reducir la velocidad de desplazamiento. 7.6. Quemar Burn-Through: el metal de soldadura se funde completamente a través del metal base, lo que produce agujeros donde no queda metal. Posibles Causas Acciones correctivas Seleccione un rango de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de Aporte excesivo de calor.
  • Página 408 y una pistola de soldadura al metal base, donde se crea un baño de soldadura y el arco se protege con un inerte (argón) o gas activo (CO2). A - Cable de alimentación de entrada B - Línea de gas del cilindro a la máquina. C - pistola MIG D - Abrazadera de masa E - Pieza de trabajo...
  • Página 409 • Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras), causa porosidad, socavamiento y salpicaduras. • El voltaje adecuado puede producir un arco estable y suave, buena penetración…. - El ajuste correcto del voltaje y la velocidad del alambre se puede ver en la forma del depósito de soldadura y escucharse mediante un sonido de arco suave y regular.
  • Página 410 1. Sostenga la pistola y controle el gatillo 2. Pieza de trabajo 3. Pinza de trabajo 4. Extensión del electrodo (sobresaliente) de 6 a 13 mm 5. Coloque la pistola y apoye la mano sobre la pieza de trabajo. 8.3. La opción de la velocidad de soldadura.
  • Página 411 A - Boquilla B - Consejo de contacto C - Distancia entre boquilla y trabajo D - Pieza de trabajo E - Extensión de electrodo F - Arco G - Consejo de contacto para trabajar a distancia • Si el saliente es demasiado largo, el cable se sobrecalienta y la corriente fluye a través de él en el camino hacia la soldadura.
  • Página 412 núcleo fundente. Con núcleo No se requiere gas protector. • fundente/acero al Excelente para condiciones de viento al aire libre. • carbono E71TGX • Para materiales sucios, oxidados y pintados. • Más calientes que los alambres sólidos, sueldan a materiales de 1,3 mm y más gruesos.
  • Página 413 EXXT-1 DCEP Pase múltiple EXXT-2 DCEP Pase único EXXT-3 DCEP No hay necesidad Pase único EXXT-4 DCEP No hay necesidad Pase múltiple EXXT-5 DCEP Pase múltiple EXXT-6 DCEP No hay necesidad Pase múltiple EXXT-7 DCEN No hay necesidad Pase múltiple EXXT-8 DCEN No hay necesidad...
  • Página 414 Levante lentamente el electrodo. El arco se forma cuando se levanta el electrodo. Vista inferior de la taza de gasolina Solicitud: Lift-Arc se utiliza para el proceso DCEN o AC GTAW cuando no se permite el método de inicio HF o para reemplazar el método scratch.
  • Página 415 Directrices: El diámetro interior de la copa de gas debe ser al menos tres veces el diámetro de tungsteno para proporcionar una cobertura adecuada del gas de protección. Por ejemplo, si el tungsteno tiene 1/16 de diámetro, la copa de gas debe tener un mínimo de 3/16 de diámetro.
  • Página 416 Quitar varilla Mueva la antorcha al frente de la piscina. Repita el proceso. 9.2. Posicionamiento del soplete de tungsteno para diversas uniones soldadas Soldadura a tope y cordón larguero Junta de esquina...
  • Página 417 Junta de esquina Junta en “T”...
  • Página 418 9.3. Selección del electrodo de tungsteno (use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno) Rango de amperaje - Tipo de gas ♦ - Polaridad Diámetro del electrodo DCEN) – Argón Electrodo de corriente continua negativo (Para uso con acero dulce o inoxidable 2 % de ceria, 1,5 % de lantano o 2 % de tungsteno de aleación de torio 1/16”...
  • Página 419 Diámetro del electrodo Preparación ideal de tungsteno: arco estable Preparación incorrecta de tungsteno 1. Muela abrasiva: Muele el extremo del tungsteno con una muela abrasiva dura y de grano fino antes de soldar. No utilice la rueda para otros trabajos o el tungsteno puede contaminarse y causar una menor calidad de la soldadura.
  • Página 420 3. Electrodo: Antes de iniciar un arco, inserte un electrodo en el portaelectrodos. Un electrodo de pequeño diámetro requiere menos corriente que uno grande. Siga las recomendaciones del fabricante del electrodo al configurar el amperaje de soldadura. 4. Portaelectrodos aislado. 5.
  • Página 421 10.2. Tabla de selección de electrodos y amperaje Corriente de soldadura [mm]...
  • Página 422 Electrodo corriente C.A. Posición Penetración continua E6010 Todo Profundo E6011 Todo Profundo � E6013 EP, EN Todo Bajo � E7014 EP, EN Todo Medio � E7018 Todo Medio � E7024 EP, EN Departamento Bajo � E308L Todo Bajo � EP = Electrodo positivo (polaridad inversa) EN = Electrodo negativo (polaridad estrecha) *Estándares AWS (Sociedad Estadounidense de Soldadura) ** GB/T 5117 Estándares de China...
  • Página 423 Técnica de golpeteo: Lleve el electrodo directamente hacia la pieza de trabajo y luego levántelo ligeramente para iniciar el arco. Si el arco se apaga, el electrodo se elevó demasiado. Si el electrodo se pega a la pieza de trabajo, gírelo rápidamente para liberarlo. 10.4.
  • Página 424 1. Vista final del ángulo de trabajo. 2. Vista lateral del ángulo del electrodo. Filete de soldadura 1. Vista final del ángulo de trabajo. 2. Vista lateral del ángulo del electrodo. Después de aprender a iniciar y mantener un arco, practique pasar cordones de metal de soldadura sobre superficies planas.
  • Página 425 10.6. Buenas características del cordón de soldadura 1. Salpicaduras finas 2.Cuenta uniforme 3. Cráter moderado durante la soldadura: suelde un nuevo cordón o capa por cada 1/8 de pulgada (3,2 mm) de espesor en los metales que se están soldando. 4.
  • Página 426 10.8. Movimiento del electrodo durante la soldadura Normalmente, un cordón único es satisfactorio para la mayoría de las uniones soldadas de ranura estrecha. Sin embargo, para uniones soldadas de ranura ancha o puentes entre espacios, un cordón tejido o múltiples cordones largueros funcionan mejor. 1.
  • Página 427 10.10. Soldadura de juntas en T 1. Electrodo 2. Soldadura de filete Mantenga el arco corto y muévase a una velocidad definida. Sostenga el electrodo como se muestra para lograr fusión en la esquina. Borde cuadrado de la superficie de soldadura. Para obtener máxima resistencia, suelde ambos lados de la sección vertical.
  • Página 428 11. Diagrama eléctrico...
  • Página 429 Lista de Nombre de la pieza Nombre de la pieza Agarradero Bastidor Bastidor Disipador de calor guardia de esquina Bastidor carrete de alambre de soldadura barra de aluminio Alimentador de alambre PCB de control Botón de ajuste Extractor de aire Zócalo del conector MIG Conector de alimentación Terminal de salida de soldadura positivo...
  • Página 430 MANTENIMIENTO • Limpiar el equipo con aire seco del cilindro de aire comprimido. En entornos con mucho polvo, se recomienda encarecidamente la limpieza diaria. • Ajuste la presión del aire razonablemente para evitar que se rompan piezas pequeñas dentro del equipo. •...
  • Página 431 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 432 Üzemi ciklusdiagramok - Túlmelegedés Hegesztési áram (A) 10%-os működési ciklus 200A-nál 1 perc Hegesztés 9 perc Pihenőidő 60%-os üzemidő 105A-nál 6 perc Hegesztés 4 perc Pihenőidő 100%-os üzemidő 82A-nál...
  • Página 433 Folyamatos hegesztés • Az üzemidő a megszakítás nélküli terhelés időtartamának és a 10 percnek az aránya. • Ha a gép túlmelegszik, a termosztát(ok) kinyílnak, a kimenet leáll, de a hűtőventilátor továbbra is működik. Várjon tizenöt percet, amíg a gép lehűl. Újabb hegesztés előtt csökkentse az áramerősséget vagy a munkaciklust.
  • Página 434 Megfelel az alkalmazandó biztonsági szabványok követelményeinek. Használjon teljes testet védő ruházatot. FIGYELEM! Használjon védőkesztyűt. Védőszemüveget kell viselni. A védőlábbeliknek FIGYELEM! A forró felület égési sérüléseket okozhat. FIGYELEM! Tűz vagy robbanás veszélye. FIGYELEM! Ártalmas gőzök, mérgezésveszély. A gázok és gőzök veszélyesek lehetnek az egészségre.
  • Página 435 2. A felhasználás biztonsága FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: Multifunkcionális hegesztőgép 2.1.
  • Página 436 - Mindig viseljen füldugót vagy más hallásvédőt a túlzott zaj ellen és a fülbe jutó fröccsenések elkerülése érdekében. - A bámészkodókat figyelmeztetni kell, hogy ne nézzenek az ívre. 2.4. Védelem áramütés ellen A sokk halálos lehet! - A tápkábelt a legközelebbi aljzathoz kell csatlakoztatni, és praktikus és biztonságos helyen kell elhelyezni.
  • Página 437 Az épület és a helyiségek előkészítése tűzveszélyes munkálatokra: - minden gyúlékony anyag és hulladék eltávolítása azokból a helyiségekből és helyiségekből, ahol a munkát végzik; - a gyúlékony csomagokban lévő gyúlékony tárgyak és nem gyúlékony tárgyak biztonságos távolságra történő eltávolítása; - a nem eltávolítható anyagokat pl. hegesztési fröccsenések ellen biztosítani kell pl. fémlemezzel, gipszkartonnal stb.
  • Página 438 3. A hegesztőgép szerkezete 3.1. Kinézet...
  • Página 439 1. Negatív (-) hegesztési kimeneti csatlakozó. 2. Polar (+/-) átalakító csatlakozó a MIG-pisztolyhoz. 3. Pozitív (+) hegesztési kimeneti csatlakozó. 4. JOG- vezeték ellenőrző gomb 5. ADJUST - Beállító paraméter gomb. 6. SYN/MAN VEZETÉKMÉRET - A Synergy funkció (SYN - 0.8, 0.9, 1.0) vagy a Manual funkció (MAN) gomb kiválasztása.
  • Página 440 9. PROCESS - Hegesztési módszer kiválasztása gomb (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE - Gázellenőrző gomb MIG/MAG/SS-FCAW módszer esetén, vagy ON/OF gázszelep bekapcsolása LIFT - TIG funkció esetén. 11. MIG-pisztoly foglalat. 12. Tápkapcsoló. 13. Egyfázisú, tápkábel és dugó. 14.
  • Página 442 1. Igazítsa a fáklya csatlakozójának csapjait a MIG-pisztoly csatlakozójához. 2. Csatlakoztassa a tömegbilincset a negatív (-) hegesztési kimeneti csatlakozóhoz, és bilincselje a munkadarabhoz a hegesztési területekhez minél közelebb. 3. GTAW, GS-FCAW esetén csatlakoztassa a poláris átalakító csatlakozót a pozitív (+) kimeneti terminálhoz.
  • Página 443 3. SS-FCAW esetén a polárátalakító csatlakozót a negatív (-) kimeneti csatlakozóhoz csatlakoztassa.
  • Página 444 3.2.4. TIG - EMELŐ ÍVES TIG...
  • Página 446 1. Helyezze a TIG fáklya Dinse csatlakozóját teljesen a negatív kimeneti csatlakozóba. Forgassa el a csatlakozót az óramutató járásával megegyező irányba a rögzítéshez. 2. Csatlakozó rész (kiegészítő rész, ha szükséges). 3. Csatlakoztassa a TIG-fáklya gázvezetékét a kimeneti gáztömlőhöz. 4. Csatlakoztassa a tömegbilincset a negatív (-) hegesztési kimeneti csatlakozóhoz, és bilincselje a munkadarabhoz a hegesztési területekhez minél közelebb.
  • Página 447 4.1. A huzaltekercs felszerelése A gép oldalsó burkolatának kinyitása a huzal orsó felszereléséhez. Lazítsa meg és távolítsa el az orsótartó kézi anyát az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva.
  • Página 448 A kézi anya visszaszerelésekor szorosan fogja meg a drótot, hogy az ne tudjon kibomlani, és húzza meg. Igazítsa a rögzítőcsapot a huzaltekercs furatához. Csúsztassa az orsót a tengelyre. Győződjön meg róla, hogy a huzal az orsó aljáról tekeredik le. Szerelje vissza a kézi anyát, hogy az orsó biztonságosan rögzüljön A felső...
  • Página 449 A meghajtóhenger két különböző méretű horonyból áll. Mindkét oldalra a megfelelő méret van rábélyegezve. Válassza ki az elektródhuzal méretének megfelelő hornyot. V horony - tömör huzalhoz használható. Fogazott horony - Flux maghuzalhoz használható. Forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, és távolítsa el a rögzítőgombot. Ezután szerelje fel a meghajtótekercset a motortengelyre úgy, hogy a megfelelő...
  • Página 450 A huzalnyomás-beállító gomb tekercselése a huzalnyomás beállításához. Az óramutató járásával megegyező irányban növeli a nyomást, az óramutató járásával ellentétesen csökkenti a nyomást. A feszítőn számskála jelzi a pozíciót. Nyomja a huzalt a vezetőkön keresztül a pisztoly bélésébe, hogy továbbra is tartsa a huzalt. Győződjön meg róla, hogy a huzal a megfelelő...
  • Página 451 Ügyeljen arra, hogy az érintkezőhegy megfeleljen a vezeték átmérőjének. Szerelje be az érintkezőhegyet, a fúvókát és húzza meg. Tartsa a fáklyát a lehető legegyenesebben. Nyomja meg a pisztoly ravaszát a huzal adagolásához, amíg a huzal ki nem lép a fáklya végéből. Nyomja meg a PURGE gombot a gázszelep ellenőrzéséhez.
  • Página 452 Ne feledje, hogy a drótot távol tartsa a munkakapocshoz rögzített fémtől, hogy megakadályozza a drót íves ívképződését a vizsgálat elvégzése közben. 4.2. MIG hegesztőpisztoly telepítése 1. Fáklya csatlakozó. 2. Kioldó. 3. MIG pisztoly kábel. 4. Gázelosztó.
  • Página 453 5. Érintkezési tipp. 6. Fúvóka. A méretek az érintkezőhegyre vannak gravírozva, ellenőrizze a megfelelő használatot az elektródhuzal méretével. 4.3. TIG fáklya telepítése 1. Fúvóka. 2. Nyakörvtest / gázdiffúzor. 3. Nyakörv. 4. Hátsó sapka (hosszú, közepes, rövid). 5. Lámpatest és kioldókapcsoló. 6.
  • Página 454 4.4. Az elektródatartó felszerelése 1. Beállítócsavar a csőbe. 2. Shim. 3. Hordó. 4. Elektródakábel a készülékből. Lazítsa meg a hordó állítócsavarját. Csúsztassa el a hordót az elektródatartóról. Távolítsa el az elektródakábel végéről az előre levágott szigetelést. Helyezze a kábelt a csövön keresztül az elektródatartó...
  • Página 455 4.5. A munkakapocs felszerelése Húzza meg a csatlakozó hardvereket a megfelelő szerszámokkal. Ne csak kézzel húzza meg a hardvert. A laza elektromos csatlakozás rossz hegesztési teljesítményt és a munkakapocs túlzott felmelegedését okozza. 1. Munkaszorító. 2. Munkakábel a gépről. 3. Csavar. 4.
  • Página 456 C - henger NE használjon CO2 gázszabályozót/áramlást tiszta argon vagy argon/kevert védőgázhoz. Szerezze be a gázpalackot, és láncolja a futóműhöz, a falhoz vagy más helyhez kötött támaszhoz, hogy a palack ne tudjon leesni és letörni a szelepet. 1. Sapka 2. Henger szelep: Vegye le a kupakot, álljon a szelep mellé, és kissé nyissa ki a szelepet. A gázáramlás kifújja a port és a szennyeződéseket a szelepből.
  • Página 457 • MANUAL - MAN funkció: Hegesztési feszültség, huzalsebesség külön-külön kerül beállításra. Nyomja meg egyszer a gombot a hegesztési feszültség és a hegesztési áram különálló beállításának kiválasztásához. Ez a funkció nem működik a LIFT-ARC TIG üzemmódban. 4. PROCESS - Nyomja meg a gombot a hegesztési módszer kiválasztásához. MMA - kézi fém íves módszer.
  • Página 458 A gép beállítása után kapcsolja be az áramforrást, majd folytassa a paraméter telepítését. 1. Nyomja meg a PROCESS gombot a hegesztési módszer kiválasztásához. + MIG/MAG - Metal Inert/Active Gas használata gázzal védett szilárd/fluxus magvas huzalhoz. + SS-FCAW - MIG módszer használata gázvédett fluxus maghuzal nélkül. 2.
  • Página 459 Az ív minőségének javítása - INDUCTANCE, Nyomja meg és engedje el az ADJUST gombot, amíg csak a LED - INDUCTANCE fel nem világít. Az induktivitás beállítható. Az induktivitás inicializálási értéke 0, a beállítási tartomány + 2. • Növelés -2-ről 2-re: Az ív csökken. •...
  • Página 460 A gép beállítása után kapcsolja be az áramforrást, majd folytassa a paraméter telepítését. 1. Nyomja meg a PROCESS gombot az MMA hegesztési módszer kiválasztásához. 2. Nyomja meg és engedje fel az ADJUST gombot a HEGESZTÉSI ÁRAM kiválasztásához, a LED A - ÁRAM felkapcsolódik.
  • Página 461 Nyomja meg és engedje el az ADJUST gombot az ívindítás funkció kiválasztásához, a képernyőn a mérő (6) kijelzi az A-S (ARC START) értéket, és a LED A - hegesztési áram bekapcsol. Forgassa el, hogy beállítsa az áram százalékos kompenzálását a kezdeti áramhoz. Értesítés: Kérjük, figyeljen, ha vékony anyagon használja az Arc start funkciót, hogy elkerülje a munkadarab felületének sérülését.
  • Página 462 1. Nyomja meg a PROCESS gombot az MMA hegesztési módszer kiválasztásához. 2. Nyomja meg és engedje fel az ADJUST gombot a HEGESZTÉSI ÁRAM kiválasztásához, a LED A - ÁRAM felkapcsolódik. Ezután fordítsa el, hogy növelje vagy csökkentse a használandó elektródaméretnek megfelelően. 3.
  • Página 463 21-22 200-215 17-18 60-70 17.5-18.5 75-80 1 - 5 mm 18.5-19.5 90 - 100 Tömör drót - Szénacél - E70S-6 20-21 100 -110 Drótméret: 0,8 mm 20-21.5 110 120 Polaritás: (Elektróda csatlakozik Vastagság > 6 20.5-21.5 130 140 a pozitív kimeneti terminálhoz) mm, a jó...
  • Página 464 túlmelegedett. A hegesztés folytatásához hagyja, hogy a ventilátor addig hűtse a készüléket, amíg a lámpa ki nem alszik. Szerelje szét a pisztoly markolatát, és ellenőrizze a kioldókapcsoló vezetékcsatlakozásait, húzza meg vagy csatlakoztassa újra a laza csatlakozásokat. Nincs hegesztési kimenet, Csatlakoztassa a munkakapcsot, hogy jó fém-fém érintkezést érjen el. huzaltovábbítás Ellenőrizze a kábelcsatlakozást a munkakapocsnál, és szükség esetén húzza meg a hardvert.
  • Página 465 átmérője és a huzal összetevője instabil ívhez vezet. Használjon a huzal megfelelő. átmérőjével kompatibilis hajtógörgőt. 6.3. Huzaladagoló Rész Ellenőrizze le. Megjegyzés Hajtógörgő Győződjön meg róla, hogy a A nem megfelelő átmérőjű huzalok instabil huzal átmérője és a huzal ívhez és túlzott fröccsenéshez vezethetnek. összetevője megfelelő.
  • Página 466 huzaladagoló Nem megfelelő kábelbélés vagy Ellenőrizze az érintkezőhegy méretét, tekercsek előtt pisztoly érintkezőhegy mérete. valamint a kábelbélés hosszát és átmérőjét, (madárfészek). szükség esetén cserélje ki. A pisztoly vége nem megfelelően Lazítsa meg a pisztoly rögzítő csavarját a illeszkedik a meghajtóházba. meghajtóházban, és tolja be a pisztoly végét a házba, csak annyira, hogy ne érjen hozzá...
  • Página 467 Szüntesse meg a huzatot a hegesztőív közelében. Helyezze a fúvókát 1/4-1/2 in (6-13 mm) távolságra a munkadarabtól. Tartsa a pisztolyt a hegesztés végén a gyöngy közelében, amíg az olvadt fém megszilárdul. Rossz gáz. Használjon hegesztési minőségű védőgázt; váltson más gázra. Koszos hegesztőhuzal.
  • Página 468 Lehetséges okok Helyreállító intézkedések Túl vastag anyag. Az illesztés előkészítésének és kialakításának Nem megfelelő ízületi biztosítania kell a horony aljához való hozzáférést, miközben a előkészítés. megfelelő hegesztőhuzal meghosszabbítása és az ív jellemzői megmaradnak. A maximális behatolás elérése érdekében tartsa a pisztoly normál szögét 0 és 15 fok között.
  • Página 469 készítsen hegesztési varratokat. Válasszon alacsonyabb feszültségtartományt és/vagy csökkentse a huzal előtolási sebességét. Növelje a haladási sebességet. 8. Alapvető hegesztési útmutató - gázfém ívhegesztés (MIG / GMAW) A gázfém ívhegesztés (GMAW) egy olyan hegesztési eljárás, ahol az elektródhuzalt egy automata huzaladagolóból és hegesztőpisztolyból folyamatosan adagolják az alapfémhez, ahol egy hegesztési medence jön létre, és az ívet inert (argon) vagy aktív gáz (CO2) védi.
  • Página 470 - A hegesztési áram elsősorban a behatolást befolyásolja, a huzal előtolási sebességének (és így a hegesztési áramnak) a növelése növeli a hegesztési behatolás mélységét, szélességét és a hegesztési gyöngy méretét. - A feszültség szabályozza a hegesztési gyöngy magasságát és szélességét. Alacsony feszültség: a huzal a munkadarabba torkollik, ami felborítja a védőgáz egyenletes •...
  • Página 471 1. Tartsa a fegyvert és irányítsa a fegyver ravaszát 2. Munkadarab 3. Munka bilincs 4. Elektródahosszabbítás (Stickout) 6-13 mm 5. A pisztoly bölcsője és a keze a munkadarabon nyugszik. 8.3. A hegesztési sebesség beállítása. A haladási sebesség az ív haladási sebességét méri a hegesztési vonal mentén mm/percben. Ha minden más változót állandó...
  • Página 472 A - Fúvóka B - Kapcsolat tipp C - Fúvóka és munka távolsága D - A munkadarab E - Elektróda meghosszabbítása F - Arc G - Érintkezési csúcs és munkatávolság • Ha a kiálló rész túl hosszú, a huzal túlmelegszik a rajta átfolyó árammal a hegesztési pont felé vezető...
  • Página 473 • Vékonyabb anyagokat (1 mm) hegeszti, mint a folyósított huzalok. Folyótöltésű/szénacél Nincs szükség védőgázra. • E71TGX Kiválóan alkalmas kültéri szeles körülmények között. • • Koszos, rozsdás, festett anyagokhoz. • Forróbb, mint a tömör huzalok, 1,3 mm-es és vastagabb anyagokra hegeszti. Alumínium ER5356 100%-os argon védőgázzal kell használni.
  • Página 474 EXXT-2 DCEP Egyetlen menet EXXT-3 DCEP Nem szükséges Egyetlen menet EXXT-4 DCEP Nem szükséges Többszörös passz EXXT-5 DCEP Többszörös passz EXXT-6 DCEP Nem szükséges Többszörös passz EXXT-7 DCEN Nem szükséges Többszörös passz EXXT-8 DCEN Nem szükséges Többszörös passz EXXT-10 DCEN Nem szükséges Egyetlen menet EXXT-11...
  • Página 475 A gázcsésze alsó nézete Alkalmazás: A Lift-Arc a DCEN vagy AC GTAW eljáráshoz használatos, amikor a HF Start módszer nem megengedett, vagy a karcolásos módszer helyettesítésére. 1. Munkadarab (győződjön meg róla, hogy a munkadarab tiszta hegesztés előtt) 2. Munkaszorító (a lehető legközelebb a hegesztéshez) 3.
  • Página 476 • Miután az ív elindult, a fáklya volfrámot a helyén tartják, amíg a hegesztési medence létre nem jön, a volfrám körkörös mozgása segít a kívánt méretű hegesztési medence létrehozásában. • Ha a hegesztési medence kialakult, döntse a fáklyát körülbelül 75°-os szögben, és egyenletesen és egyenletesen mozogjon a kötés mentén, miközben az anyagokat összeolvasztja.
  • Página 477 Sarokillesztés Sarokillesztés...
  • Página 478 "T" ízület...
  • Página 479 9.3. Kiválasztása volfrám elektróda (viseljen tiszta kesztyűt, hogy megakadályozza a szennyeződés a volfrám) Áramerősség-tartomány - Gáztípus♦ - Polaritás Elektróda átmérő DCEN) - Argon Egyenáramú elektróda Negatív (Enyhén vagy rozsdamentes acéllal való használatra 2 % cérium, 1,5 % lantán, vagy 2 % tórium ötvözetű Tungstens 1/16"...
  • Página 480 1. Munkadarab: Győződjön meg róla, hogy a munkadarab hegesztés előtt tiszta. 2. Munka bilincs: A lehető legközelebb a hegesztési ponthoz. 3. Elektróda: Mielőtt íveket ütne, helyezzen be egy elektródát az elektródatartóba. Egy kis átmérőjű elektróda kevesebb áramot igényel, mint egy nagy átmérőjű. A hegesztési áramerősség beállításakor kövesse az elektróda gyártójának ajánlásait.
  • Página 481 10.2. Elektróda és áramerősség kiválasztási táblázat Hegesztési áram [mm]...
  • Página 482 Elektróda Pozíció Behatolás E6010 Minden Mély E6011 Minden Mély � E6013 EP, EN Minden Alacsony � E7014 EP, EN Minden Közepes � E7018 Minden Közepes � E7024 EP, EN Lapos Alacsony � E308L Minden Alacsony � EP = pozitív elektróda (fordított polaritás) EN = Elektróda negatív (egyenes polaritás) *AWS (Amerikai Hegesztési Társaság) szabványok ** GB/T 5117 Kínai szabványok...
  • Página 483 Csapolási technika: Az elektródát egyenesen a munkadarabhoz kell vezetni, majd az ív elindításához enyhén meg kell emelni. Ha az ív kialszik, az elektródát túl magasra emelték. Ha az elektróda a munkadarabhoz tapad, egy gyors csavarással szabadítsa ki. 10.4. Pozicionáló elektródatartó Groove hegesztés...
  • Página 484 1. A munkaszög végnézete. 2. Az elektróda szögének oldalnézetét. Fillet hegesztés 1. A munkaszög végnézete. 2. Az elektróda szögének oldalnézetét. Miután megtanulta az ív indítását és tartását, gyakorolja a hegesztőfém gyöngyök futtatását lapos hegesztőfémre. lemezek teljes elektróda használatával. Tartsa az elektródát közel merőlegesen a munkára, bár hasznos lehet előre (a menetirányba) dönteni.
  • Página 485 10.6. Jó hegesztési gyöngy tulajdonságok 1. Finom fröccsenés 2.Uniform gyöngy 3. Mérsékelt kráter hegesztés közben: Hegesszen egy új gyöngyöt vagy réteget a hegesztett fémek minden 1/8 hüvelyk (3,2 mm) vastagságára. 4. Nincs átfedés 5. Jó behatolás az alapfémbe 10.7. A hegesztési gyöngy alakját befolyásoló körülmények Túl kicsi a szög Helyes szög Túl nagy szög...
  • Página 486 10.8. Az elektróda mozgása hegesztés közben A legtöbb keskeny horonyvarratú hegesztési kötésnél általában egy szálas hegesztési gyöngy elégséges. Széles horonyhegesztési varratok vagy hézagok áthidalása esetén azonban a szövött gyöngy vagy a több szálas gyöngyök jobban működnek. 1. Stringer gyöngy - egyenletes mozgás a varrás mentén. 2.
  • Página 487 10.10. Hegesztési T-csuklók 1. Elektróda 2. Fillet hegesztés Tartsa rövidre az ívet és haladjon meghatározott sebességgel. Tartsa az elektródát a képen látható módon, hogy a sarokba olvadjon. A hegesztési felület négyzetes éle. A maximális szilárdság érdekében hegeszti össze a függőleges szakasz mindkét oldalát. 3.
  • Página 488 11. Elektromos diagram...
  • Página 489 Alkatrészek listája Alkatrész neve Alkatrész neve Fogantyú Váz Váz Hűtőborda Sarokvédő Váz Hegesztőhuzal orsó Alumínium rúd Huzaladagoló Vezérlő PCB Beállítás gomb Kipufogó ventilátor MIG csatlakozó aljzat Tápcsatlakozó Pozitív (+) hegesztési kimeneti Hálózati kapcsoló csatlakozó Negatív (-) hegesztési kimeneti Váz csatlakozó A mérő...
  • Página 490 KARBANTARTÁS - Tisztítsa meg a berendezést sűrített levegős palackból származó száraz levegővel. Erős poros környezethez erősen ajánlott a napi tisztítás. - A légnyomást ésszerűen állítsa be, hogy elkerülje a berendezésben lévő apró alkatrészek törését. - Győződjön meg róla, hogy a kábelek és vezetékek csatlakozása pontos és erős (különösen a tápkábel).
  • Página 491 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version.
  • Página 492 Diagrammer over driftscyklus - Overophedning Svejsestrøm (A) 10% Arbejdscyklus ved 200A 1 minut Svejsning 9 minutter Hviletid 60% Arbejdscyklus ved 105A 6 minutter Svejsning 4 minutter Hviletid 100% arbejdscyklus ved 82A...
  • Página 493 Kontinuerlig svejsning • Driftscyklus er forholdet mellem den uafbrudte belastningstid og 10 minutter. • Hvis maskinen bliver overophedet, åbner termostaten(e), output stopper, og køleventilatoren kører stadig. Vent femten minutter, til maskinen er kølet af. Reducer strømstyrken eller intermittensen, før du svejser igen. •...
  • Página 494 Opfylder kravene i gældende sikkerhedsstandarder. Brug helkropsbeskyttende tøj. OBS! Brug beskyttelseshandsker. Der skal bæres sikkerhedsbriller. Beskyttelsesfodtøj skal være OBS! Varm overflade kan forårsage forbrændinger. OBS! Risiko for brand eller eksplosion. OBS! Skadelige dampe, fare for forgiftning. Gasser og dampe kan være sundhedsskadelige.
  • Página 495 2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død. Udtrykkene "enhed" eller "produkt" bruges i advarslerne og instruktionerne til at henvise til: Multifunktionel svejsemaskine 2.1.
  • Página 496 2.4. Beskyttelse mod elektrisk stød Chok kan være dødbringende! - Strømkablet skal tilsluttes den nærmeste stikkontakt og placeres på en praktisk og sikker måde. Det skal undgås at placere kablet uagtsomt i rummet og på en overflade, der ikke er kontrolleret, da det kan føre til elektrisk stød eller brand.
  • Página 497 - Forsegl alle åbninger i installation, ventilation osv. i nærheden af arbejdsstedet med ikke- brændbare materialer; - sikre elkabler, gas- eller installationsrør med brændbar isolering mod svejsesprøjt, hvis de er inden for det brandfarlige arbejdsområde; - kontroller, at det planlagte arbejde ikke udføres i rum, der er malet med brandfarlige stoffer, eller hvor der er brugt andre brandfarlige stoffer på...
  • Página 498 3. Opbygning af svejsemaskine 3.1. Udseende...
  • Página 499 1. Negativ (-) svejseudgangsterminal. 2. Polar (+/-) konverteringsstik til MIG-pistol. 3. Positiv (+) svejseudgangsterminal. 4. JOG- Knap til trådkontrol 5. ADJUST - Knap til justering af parametre. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Valg af Synergy-funktion (SYN - 0,8, 0,9, 1,0) eller Manual-funktion (MAN) knap.
  • Página 500 9. PROCESS - Knap til valg af svejsemetode (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE - Gaskontrolknap til MIG/MAG/SS-FCAW-metoden, eller tænd/sluk for gasventilen til LIFT - TIG-funktionen. 11. MIG-pistolholder. 12. Strømafbryder. 13. Single-Phase, strømkabel og stik. 14. Køleventilator. 15. Jordstub. 16.
  • Página 502 1. Ret stifterne på brænderens stik ind efter MIG-pistolens stikdåse. 2. Tilslut masseklemmen til den negative (-) svejseudgangsterminal, og sæt klemmen på emnet så tæt på svejseområderne som muligt. 3. For GTAW, GS-FCAW, tilsluttes polkonverteringsstikket til den positive (+) udgangsterminal. 4.
  • Página 504 3.2.4. TIG - LIFT ARC TIG...
  • Página 506 1. Sæt TIG-brænderens Dinse-stik helt ind i den negative udgangsterminal. Drej stikket med uret for at låse det i position. 2. Tilslutningsdel (ekstra del, hvis påkrævet). 3. Tilslut TIG-brænderens gasledning til udgangsslangen. 4. Tilslut masseklemmen til den negative (-) svejseudgangsterminal, og sæt klemmen på emnet så tæt på...
  • Página 507 4.1. Installation af trådspolen Åbn maskinens sidedæksel for at installere trådspolen. Løsn og fjern håndmøtrikken på spoleholderen ved at dreje den mod uret.
  • Página 508 Hold godt fast i wiren, så den ikke vikler sig ud, når du genmonterer håndmøtrikken og spænder den. Ret låsestiften ind efter hullet på trådspolen. Skub spolen på akslen. Sørg for, at tråden rulles ud fra bunden af spolen. Genmonter håndmøtrikken, så spolen holdes sikkert fast Frigør trådspændearmen, der holder de øverste drivruller, ved at dreje trådtryksjusteringsarmen som vist ovenfor.
  • Página 509 Drivrullen består af to riller af forskellig størrelse. Hver side er stemplet med den korrekte størrelse. Vælg den rille, der passer til elektrodetrådens størrelse. V Groove - Anvendes til massiv tråd. Rillet rille - bruges til fluxkernetråd. Drej mod uret, og fjern holdeknoppen. Monter derefter drivrullen på motorakslen, så stemplet med den korrekte rillestørrelse vender væk fra drivhuset.
  • Página 510 Drej knappen på justeringsknappen til trådtrykket for at justere trådtrykket. Med uret øges trykket, mod uret sænkes trykket. Der er en talskala på strammeren, som angiver positionen. Skub tråden gennem føringerne ind i pistolens liner, og fortsæt med at holde på tråden. Sørg for, at tråden er placeret i den korrekte rille i fremføringsrullen.
  • Página 511 Hold brænderen så lige ud som muligt. Tryk på pistolens aftrækker for at fremføre tråden, indtil den kommer ud af brænderens ende. Tryk på PURGE-knappen for at kontrollere gasventilen. Juster strammeren med uret, indtil drivrullerne ikke glider, når wiren kommer i kontakt med en hård overflade, og wiren krøller sammen på...
  • Página 512 4.2. Installation af MIG-svejsepistol 1. Brænderstik. 2. Udløser. 3. Kabel til MIG-pistol. 4. Gasfordeler. 5. Kontakt tip. 6. Dyse. Dimensioner er indgraveret på kontaktspidsen, tjek for korrekt brug med elektrodetrådstørrelse.
  • Página 513 4.3. Installation af TIG-brænder 1. Dyse. 2. Spændetangskrop/ Gasdiffusor. 3. Spændetang. 4. Ryghætte (lang, medium, kort). 5. Brænderhus og udløserkontakt. 6. Kabel. 7. Gasledningen tilsluttes flasken. 8. Dinse-stik.
  • Página 514 4.4. Installation af elektrodeholder 1. Indstillingsskrue til tønde. 2. Shim. 3. Tønde. 4. Elektrodekabel fra enheden. Løsn cylinderens stilleskrue. Skub cylinderen væk fra elektrodeholderen. Fjern den forudskårne isolering fra enden af elektrodekablet. Før kablet gennem cylinderen og ind i enden af elektrodeholderen. Indsæt afstandsstykket i elektrodeholderen nøjagtigt som vist. Monter sætskruerne, og spænd dem godt fast.
  • Página 515 4.5. Montering af arbejdsklemme Spænd forbindelsesbeslagene med det rigtige værktøj. Spænd ikke bare beslagene med hånden. En løs elektrisk forbindelse vil medføre dårlig svejseydelse og overdreven opvarmning af arbejdsklemmen. 1. Arbejdsklemme. 2. Arbejdskabel fra maskinen. 3. Skrue. 4. Flad skive. 5.
  • Página 516 Brug IKKE CO2-gasregulator/flow til ren argon eller argon/blandet beskyttelsesgas. Tag gasflasken, og kæd den fast til løbehjulet, væggen eller en anden stationær støtte, så flasken ikke kan falde ned og brække ventilen af. 1. Hætte 2. Cylinderventil: Fjern hætten, stil dig på siden af ventilen, og åbn ventilen en smule. Gasstrømmen blæser støv og snavs væk fra ventilen.
  • Página 517 4. PROCESS - Tryk på knappen for at vælge svejsemetode. MMA - Manuel metalbue-metode. • • LIFT - ARC TIG - Start lysbuen med Lift - Arc start-metoden, berør wolframelektroden på emnet ved svejsestartpunktet, aktiver udgang og beskyttelsesgas med brænderaftrækker, fodkontrol eller håndkontrol.
  • Página 518 Når maskinen er sat op, skal du tænde for strømkilden og derefter fortsætte parameterinstallationen. 1. Tryk på PROCESS-knappen for at vælge svejsemetode. + MIG/MAG - Metal Inert/Active Gas bruges til gasafskærmet massiv/flux-kernetråd. + SS-FCAW - MIG-metode til brug uden gasafskærmet fluxkernetråd. 2.
  • Página 519 Forbedre lysbuekvaliteten - INDUKTANS, tryk og slip ADJUST-knappen, indtil LED'en INDUKTANS tændes. Induktansen kan justeres. Induktansens initialiseringsværdi er 0, juster området + 2. • Stigning fra -2 til 2: Buen bliver mindre. • Forringelse fra 2 til -2: Buen bliver større. 5.3.
  • Página 520 Når maskinen er sat op, skal du tænde for strømkilden og derefter fortsætte parameterinstallationen. 1. Tryk på PROCESS-knappen for at vælge MMA-svejsemetode. 2. Tryk og slip ADJUST-knappen for at vælge Svejsestrøm, LED'en A - CURRENT tændes. Og drej den så op eller ned, så den passer til den elektrodestørrelse, der skal bruges. 3.
  • Página 521 Tryk og slip ADJUST-knappen for at vælge Arc start-funktionen, på skærmen vil måleren (6) vise A-S (ARC START), og LED'en A - Svejsestrøm vil tænde. Drej den for at justere den procentdel af strømmen, der kompenserer for den oprindelige strøm. Bemærk: Vær opmærksom, når du bruger Arc start-funktionen på...
  • Página 522 Når maskinen er sat op, skal du tænde for strømkilden og derefter fortsætte parameterinstallationen. 1. Tryk på PROCESS-knappen for at vælge MMA-svejsemetode. 2. Tryk og slip ADJUST-knappen for at vælge Svejsestrøm, LED'en A - CURRENT tændes. Og drej den så op eller ned, så den passer til den elektrodestørrelse, der skal bruges. 3.
  • Página 523 udgangsterminal) 20-21 200-210 Beskyttelsesgas: Ikke 21-22 200-215 nødvendigt 17-18 60-70 17.5-18.5 75-80 Gasskåret massiv tråd - 1 - 5 mm 18.5-19.5 90 - 100 kulstofstål - E70S-6 20-21 100 -110 Trådstørrelse: 0,8 mm 20-21.5 110 120 Polaritet: DCEP (elektroden forbindes til den positive 20.5-21.5 130 140 Tykkelse >...
  • Página 524 overophedet. For at genoptage svejsningen skal du lade ventilatoren køle enheden, indtil lyset slukkes. Skil pistolhåndtaget ad, og kontroller aftrækkerkontaktens ledningsforbindelser, stram eller tilslut løse forbindelser igen. Ingen svejseudgang, Tilslut arbejdsklemmen for at få god kontakt mellem metal og trådfremføring metal.
  • Página 525 af tråd. drivrulle, der passer til trådens diameter. Kontroller, om ledningsrillen er Udskift den om nødvendigt. blokeret. Justering af Kontroller, om trykjusteringen er Det ufaste trykjusteringshåndtag fører til trådspænding fastgjort og justeret til den ustabil svejseeffekt. ønskede position. Hjul til justering af Kontrollér, at Ustabil rotation eller fysisk ufuldstændighed tryk...
  • Página 526 Forkert størrelse liner eller Tilpas liner og kontaktspids til kontaktspids. ledningsstørrelse og -type. Forkert spændingsindstilling til Genindstil svejseparametrene. den valgte trådhastighed på svejsestrømkilden. Løse forbindelser ved pistolens Kontroller og stram alle tilslutninger. svejsekabel eller arbejdskabel. Pistol i dårlig stand eller løs Reparer eller udskift pistolen efter behov.
  • Página 527 over dysen. 7.3. Ufuldstændig fusion Ufuldstændig sammensmeltning - svejsemetallet smelter ikke helt sammen med grundmetallet eller en forudgående svejseperle. Mulige årsager Korrigerende handlinger Fjern alt fedt, olie, fugt, rust, maling, belægninger og snavs Arbejdsemnet er snavset. fra arbejdsfladen før svejsning. Vælg et højere spændingsområde og/eller juster Utilstrækkelig varmetilførsel.
  • Página 528 Burn-Through - svejsemetallet smelter helt igennem grundmetallet, hvilket resulterer i huller, hvor der ikke er noget metal tilbage. Mulige årsager Korrigerende handlinger Vælg et lavere spændingsområde, og reducer trådhastigheden. Overdreven varmetilførsel. Øg og/eller oprethold en stabil kørehastighed. 7.7. Bølger på perlen Bølget vulst - svejsemetal, der ikke er parallelt og ikke dækker samlingen dannet af grundmetal.
  • Página 529 A - Strømkabel til indgang B - Gasledning fra flaske til maskine C - MIG-pistol D - Masseklemme E - Arbejdsemne Fordele ved GMAW: - GMAW er den eneste tilsatsmaterialeproces, der kan svejse de fleste kommercielle legeringer. - GMAW, med sin kontinuerlige trådelektrode, overvinder SMAW's start-og-stop-cyklus og fører til færre diskontinuiteter og højere afsmeltningshastigheder.
  • Página 530 8.2. Holdning og positionering af svejsepistol Svejsetråden aktiveres, når der trykkes på pistolens aftrækker. Før du sænker hjelmen og trykker på aftrækkeren, skal du sikre dig, at tråden ikke er mere end 13 mm forbi enden af dysen, og at spidsen af tråden er placeret korrekt på...
  • Página 531 1. Hold pistolen og kontroller aftrækkeren 2. Arbejdsemne 3. Arbejdsklemme 4. Elektrodeforlængelse (Stickout) 6 til 13 mm 5. Hold pistolen og hvil hånden på emnet 8.3. Indstilling af svejsehastighed. Kørehastigheden måler lysbuens hastighed langs svejselinjen i mm/minut. Hvis alle andre variabler holdes konstante, vil den største svejseindtrængning være ved en mellemhastighed.
  • Página 532 A - Dyse B - Kontakt tip C - Afstand mellem dyse og arbejde D - Arbejdsemne E - Forlængelse af elektrode F - Bue G - Kontaktspids til arbejdsafstand • Hvis stickout er for lang, bliver tråden overophedet af den strøm, der flyder gennem den på vej til svejsningen.
  • Página 533 Flussmiddelkernet/kulstofstål • Der kræves ingen beskyttelsesgas. E71TGX Fremragende til udendørs vindforhold. • • Til snavsede, rustne, malede materialer. • Varmere end massive tråde, svejser til 1,3 mm materialer og tykkere. Aluminium ER5356 Skal bruges med 100% Argon beskyttelsesgas. • • 5356 hårdere for stærkere svejsninger og lettere indføring.
  • Página 534 EXXT-5 DCEP Flere pas EXXT-6 DCEP Det er ikke nødvendigt Flere pas EXXT-7 DCEN Det er ikke nødvendigt Flere pas EXXT-8 DCEN Det er ikke nødvendigt Flere pas EXXT-10 DCEN Det er ikke nødvendigt Enkelt pas EXXT-11 DCEN Det er ikke nødvendigt Flere pas EXXT-G Flere pas...
  • Página 535 Gasbeholder set nedefra Ansøgning: Lift-Arc bruges til DCEN- eller AC GTAW-processen, når HF Start-metoden ikke er tilladt, eller som erstatning for scratch-metoden. 1. Arbejdsemne (sørg for, at arbejdsemnet er rent før svejsning) 2. Arbejdsklemme (placeres så tæt på svejsningen som muligt) 3.
  • Página 536 • Når svejsebadet er etableret, skal du vippe brænderen i en vinkel på ca. 75° og bevæge den jævnt langs samlingen, mens du smelter materialerne sammen. Svejseretning Tig-svejsning med tilsatsmateriale I mange situationer med TIG-svejsning er det nødvendigt at tilføje en tilsatsmateriale i svejsebadet for at opbygge svejsearmering og skabe en stærk svejsning.
  • Página 537 Hjørnesamling Hjørnesamling...
  • Página 538 "T"-led...
  • Página 539 9.3. Valg af wolframelektrode (brug rene handsker for at forhindre kontaminering af wolfram) Strømstyrkeområde - Gastype♦ - Polaritet Elektrode diameter DCEN) - Argon Jævnstrømselektrode Negativ (Til brug med blødt eller rustfrit stål 2 % Ceria, 1,5 % Lanthan eller 2 % Thoriumlegeringer Tungstens 1/16"...
  • Página 540 1. Arbejdsemnet: Sørg for, at arbejdsemnet er rent før svejsning. 2. Arbejdsklemme: Placeres så tæt på svejsningen som muligt. 3. Elektrode: Før du tænder en lysbue, skal du sætte en elektrode i elektrodeholderen. En elektrode med lille diameter kræver mindre strøm end en stor. Følg anbefalingerne fra elektrodeproducenten, når du indstiller svejsestrømstyrken.
  • Página 541 10.2. Skema over valg af elektrode og strømstyrke Svejsestrøm [mm]...
  • Página 542 Elektrode Position Gennemtrængning E6010 Alle E6011 Alle � E6013 EP, EN Alle � E7014 EP, EN Alle Medium � E7018 Alle Medium � E7024 EP, EN Flad � E308L Alle � EP = positiv elektrode (omvendt polaritet) EN = Elektrode negativ (lige polaritet) *AWS (American Welding Society) standarder ** GB/T 5117 Kinesiske standarder 10.3.
  • Página 543 Tappeteknik: Før elektroden lige ned mod arbejdsemnet, og løft derefter let for at starte lysbuen. Hvis lysbuen slukkes, blev elektroden løftet for højt. Hvis elektroden sidder fast på emnet, skal du dreje den hurtigt for at få den fri. 10.4. Positionering af elektrodeholder Rillesvejsning...
  • Página 544 1. Endebillede af arbejdsvinklen. 2. Sidebillede af elektrodevinkel. Filetsvejsning 1. Endebillede af arbejdsvinklen. 2. Sidebillede af elektrodevinkel. Når du har lært at starte og holde en lysbue, skal du øve dig i at køre perler af svejsemetal på flade plader med en fuld elektrode. Hold elektroden næsten vinkelret på...
  • Página 545 10.6. Gode svejseperleegenskaber 1. Fine stænk 2. ensartet perle 3. Moderat krater under svejsning: Svejs en ny vulst eller et nyt lag for hver 1/8 in. (3,2 mm) tykkelse i de metaller, der svejses. 4. Ingen overlapning 5. God gennemtrængning i grundmetal 10.7.
  • Página 546 10.8. Elektrodebevægelse under svejsning Normalt er en enkelt stringer vulst tilfredsstillende til de fleste svejsesamlinger med smalle riller. Men til brede rillede svejsesamlinger eller brobygning på tværs af huller fungerer en vævet vulst eller flere stringer-vulster bedre. 1. Stringer Bead - Jævn bevægelse langs sømmen. 2.
  • Página 547 10.10. Svejsning af T-samlinger 1. Elektrode 2. Filetsvejsning Hold buen kort, og bevæg dig med en bestemt hastighed. Hold elektroden som vist for at sikre sammensmeltning i hjørnet. Firkantet kant på svejsefladen. For maksimal styrke svejses begge sider af den lodrette sektion. 3.
  • Página 548 11. Elektrisk diagram...
  • Página 549 Liste over dele Navn på del Navn på del Håndtag Ramme Ramme Køleribbe Hjørnevagt Ramme Spole til svejsetråd Aluminiumsstang Trådføder Kontrol-PCB Justeringsknap Udsugningsventilator MIG-stikdåse Strømstik Positiv (+) svejseudgangsterminal Strømafbryder Negativ (-) svejseudgangsterminal Ramme Skærm på måler Ramme...
  • Página 550 VEDLIGEHOLDELSE - Rengør udstyret med tør luft fra en trykluftcylinder. I miljøer med meget støv anbefales daglig rengøring på det kraftigste. - Juster lufttrykket rimeligt for at undgå, at små dele inde i udstyret går i stykker. - Sørg for, at kablerne og ledningerne er korrekt tilsluttet (især netledningen). - Undgå, at der kommer vand eller damp ind i udstyret.
  • Página 551 Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Monitoiminen hitsauslaite Malli TRON 200 RV Nimellisjännite [V~] / taajuus [Hz] 230 / 50 MMA: 6,9 Tuloteho [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6 MMA: 36...
  • Página 552 Käyttösuhdekaaviot – Ylikuumeneminen Hitsausvirta (A) 10% Käyttösuhde 200A 1 minuuttia Hitsaus 9 minuuttia Lepoaika 60 % Käyttösuhde 105 A:lla 6 minuuttia Hitsaus 4 minuuttia Lepoaika 100 % käyttösuhde 82A...
  • Página 553 Jatkuva hitsaus • Käyttöjakso on keskeytyksetön kuormituksen keston suhde 10 minuuttiin. • Jos kone ylikuumenee, termostaatti(t) avautuu, lähtö pysähtyy ja jäähdytystuuletin käy edelleen. Odota viisitoista minuuttia, jotta kone jäähtyy. Pienennä ampeerimäärää tai käyttösuhdetta ennen uudelleen hitsausta. • HUOMAUTUS - Käyttöjakson ylittäminen voi vahingoittaa konetta tai elektrodin pidikettä ja mitätöidä...
  • Página 554 Käytä kokovartaloa suojaavia vaatteita. HUOMIO! Käytä suojakäsineitä Suojalaseja tulee käyttää. Suojajalkineiden tulee olla HUOMIO! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja. HUOMIO! Tulipalo- tai räjähdysvaara. HUOMIO! Haitallisia höyryjä, myrkytysvaara. Kaasut ja höyryt voivat olla terveydelle haitallisia. Hitsauksen aikana vapautuu hitsauskaasuja ja -höyryjä. Näiden aineiden hengittäminen voi olla vaarallista terveydelle.
  • Página 555 Varoituksissa ja ohjeissa käytetään termejä "laite" ja "tuote", joilla viitataan: Monitoiminen hitsauslaite 2.1. Yleiset huomautukset • Huolehdi omasta ja kolmansien osapuolten turvallisuudesta lukemalla ja noudattamalla tarkasti laitteen käyttöohjeessa olevia ohjeita. • Vain pätevä ja koulutettu henkilöstö saa käynnistää, käyttää, huoltaa ja korjata koneen. •...
  • Página 556 • Sähköisesti varautuneiden osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai vakavia palovammoja. • Sähkökaari ja työalue latautuvat sähköisesti tehovirran aikana. • Myös laitteen tulopiiri ja sisäinen virtapiiri ovat jännitteen alaisia, kun virta kytketään päälle. • Jännitevarauksen alla olevia elementtejä ei saa koskea. •...
  • Página 557 • tarkista, että suunniteltua työtä ei tehdä tiloissa, jotka on maalattu palavilla aineilla tai joissa on käytetty muita syttyviä aineita suunniteltuna työpäivänä. Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon Hitsauksen synnyttämät kipinät voivat aiheuttaa tulipaloja, räjähdyksiä ja palovammoja paljaalle iholle. Hitsauksen aikana on käytettävä hitsauskäsineitä ja suojavaatetusta. Poista tai kiinnitä kaikki syttyvät materiaalit ja aineet työpaikalta.
  • Página 558 3. Hitsauskoneen rakenne 3.1. Ulkomuoto...
  • Página 559 1. Negatiivinen (-) hitsauslähtöliitin. 2. Polaarinen (+/-) muunnosliitin MIG-pistoolille. 3. Positiivinen (+) hitsauslähtöliitin. 4. JOG- Johdon tarkistuspainike 5. ADJUST - Parametrin säätöpainike. 6. SYN/MAN JOHDON KOKO - Synergia-toiminnon (SYN - 0.8, 0.9, 1.0) tai manuaalisen toiminnon (MAN) valitseminen. 7. Hitsausjännitemittari. 8.
  • Página 560 9. PROSESSI - Hitsausmenetelmän valintapainike (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE - Kaasun tarkistuspainike MIG/MAG/SS-FCAW-menetelmää varten tai käännä ON/OF kaasuventtiili NOSTO - TIG -toimintoa varten. 11. MIG-pistoolin liitäntä. 12. Virtakytkin. 13. Yksivaiheinen, virtajohto ja pistoke. 14. Jäähdytyspuhallin. 15. Maan tynkä. 16.
  • Página 562 1. Kohdista polttimen liittimen nastat MIG-pistoolin liitäntään. 2. Liitä massapuristin negatiiviseen (-) hitsauslähtöliittimeen ja kiinnitä työkappaleeseen niin läheltä kuin hitsausalueita. 3. GTAW, GS-FCAW, napamuunnosliittimen kytkeminen positiiviseen (+) lähtöliittimeen. 4. Liitä maadoitusliittimen maadoitusjohto. 5. Kytke virtajohdon pistoke pistorasiaan. 6. Liitä kaasuletku kaasupulloon. 3.2.3.
  • Página 564 3.2.4. TIG - LIFT ARC TIG...
  • Página 566 1. Työnnä TIG-polttimen Dinse-liitin kokonaan negatiiviseen lähtöliittimeen. Kierrä liitintä myötäpäivään lukitaksesi paikalleen. 2. Liitinosa (tarvittaessa lisäosa). 3. Liitä TIG-polttimen kaasuputki ulostulokaasuletkuun. 4. Massapuristimen liittäminen negatiiviseen (-) hitsauslähtöliittimeen ja kiinnitys työkappaleeseen niin läheltä hitsausalueita. 5. Liitä virtapistoke 220 VAC, yksivaiheiseen. 6. Liitä kaasuletku kaasupulloon. 7.
  • Página 567 4.1. Lankakelan asennus Koneen sivukannen avaaminen lankakelan asentamista varten. Löysää ja irrota puolankannattimen käsimutteri kääntämällä sitä vastapäivään.
  • Página 568 Pidä vaijerista tiukasti kiinni, jotta se ei purkaudu, kun asennat käsimutterin takaisin, ja kiristä se. Kohdista kohdistustappi lankakelan reikään. Liu'uta kela akselille. Varmista, että lanka kelautuu irti puolan pohjasta. Asenna käsimutteri takaisin niin, että kela pysyy tukevasti paikallaan. Vapauta langan kiristysvarsi, joka pitää yläkäyttörullat, kääntämällä langan paineen säätövartta yllä...
  • Página 569 Käyttötela koostuu kahdesta erikokoisesta urasta. Jokaiselle sivulle on leimattu oikean kokoinen. Valitse ura, joka vastaa elektrodilangan kokoa. V-ura - Käytä umpilangalle. Pyälletty ura - Käytä Flux-ydinlangalle. Kierrä vastapäivään ja irrota kiinnitysnuppi. Asenna sitten käyttötela moottorin akselille niin, että oikean kokoinen leima osoittaa ulospäin käyttökotelosta. Kiinnitä käyttötela kiertämällä kiinnitysnuppia myötäpäivään.
  • Página 570 Kierrä nuppi langan paineen säätönupin päälle säätääksesi langan painetta. Myötäpäivään lisää painetta, vastapäivään vähentää painetta. Kiristimessä on numeroasteikko asennon osoittamiseksi. Työnnä lanka ohjaimien läpi pistoolin vuoraukseen ja jatka vaijerin pitämiseksi. Varmista, että lanka on asetettu oikeaan syöttötelan uraan. Vedä ja pidä lanka, leikkaa pää. Vaihda kiristysvarsi ja paineensäätövarsi.
  • Página 571 Pidä taskulamppua mahdollisimman suoraan ulospäin. Paina pistoolin liipaisinta syöttääksesi lankaa, kunnes lanka poistuu polttimen päästä. Paina PURGE-painiketta tarkistaaksesi kaasuventtiilin. Säädä kiristintä myötäpäivään, kunnes käyttörullat eivät luista, kun vaijeri joutuu kosketuksiin kovan pinnan kanssa ja vaijeri käpristyy päästään. Muista pitää lanka poissa metallista, joka on kiinnitetty työpuristimeen, jotta lanka ei pääse kipinöimään tätä...
  • Página 572 4.2. MIG-hitsauspistoolin asennus 1. Polttimen liitin. 2. Liipaisin. 3. MIG-pistoolin kaapeli. 4. Kaasuhajotin. 5. Yhteydenottovinkki. 6. Suutin. Mitat on kaiverrettu kosketinkärkeen, tarkista oikea käyttö elektrodilangan koolla.
  • Página 573 4.3. TIG-polttimen asennus 1. Suutin. 2. Holkin runko/kaasudiffuusori. 3. Holkki. 4. Takaosa (pitkä, keskipitkä, lyhyt). 5. Polttimen runko ja liipaisinkytkin. 6. Kaapeli. 7. Kaasulinjan liitäntä sylinteriin. 8. Dinse liitin.
  • Página 574 4.4. Elektrodipidikkeen asennus 1. Tynnyriruuvi. 2. Säätölevy. 3. Tynnyri. 4. Elektrodikaapeli yksiköstä. Löysää piipun säätöruuvia. Liu'uta piippu poispäin elektrodin pidikkeestä. Poista valmiiksi leikattu eristys elektrodikaapelin päästä. Työnnä kaapeli putken läpi elektrodipidikkeen päähän. Aseta välilevy elektrodipidikkeeseen täsmälleen kuvan mukaisesti. Asenna kiinnitysruuvit ja kiristä tiukasti. Liu'uta piippu elektrodipidikkeen päälle. Kiristä säätöruuvi kiinnittääksesi piipun.
  • Página 575 4.5. Työpuristimen asennus Kiristä liitäntälaitteet oikeilla työkaluilla. Älä kiristä laitteistoa vain käsin. Löysä sähköliitäntä heikentää hitsin suorituskykyä ja kuumenee liikaa työpuristimessa. 1. Työpuristin. 2. Työkaapeli koneesta. 3. Ruuvi. 4. Tasainen aluslevy. 5. Lukkoaluslevy. 6. Pähkinä. Vedä työkaapeli puristinkahvassa olevan reiän läpi. Kiinnitä kaapeli laitteistolla kuvan mukaisesti. 4.6.
  • Página 576 ÄLÄ käytä CO2-kaasun säädintä/virtausta puhtaalle argonille tai argon/sekoitetulle suojakaasulle. Kiinnitä kaasupullo ja ketju kulkukoneistoon, seinään tai muuhun kiinteään tukeen, jotta kaasupullo ei voi pudota ja rikkoa venttiiliä. 1. Korkki 2. Sylinterin venttiili: Irrota korkki, seiso venttiilin vieressä ja avaa venttiiliä hieman. Kaasuvirta puhaltaa pölyä...
  • Página 577 4. PROSESSI - Paina painiketta valitaksesi hitsausmenetelmän. MMA - Manuaalinen metallikaarimenetelmä. • • NOSTO - KAARI TIG - Aloituskaari nosto - Kaaren käynnistysmenetelmällä, kosketa volframielektrodilla työkappaletta hitsin aloituskohdassa, ota lähtö ja suojakaasu käyttöön polttimen liipaisimen, jalka- tai käsiohjaimen avulla. Pidä elektrodia työkappaleessa 1-2 sekunnin ajan ja nosta elektrodia hitaasti.
  • Página 578 Kun olet asentanut koneen, kytke virtalähde päälle ja jatka sitten parametrien asennusta. 1. Paina PROCESS-painiketta valitaksesi hitsausmenetelmän. + MIG/MAG - Metalliinertti/aktiivinen kaasukäyttö kaasusuojatulle kiinteälle/virtausydinlangalle. + SS-FCAW - MIG-menetelmän käyttö ilman kaasusuojattua vuosydänjohtoa. 2. Pidä JOG-painiketta painettuna tarkistaaksesi langan latauslangansyöttölaitteen asentamisen jälkeen.
  • Página 579 Paranna valokaaren laatua - INDUKTANTSI, Paina ja vapauta ADJUST-painiketta, kunnes LED-valo syttyy - INDUCTANCE päälle. Induktanssia voidaan säätää. Induktanssin alustusarvo on 0, säädä alue + 2. Lisää arvosta -2 arvoon 2: Kaari pienenee. • • Pienennä arvosta 2 arvoon -2: Kaari kasvaa. 5.3.
  • Página 580 Kun olet asentanut koneen, kytke virtalähde päälle ja jatka sitten parametrien asennusta. 1. Paina PROCESS-painiketta valitaksesi puikkohitsausmenetelmän. 2. Paina ja vapauta ADJUST-painike valitaksesi HITSAUSVIRTA, LED A - VIRTA syttyy. Ja sitten käännä sitä suuremmaksi tai pienemmäksi käytettävän elektrodin koon mukaan. 3.
  • Página 581 Paina ja vapauta ADJUST-painike valitaksesi Arcforce-toiminto, näytössä mittari (3) näyttää AF (ARC FORCE) ja LED A - Hitsausvirta syttyy. Käännä sitä säätääksesi virran kompensointiprosentin alkuvirtaan. 5.4. Asenna TIG - LIFT - ARC TIG -menetelmän parametri Huomautus: Kone on asennettava noudattamalla oikeaa ohjetta kohdassa 3.2.4 Omistajan käsikirjassa.
  • Página 582 5.5. Hitsausparametritaulukko Suositeltu hitsausasetustaulukko Langan Hitsaus Hitsausvirta Elektrodilangan halkaisija (mm) Paksuus (mm) syöttönopeus Jännite (V) (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 1,2-4 mm Itsesuojattu vuosydänlanka - 15.5-16 100-110 SSFCAW - Hiiliteräs - E71T-GS 16-16.5 110-130 Johdon koko: 0,8 mm 16.5-17.5 120-140 Napaisuus: DCEN (elektrodin...
  • Página 583 terminaali) vaaditaan hyvän Suojakaasu: 80 % argon + 20 % hitsin 23 24 150 - 160 varmistamiseksi. Kaasuvirtaus: 10-15 LPM 6. Päivittäinen tarkastus Päivittäinen tarkastus on erittäin tärkeää, jotta koneesta tulisi mahdollisimman hyvä hyöty. Tarkista päivittäisen tarkastuksen aikana aseen, langansyöttöajoneuvon, kaasureiän ja niin edelleen järjestys.
  • Página 584 Suutin Tarkista, että suutin on kiinnitetty Mahdollinen kaasuvuoto johtuu tiukasti ja kärjestä tulee vääntymiä. kiinnittämättömästä suuttimesta Tarkista, onko suuttimeen tarttunut Roiskeet voivat johtaa aseen roiskeita. vaurioitumiseen. Käytä roiskeita poistamaan roiskeet Yhteydenottovinkki Tarkista, että kontaktikärki on Kiinnittämätön supistuskärki saattaa kunnolla kiinni johtaa epävakaaseen valokaareen.
  • Página 585 6.5. Vianetsintäopas puoliautomaattisille hitsauslaitteille Ongelma Todennäköinen syy Korjaustoimenpide Langansyöttömoottori pieni paine langansyöttöteloihin. Lisää langansyöttötelojen painetta. toimii, mutta lanka ei Väärät langansyöttörullat. Tarkista langansyöttörulliin leimattu koko, syötä. vaihda langan kokoa ja tyyppiä vastaavaksi tarvittaessa. Lankakelan jarrupaine liian Vähennä lankakelan jarrupainetta. korkea. Rajoitus pistoolissa ja/tai Tarkista ja vaihda kaapeli, pistooli, kärjen kokoonpanossa.
  • Página 586 lika työpinnalta ennen hitsausta. Riittämätön suojakaasu Lisää suojakaasun virtausta säätimessä/virtausmittarissa ja/tai hitsauskaaressa. estä vetoa hitsauskaaren lähellä. Likainen hitsauslanka Käytä puhdasta, kuivaa hitsauslankaa. Estä öljyn tai voiteluaineen kerääntyminen hitsauslangalle syöttölaitteesta tai vuorauksesta. 7.2. Huokoisuus Huokoisuus - hitsausmetallin kaasutaskuista syntyviä pieniä onteloita tai reikiä. Mahdolliset syyt Korjaavat toimenpiteet Riittämätön suojakaasupeitto...
  • Página 587 Liiallinen tunkeutuminen - hitsausmetalli sulaa perusmetallin läpi ja roikkuu hitsin alla. Liiallinen Hyvä tunkeutuminen tunkeutuminen Mahdolliset syyt Korjaavat toimenpiteet Valitse pienempi jännitealue ja vähennä langansyöttönopeutta. Liiallinen lämmöntuotto. Lisää ajonopeutta. 7.5. Läpäisyn puute Lack Of Penetration - matala fuusio hitsimetallin ja epäjalometallin välillä.
  • Página 588 Vääntymä - hitsausmetallin supistuminen hitsauksen aikana, joka pakottaa perusmetallin liikkumaan. Epäjalometalli liikkuu hitsauspalon suuntaan Mahdolliset syyt Korjaavat toimenpiteet Liiallinen lämmöntuotto. Käytä rajoitinta (puristinta) pitääksesi epäjaloa metallia paikallaan. Hitsaa pienissä osissa ja anna jäähtyä hitsien välillä. Tee hitsaussaumat liitoksen varrelle ennen hitsauksen aloittamista.
  • Página 589 - Suihkesiirrolla syvemmälle tunkeutuminen korkeammalla kerrostumalla kuin SMA ja saattaa sallia pienempiä, saman vahvuisia fileitä. - Jopa 0,5842 mm ohuita metalleja voidaan hitsata. - Helpompi oppia kuin useimmat muut hitsausprosessit. 8.1. GMAW-prosessi: Virtalähteen asettaminen. - Virtalähteen ja langansyöttimen asetus vaatii hieman harjoittelua käyttäjältä, sillä hitsauslaitoksessa on kaksi ohjausasetusta, joiden on oltava tasapainossa.
  • Página 590 Fillethitsaukset 1. Työkulman päätynäkymä 2. Sivukuva aseen kulmasta 1. Pidä pistoolia ja ohjaa pistoolin liipaisinta 2. Työkappale 3. Työpuristin 4. Elektrodin jatke (tarra) 6 - 13 mm 5. Kiinnitä pistooli ja tue käsi työkappaleeseen 8.3. Hitsausnopeuden vaihtoehto. Liikenopeus mittaa kaaren etenemisnopeutta hitsausviivaa pitkin yksikössä mm/min. Jos kaikki muut suuret pidetään vakioina, suurin hitsin tunkeutuminen tapahtuu keskinopeudella.
  • Página 591 Hidas Normaali Nopeasti 8.4. Elektrodin jatke Kiinnitys on kosketinkärjen pään ja elektrodilangan pään välinen etäisyys. Optimaalinen uloke on 5 mm. Katso kuva A - Suutin B - Yhteydenottovinkki C - Suutin työetäisyydelle D - Työkappale E - Elektrodin jatke F - Arc G - Yhteydenottovinkki työetäisyyteen •...
  • Página 592 ER70S-6 • 100 % CO2 kaasu on taloudellinen ja tunkeutuu syvemmälle. 75 % Argon + 25 % CO2 sisältää vähemmän roiskeita ja paremman • helmen ulkonäön. • Sisäkäyttöön ilman tuulta. Auton koriin, valmistukseen, valmistukseen. • Hitsaa ohuempia materiaaleja (1 mm) kuin täytelangat. •...
  • Página 593 AWS:n tekniset tiedot Vastakkaisuus Suojakaasu Hitsausvaatimus EXT-1 DCEP Useita passeja EXT-2 DCEP Yksittäinen passi EXT-3 DCEP Ei tarvetta Yksittäinen passi EXT-4 DCEP Ei tarvetta Useita passeja EXT-5 DCEP Useita passeja EXT-6 DCEP Ei tarvetta Useita passeja EXT-7 DCEN Ei tarvetta Useita passeja EXT-8 DCEN...
  • Página 594 Nosta elektrodia hitaasti. Valokaari muodostuu, kun elektrodia nostetaan Kaasukupin pohjanäkymä Sovellus: Lift-Arcia käytetään DCEN- tai AC GTAW -prosessissa, kun HF Start -menetelmä ei ole sallittu, tai raaputusmenetelmän korvaamiseen. 1. Työkappale (varmista, että työkappale on puhdas ennen hitsausta) 2. Työpuristin (sijoita mahdollisimman lähelle hitsiä) 3.
  • Página 595 Ohjeet: Kaasukupin sisähalkaisijan tulee olla vähintään kolme kertaa volframin halkaisija, jotta suojakaasupeitto on riittävä. Jos esimerkiksi volframi on halkaisijaltaan 1/16, kaasukupin halkaisijan tulee olla vähintään 3/16. Volframipidennys on etäisyys, jonka volframi ulottuu polttimen kaasukupin ulkopuolelle. Volframijatke ei saa olla suurempi kuin kaasukupin sisähalkaisija. Kaaren pituus on etäisyys volframista työkappaleeseen.
  • Página 596 9.2. Asemointipolttimen volframi erilaisille hitsausliitoksille Butt Weld ja Stringer Bead Kulmaliitos Kulmaliitos...
  • Página 597 "T"-nivel...
  • Página 598 9.3. Volframielektrodin valitseminen (käytä puhtaita käsineitä volframin kontaminoitumisen estämiseksi) Ampeerialue - Kaasutyyppi ♦ - Napaisuus Elektrodin halkaisija DCEN) – Argon Tasavirtaelektrodi negatiivinen (Käytettäviksi miedon tai ruostumattoman teräksen kanssa 2 % seriaa, 1,5 % lantaania tai 2 % toriumseosta volframia 1/16” (1,6 mm) 50-160 A 3/32"...
  • Página 599 1. Työkappale: Varmista, että työkappale on puhdas ennen hitsausta. 2. Työpuristin: Aseta mahdollisimman lähelle hitsiä. 3. Elektrodi: Aseta elektrodi elektrodipidikkeeseen ennen kaaren lyömistä. Halkaisijaltaan pieni elektrodi vaatii vähemmän virtaa kuin suuri. Noudata puikkojen valmistajan suosituksia hitsausampeeria asetettaessa. 4. Eristetty elektrodin pidike. 5.
  • Página 600 10.2. Elektrodin ja ampeerin valintataulukko Hitsausvirta [mm]...
  • Página 601 Elektrodi asema Läpäisy E6010 Kaikki Syvä E6011 Kaikki Syvä � E6013 EP, EN Kaikki Matala � E7014 EP, EN Kaikki Keskikokoinen � E7018 Kaikki Keskikokoinen � E7024 EP, EN Tasainen Matala � E308L Kaikki Matala � EP = positiivinen elektrodi (käänteinen polariteetti) EN = negatiivinen elektrodi (napaisuus) *AWS (American Welding Society) -standardit ** GB/T 5117 Kiinan standardit...
  • Página 602 Naputustekniikka: Tuo elektrodi suoraan alas työkappaleeseen ja nosta sitten hieman aloittaaksesi kaari. Jos kaari sammuu, elektrodi on nostettu liian korkealle. Jos elektrodi tarttuu työkappaleeseen, vapauta se nopeasti kiertämällä. 10.4. Asemointielektrodin pidike Urahitsaus...
  • Página 603 1. Työkulman päätynäkymä. 2. Sivukuva elektrodikulmasta. Fillet hitsaus 1. Työkulman päätynäkymä. 2. Sivukuva elektrodikulmasta. Kun olet oppinut käynnistämään ja pitämään kaaren, harjoittele hitsausmetallipalojen juoksemista tasaisella pinnalla levyt täydellä elektrodilla. Pidä elektrodia lähes kohtisuorassa työhön nähden, vaikka sen kallistaminen eteenpäin (ajosuuntaan) on hyödyllistä. Saat parhaat tulokset pitämällä...
  • Página 604 10.6. Hyvät hitsauspalon ominaisuudet 1. Hieno roiske 2. Uniform Bead 3. Kohtalainen kraatteri hitsauksen aikana: Hitsaa uusi palko tai kerros jokaista 1/8 tuuman (3,2 mm) paksuutta kohti hitsattavassa metallissa. 4. Ei päällekkäisyyttä 5. Hyvä tunkeutuminen perusmetalliin 10.7. Olosuhteet, jotka vaikuttavat hitsin muotoon Kulma liian Oikea kulma Kulma liian suuri...
  • Página 605 10.8. Elektrodin liike hitsauksen aikana Normaalisti yksi kierrepalko on tyydyttävä useimpiin kapeisiin uriin hitsausliitoksiin. Kuitenkin leveissä urahitsausliitoksissa tai rakojen silloittamisessa kudoshelma tai useat lankahelmet toimivat paremmin. 1. Stringer Bead − Tasainen liike saumaa pitkin. 2. Kuto helmi − sivulta sivulle liike saumaa pitkin. 3.
  • Página 606 10.10. T-liitosten hitsaus 1. Elektrodi 2. Fillethitsaus Pidä kaari lyhyenä ja liiku määrätyllä nopeudella. Pidä elektrodia kuvan osoittamalla tavalla, jotta se sulautuu kulmaan. Hitsauspinnan neliömäinen reuna. Maksimaalisen lujuuden saavuttamiseksi hitsaa pystyosan molemmat puolet. 3. Monikerroksiset talletukset Hitsaa toinen kerros, kun tarvitaan painavampaa filettä. Käytä mitä tahansa kudontakuvioista. Poista kuona ennen uuden hitsauksen tekemistä.
  • Página 607 11. Sähkökaavio...
  • Página 608 Osa lista Osan nimi Osan nimi Kahva Kehys Kehys Jäähdytyselementti Kulman vartija Kehys Hitsauslankakela Alumiinitanko Langansyöttölaite Ohjauspiirilevy Säädä-painike Poistopuhallin MIG-liitin Virtaliitin Positiivinen (+) hitsauslähtöliitin Virtakytkin Negatiivinen (-) hitsauslähtöliitin Kehys Mittarin näyttö Kehys...
  • Página 609 Huolto • Puhdista laite kuivalla ilmalla paineilmasylinteristä. Pölyisessä ympäristössä päivittäinen puhdistus on erittäin suositeltavaa. • Säädä ilmanpainetta kohtuullisesti, jotta laitteen sisällä olevat pienet osat eivät rikkoudu. • Varmista, että kaapelit ja johdot on liitetty oikein ja lujasti (erityisesti virtajohto). • Vältä veden tai höyryn pääsyä laitteeseen. Jos se on märkä, kuivaa se välittömästi ja eristä se. •...
  • Página 610 Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Multifunktionel svejsemaskine Model TRON 200 RV Nominale spanning [V~] / frequentie 230 / 50 [Hz] MMA: 6,9 Ingangsvermogen [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6...
  • Página 611 Inschakelduurgrafieken – Oververhitting Lasstroom (A) 10% Inschakelduur bij 200A 1 minuten Lassen 9 minuten Rusttijd 60% inschakelduur bij 105A 6 minuten Lassen 4 minuten Rusttijd 100% inschakelduur bij 82A...
  • Página 612 Continu lassen • Duty Cycle is de verhouding tussen de ononderbroken belastingsduur en 10 minuten. • Als de machine oververhit raakt, gaan de thermostaat(en) open, stopt de uitvoer en draait de koelventilator nog steeds. Wacht vijftien minuten totdat de machine is afgekoeld. Verlaag de stroomsterkte of de inschakelduur voordat u weer gaat lassen.
  • Página 613 Voldoet aan de eisen van de toepasselijke veiligheidsnormen. Gebruik volledige lichaamsbeschermende kleding. ATTENTIE! Draag veiligheidshandschoenen. Er moet een veiligheidsbril gedragen worden. Beschermend schoeisel moet dat zijn ATTENTIE! Een heet oppervlak kan brandwonden veroorzaken. ATTENTIE! Brand- of explosiegevaar. ATTENTIE! Schadelijke dampen, gevaar voor vergiftiging. Gassen en dampen kunnen gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
  • Página 614 2. Veiligheid bij gebruik ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel. De termen "apparaat" of "product" worden in de waarschuwingen en instructies gebruikt om te verwijzen naar: Multifunktionel svejsemaskine 2.1.
  • Página 615 • Draag altijd oordopjes of een andere gehoorbescherming om te beschermen tegen overmatig geluid en om te voorkomen dat er spatten in de oren terechtkomen. • Omstanders moeten gewaarschuwd worden dat ze niet naar de boog mogen kijken. 2.4. Bescherming tegen elektrische schokken Schokken kunnen dodelijk zijn! •...
  • Página 616 • Chemische stoffen (smeermiddelen, oplosmiddelen) moeten van de oppervlakken van gelaste voorwerpen worden verwijderd, aangezien deze branden en onder invloed van de temperatuur giftige rook afgeven. • Het lassen van gegalvaniseerde voorwerpen is alleen toegestaan als er sprake is van efficiënte ventilatie, filtratie en toegang tot frisse lucht.
  • Página 618 3. Structuur van lasmachine 3.1. Verschijning...
  • Página 619 1. Negatieve (-) lasuitgangsaansluiting. 2. Polaire (+/-) conversieconnector voor MIG-pistool. 3. Positieve (+) lasuitgangsaansluiting. 4. JOG- Draadcontroleknop 5. ADJUST - Parameterknop aanpassen. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Keuze van de Synergy-functie (SYN - 0.8, 0.9, 1.0) of de knop Handmatige functie (MAN). 7.
  • Página 620 9. PROCES - Knop voor het selecteren van de lasmethode (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS- FCAW). 10. PURGE - Gascontroleknop voor de MIG/MAG/SS-FCAW-methode, of schakel de gasvalse AAN/UIT voor LIFT - TIG-functie. 11. Aansluiting voor MIG-pistool. 12. Aan/uit-schakelaar. 13. Eenfasig, stroomkabel en stekker. 14.
  • Página 622 1. Lijn de pennen op de toortsconnector uit met de MIG-pistoolaansluiting. 2. Massaklem aansluiten op de negatieve (-) lasuitgangsklem en klem op het werkstuk zo dicht mogelijk bij de lasgebieden. 3. Voor GTAW, GS-FCAW: aansluiting van de polaire conversieconnector op de positieve (+) uitgangsterminal.
  • Página 623 3. Voor SS-FCAW: aansluiting van de polaire conversieconnector op de negatieve (-) uitgangsterminal.
  • Página 624 3.2.4. TIG - LIFTBOOG TIG...
  • Página 626 1. Steek de Dinse-connector van de TIG-toorts volledig in de negatieve uitgangsaansluiting. Draai de connector rechtsom om deze op zijn plaats te vergrendelen. 2. Connectoronderdeel (extra onderdeel indien nodig). 3. Sluit de gasleiding van de TIG-toorts aan op de uitgaande gasslang. 4.
  • Página 627 4.1. Het installeren van de draadspoel Het openen van de zijklep van de machine om de draadspoel te installeren. Draai de handmoer op de spoeldrager los en verwijder deze door hem tegen de klok in te draaien.
  • Página 628 Houd de draad stevig vast om te voorkomen dat deze uitrafelt wanneer u de handmoer opnieuw installeert en draai deze vast. Lijn de paspen uit met het gat op de draadspoel. Schuif de spoel op de as. Zorg ervoor dat de draad vanaf de onderkant van de spoel afwikkelt.
  • Página 629 De aandrijfrol bestaat uit twee groeven van verschillende afmetingen. Elke zijde is gestempeld met de juiste maat. Selecteer de groef die overeenkomt met de maat van de elektrodedraad. V- groef - Gebruik voor massieve draad. Gekartelde groef - Gebruik voor Flux-kerndraad. Draai tegen de klok in en verwijder de borgknop.
  • Página 630 Draai de knop op de draaddrukinstelknop om de draaddruk aan te passen. Met de klok mee zal de druk toenemen, tegen de klok in zal de druk afnemen. Op de spanner bevindt zich een cijferschaal om de positie aan te geven. Duw de draad door de geleiders in de pistoolvoering en blijf de draad vasthouden.
  • Página 631 Houd de toorts zo recht mogelijk naar voren. Druk de pistooltrekker in om draad aan te voeren totdat de draad het uiteinde van de toorts verlaat. Druk op de PURGE-knop om de gasvalse te controleren. Stel de spanner rechtsom af totdat de aandrijfrollen niet meer slippen als de draad in contact komt met een hard oppervlak en de draad opkrult.
  • Página 632 4.2. MIG-laspistool installeren 1. Toortsconnector. 2. Trigger. 3. MIG-pistoolkabel. 4. Gasdissfuser. 5. Contacttip. 6. Mondstuk.
  • Página 633 De afmetingen zijn gegraveerd op de contacttip, controleer op correct gebruik met de maat van de elektrodedraad. 4.3. TIG-toorts installeren 1. Mondstuk. 2. Spantanglichaam/gasverspreider. 3. Spantang. 4. Achterkap (lang, medium, kort). 5. Toortslichaam en trekkerschakelaar. 6. Kabel. 7. Gasleiding aansluiten op cilinder. 8.
  • Página 634 4.4. Elektrodehouder installeren 1. Stelschroef voor vat. 2. Vulring. 3. Vat. 4. Elektrodekabel vanaf eenheid. Draai de stelschroef van het vat los. Schuif de cilinder weg van de elektrodehouder. Verwijder de voorgesneden isolatie van het uiteinde van de elektrodekabel. Steek de kabel door de cilinder in het uiteinde van de elektrodehouder.
  • Página 635 4.5. Werkklem plaatsen Draai de verbindingshardware vast met het juiste gereedschap. Draai de hardware niet alleen met de hand vast. Een losse elektrische verbinding zal slechte lasprestaties en overmatige verhitting van de werkstukklem veroorzaken. 1. Werkklem. 2. Werkkabel vanaf machine. 3.
  • Página 636 C – cilinder Gebruik GEEN CO2-gasregelaar/stroom voor puur argon of argon/gemengd beschermgas. Zorg ervoor dat de gascilinder en de ketting aan het loopwerk, de muur of een andere vaste steun vastzitten, zodat de cilinder niet kan vallen en de klep kan afbreken. 1.
  • Página 637 • MANUAL - MAN-functie: Lasspanning, draadsnelheid wordt afzonderlijk aangepast. Druk één keer op de knop om de lasspanning en lasstroom afzonderlijk aan te passen. Deze functie werkt niet in de MMA- of LIFT-ARC TIG-modus. 4. PROCES - Druk op de knop om de lasmethode te kiezen. MMA - Handmatige metaalboogmethode.
  • Página 638 Nadat u de machine heeft ingesteld, schakelt u de stroombron in en gaat u verder met de parameterinstallatie. 1. Druk op de PROCESS-knop om de lasmethode te kiezen. + MIG/MAG - Metaalinert/actief gasgebruik voor gasbeschermde massieve/fluxkerndraad. + SS-FCAW - MIG-methode voor gebruik zonder gasafgeschermde fluxkerndraad. 2.
  • Página 639 Verbeter de boogkwaliteit - INDUCTANTIE, druk kort op de knop ADJUST totdat er alleen maar een LED verschijnt - INDUCTANTIE wordt ingeschakeld. De inductie kan worden aangepast. Inductantie-initialisatiewaarde is 0, pas bereik + 2 aan. • Verhogen van -2 naar 2: De boog neemt af. •...
  • Página 640 Nadat u de machine heeft ingesteld, schakelt u de stroombron in en gaat u verder met de parameterinstallatie. 1. Druk op de PROCESS-knop om de MMA-lasmethode te kiezen. 2. Druk kort op de ADJUST-knop om de LASSTROOM te kiezen. LED A - CURRENT gaat branden. En draai hem vervolgens naar groter of kleiner, afhankelijk van de te gebruiken elektrodegrootte.
  • Página 641 omstandigheden zoals vochtige elektroden, oneffen oppervlaklassen of imperfecte lasoppervlakken, of bij gebruik van moeilijke lasstaven. Druk kort op de ADJUST-knop om de boogstartfunctie te kiezen. Op het scherm zal de meter (6) AS (ARC START) weergeven en de LED A - Lasstroom gaat branden. Draai eraan om het percentage van de stroom aan te passen ter compensatie van de initiële stroom.
  • Página 642 Nadat u de machine heeft ingesteld, schakelt u de stroombron in en gaat u verder met de parameterinstallatie. 1. Druk op de PROCESS-knop om de MMA-lasmethode te kiezen. 2. Druk kort op de ADJUST-knop om de LASSTROOM te kiezen. LED A - CURRENT gaat branden. En draai hem vervolgens naar groter of kleiner, afhankelijk van de te gebruiken elektrodegrootte.
  • Página 643 (mm) (m/min) Spanning 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 Zelfbeschermde 1,2 - 4 mm 15.5-16 100-110 fluxkerndraad - SSFCAW – 16-16.5 110-130 Koolstofstaal - E71T-GS Draadmaat: 0,8 mm 16.5-17.5 120-140 Polariteit: DCEN (elektrode 17 18 130-150 aangesloten op negatieve 18-18.5 140-160 5 - 8 mm uitgangsaansluiting)
  • Página 644 Beschermgas: 80% Argon + las te 20% CO2 garanderen. Gasstroom: 10-15 LPM 6. Dagelijkse check Om optimaal gebruik te kunnen maken van de machine is dagelijkse controle erg belangrijk. Controleer tijdens de dagelijkse controle de volgorde van het pistool, het draadaanvoervoertuig, het gasgat, enzovoort.
  • Página 645 6.2. MIG-laspistool Deel Rekening Opmerking Mondstuk Controleer of het mondstuk stevig Mogelijke gaslekkage treedt op als gevolg van vastzit en of de punt vervormd is. het niet-vaste mondstuk Controleer of er spatten op het Spatten leiden mogelijk tot schade aan het mondstuk blijven plakken.
  • Página 646 6.5. Gids voor probleemoplossing voor halfautomatische lasapparatuur Probleem Mogelijke oorzaak Remedie weinig druk op Verhoog de drukinstelling op draadaanvoermotor draadaanvoerrollen. draadaanvoerrollen. werkt, maar de Verkeerde draadaanvoerrollen. Controleer de maat die op de draad wordt niet draadaanvoerrollen is gestempeld en doorgevoerd. vervang indien nodig om de draadmaat en het type aan te passen.
  • Página 647 Mogelijke oorzaken Corrigerende acties Draadaanvoersnelheid te hoog. Selecteer een lagere draadaanvoersnelheid. Spanning te hoog. Selecteer een lager spanningsbereik. Elektrodeverlenging (uitsteeksel) te Gebruik een kortere elektrodeverlenging (stickout). lang. Werkstuk vuil. Verwijder vóór het lassen alle vet, olie, vocht, roest, verf, grondverf en vuil van het werkoppervlak. Onvoldoende beschermgas bij de Verhoog de stroom beschermgas bij de regelaar/debietmeter lasboog.
  • Página 648 groef wanneer u de weeftechniek gebruikt. Houd de boog op de voorrand van het lasbad. Gebruik de juiste pistoolhoek van 0 tot 15 graden. 7.4. Overmatige penetratie Overmatige penetratie - lasmetaal smelt door het basismetaal heen en hangt onder de las. Overmatige penetratie Goede penetratie Mogelijke oorzaken...
  • Página 649 Golving van de kraal - lasmetaal dat niet evenwijdig is en de verbinding gevormd door basismetaal niet bedekt. Mogelijke oorzaken Corrigerende acties Onvaste hand. Ondersteun uw hand op een stevige ondergrond of gebruik twee handen. 7.8. Vervorming Vervorming - samentrekking van lasmetaal tijdens het lassen waardoor basismetaal wordt gedwongen te bewegen.
  • Página 650 E - Werkstuk Voordelen van GMAW: - GMAW is het enige proces met verbruiksartikelen waarmee de meeste commerciële legeringen kunnen worden gelast. - GMAW, met zijn continue draadelektrode, overwint de start-en-stop-cyclus van SMAW en leidt tot minder discontinuïteiten en hogere depositiesnelheden. - Omdat het niet nodig is om te stoppen met lassen om verbruikte elektroden te vervangen, kunnen lange continue lassen handmatig worden uitgevoerd.
  • Página 651 Groeflassen 1. Eindaanzicht van werkhoek 2. Zijaanzicht van de pistoolhoek Hoeklassen 1. Eindaanzicht van werkhoek 2. Zijaanzicht van de pistoolhoek...
  • Página 652 1. Houd het pistool vast en bedien de trekker van het pistool 2. Werkstuk 3. Werkklem 4. Elektrodeverlenging (uitsteeksel) 6 tot 13 mm 5. Houd het pistool vast en laat de hand op het werkstuk rusten 8.3. De optie van de lassnelheid. De voortbewegingssnelheid meet de voortgang van de boog langs de laslijn in mm/minuut.
  • Página 653 A - Mondstuk B - Contacttip C - Mondstuk-werkafstand D - Werkstuk E - Elektrode verlenging F - Boog G - Contacttip tot werkafstand • Als de uitsteeklengte te lang is, raakt de draad oververhit en stroomt er stroom doorheen op weg naar de las.
  • Página 654 • Las dunnere materialen (1 mm) dan gevulde draden. Flux- Geen beschermgas nodig. • gevuld/koolstofstaal Uitstekend geschikt voor winderige buitenomstandigheden. • E71TGX • Voor vuile, roestige, geverfde materialen. • Heter dan massieve draden, lassen tot 1,3 mm materialen en dikker. Aluminium ER5356 Moet gebruikt worden met 100% argon beschermgas.
  • Página 655 EXXT-5 DCEP Meerdere passen EXXT-6 DCEP Niet nodig Meerdere passen EXXT-7 DCEN Niet nodig Meerdere passen EXXT-8 DCEN Niet nodig Meerdere passen EXXT-10 DCEN Niet nodig Enkele pas EXXT-11 DCEN Niet nodig Meerdere passen EXXT-G Meerdere passen EXXT-GS Enkele pas *Lees en volg de instructies van de fabrikant.
  • Página 656 Onderaanzicht van gasbeker Sollicitatie: Lift-Arc wordt gebruikt voor het DCEN- of AC GTAW-proces wanneer de HF Start-methode niet is toegestaan, of om de scratch-methode te vervangen. 1. Werkstuk (zorg ervoor dat het werkstuk schoon is voordat u gaat lassen) 2. Werkklem (zo dicht mogelijk bij de las plaatsen) 3.
  • Página 657 • Zodra de boog is gestart, wordt het wolfraam van de toorts op zijn plaats gehouden totdat er een smeltbad ontstaat. Een cirkelvormige beweging van het wolfraam helpt bij het creëren van een lasbad van de gewenste grootte. • Zodra het smeltbad is gevormd, kantelt u de toorts in een hoek van ongeveer 75° en beweegt u soepel en gelijkmatig langs de verbinding terwijl de materialen aan elkaar worden gesmolten.
  • Página 658 Hoekverbinding Hoekverbinding...
  • Página 659 “T”-verbinding...
  • Página 660 9.3. Wolfraamelektrode selecteren (draag schone handschoenen om besmetting van wolfraam te voorkomen) Amperagebereik - Gastype ♦ - Polariteit Diameter van de elektrode DCEN) – Argon Gelijkstroomelektrode negatief (Voor gebruik met zacht of roestvrij staal 2% ceriumoxide, 1,5% lanthaan of 2% thoriumlegering wolfraam 1/16”...
  • Página 661 1. Werkstuk: Zorg ervoor dat het werkstuk schoon is voordat u gaat lassen. 2. Werkklem: zo dicht mogelijk bij de las plaatsen. 3. Elektrode: Voordat u een boog ontsteekt, plaatst u een elektrode in de elektrodehouder. Een elektrode met een kleine diameter vereist minder stroom dan een grote. Volg de aanbevelingen van de elektrodefabrikant bij het instellen van de lasstroomsterkte.
  • Página 662 10.2. Selectieschema voor elektroden en stroomsterkte Lasstroom [mm]...
  • Página 663 Elektrode gelijkstroom Positie Penetratie E6010 Alle Diep E6011 Alle Diep � E6013 EP, EN Alle Laag � E7014 EP, EN Alle Medium � E7018 Alle Medium � E7024 EP, EN Vlak Laag � E308L Alle Laag � EP = Elektrode positief (omgekeerde polariteit) EN = Elektrode negatief (enge polariteit) *AWS-normen (American Welding Society).
  • Página 664 Taptechniek: Breng de elektrode recht naar beneden op het werkstuk en til hem vervolgens iets op om de boog te starten. Als de boog uitgaat, is de elektrode te hoog opgetild. Als de elektrode aan het werkstuk blijft plakken, gebruik dan een snelle draai om deze los te maken. 10.4.
  • Página 665 1. Eindaanzicht van werkhoek. 2. Zijaanzicht van de elektrodehoek. Hoeklas 1. Eindaanzicht van werkhoek. 2. Zijaanzicht van de elektrodehoek. Nadat u heeft geleerd een boog te starten en vast te houden, oefent u met het laten lopen van lasrupsen op een vlakke ondergrond platen met behulp van een volledige elektrode.
  • Página 666 10.6. Goede lasrupskenmerken 1. Fijne spatten 2. Uniforme kraal 3. Matige krater tijdens het lassen: Las een nieuwe rups of laag voor elke 1/8 inch (3,2 mm) dikte van de metalen die worden gelast. 4. Geen overlap 5. Goede penetratie in basismetaal 10.7.
  • Página 667 10.8. Elektrodebeweging tijdens het lassen Normaal gesproken is een enkele stringerrups voldoende voor de meeste lasverbindingen met smalle groeven. Voor lasverbindingen met brede groeven of het overbruggen van openingen werken een geweven rups of meerdere stringer-rupsen echter beter. 1. Stringer Bead − Stabiele beweging langs de naad. 2.
  • Página 668 10.10. T-verbindingen lassen 1. Elektrode 2. Hoeklas Houd de boog kort en beweeg met een bepaalde snelheid. Houd de elektrode vast zoals afgebeeld om verbinding in de hoek te bewerkstelligen. Vierkante rand van het lasoppervlak. Voor maximale sterkte las u beide zijden van het rechtopstaande gedeelte. 3.
  • Página 669 11. Elektrisch schema...
  • Página 670 Onderdelen lijst Onderdeelnaam Onderdeelnaam Handvat Kader Kader Koellichaam Hoekbeschermer Kader Lasdraad spoel Aluminium staaf Draadaanvoerapparaat Besturingsprintplaat Knop Aanpassen Afzuigventilator MIG-connectoraansluiting Stekker Positieve (+) lasuitgangsaansluiting Aansluiting voeding Negatieve (-) lasuitgangsklem Kader Scherm van meter Kader...
  • Página 671 Onderhoud • Reinig de apparatuur met droge lucht uit een persluchtcilinder. In een omgeving met veel stof wordt een dagelijkse reiniging sterk aanbevolen. • Pas de luchtdruk redelijk aan om te voorkomen dat kleine onderdelen in de apparatuur kapot gaan. •...
  • Página 672 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Multifunksjonell sveiseapparat Modell TRON 200 RV Nominell spenning [V~] / frekvens 230 / 50 [Hz] MMA: 6,9 Inngangseffekt [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6 MMA: 36 Nominell inngangsstrøm [A]...
  • Página 673 Driftsyklusdiagrammer – Overoppheting Sveisestrøm (A) 10 % driftssyklus ved 200A 1 minutt Sveising 9 minutter Hviletid 60 % driftssyklus ved 105A 6 minutter sveising 4 minutter hviletid 100 % driftssyklus ved 82A...
  • Página 674 Kontinuerlig sveising • Duty Cycle er forholdet mellom uavbrutt pålastingsvarighet og 10 minutter. • Hvis maskinen overopphetes, åpnes termostaten(e), utgangen stopper og kjøleviften går fortsatt. Vent femten minutter til maskinen er avkjølt. Reduser strømstyrken eller driftssyklusen før du sveiser igjen. •...
  • Página 675 Bruk hele kroppen beskyttende klær. OBS! Bruk vernehansker. Vernebriller må brukes. Beskyttende fottøy må være OBS! Varm overflate kan forårsake brannskader. OBS! Fare for brann eller eksplosjon. OBS! Skadelig røyk, fare for forgiftning. Gasser og damper kan være helsefarlige. Sveisegasser og damper frigjøres under sveising. Innånding av disse stoffene kan være helsefarlig.
  • Página 676 Begrepene "enhet" eller "produkt" brukes i advarslene og instruksjonene for å referere til: Multifunksjonell sveiseapparat 2.1. Generelle notater • Ta vare på din egen og tredjeparts sikkerhet ved å lese og følge instruksjonene som er inkludert i bruksanvisningen til enheten. •...
  • Página 677 • Den elektriske lysbuen og arbeidsområdet lades elektrisk under strømflyten. • Enhetens inngangskrets og indre strømkrets er også under spenningslading når strømforsyningen er slått på. • Elementene under spenningsladningen må ikke berøres. • Tørre, isolerte hansker uten hull og verneklær må brukes til enhver tid. •...
  • Página 678 Gnister kan forårsake brann Gnister produsert ved sveising kan forårsake brann, eksplosjoner og brannskader på utsatt hud. Under sveising er det nødvendig å bruke sveisehansker og verneklær. Fjern eller sikre brannfarlige materialer og stoffer fra arbeidsstedet. Ikke sveis forseglede beholdere eller tanker der brennbare væsker er lagret.
  • Página 679 3. Struktur av sveisemaskin 3.1. Utseende...
  • Página 680 1. Negativ (-) sveiseutgangsterminal. 2. Polar (+/-) konverteringskontakt for MIG-pistol. 3. Positiv (+) sveiseutgangsterminal. 4. JOG- Wire check-knapp 5. ADJUST - Justering av parameterknapp. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Velge Synergy-funksjon (SYN - 0,8, 0,9, 1,0) eller manuell funksjon (MAN)-knapp. 7.
  • Página 681 9. PROSESS - Valg av sveisemetodeknapp (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE - Gasskontrollknapp for MIG/MAG/SS-FCAW-metoden, eller slå PÅ/AV gassventilen for LIFT - TIG-funksjon. 11. MIG-pistolbeholder. 12. Strømbryter. 13. Enfase, strømkabel og støpsel. 14. Kjølevifte. 15. Jordstubb. 16. Gasslange. 3.2.
  • Página 683 1. Rett inn pinnene på brennerkontakten med MIG-pistolkontakten. 2. Koble masseklemmen til negativ (-) sveiseutgangsterminal og klemme til arbeidsstykket så nært som sveiseområdene. 3. For GTAW, GS-FCAW, kobler den polare konverteringskontakten til den positive (+) utgangsterminalen. 4. Koble til jordledning. 5.
  • Página 684 3. For SS-FCAW kobler du polar konverteringskontakt til negativ (-) utgangsterminal.
  • Página 685 3.2.4. TIG - LØFTBUEN TIG...
  • Página 687 1. Sett Dinse-kontakten til TIG-brenneren helt inn i den negative utgangsterminalen. Drei kontakten med klokken for å låse den i posisjon. 2. Koblingsdel (ekstra del om nødvendig). 3. Koble gassledningen til TIG-brenneren til utgangsgasslangen. 4. Koble masseklemmen til negativ (-) sveiseutgangsterminal og klemme til arbeidsstykket så nært som sveiseområdene.
  • Página 688 4.1. Montering av trådspolen Åpne sidedekselet på maskinen for å installere trådspolen. Løsne og fjern håndmutteren på snelleholderen ved å dreie den mot klokken.
  • Página 689 Hold godt i ledningen for å forhindre at den løsner når du setter inn håndmutteren igjen og stram den. Juster lokaliseringspinnen med hullet på trådsnellen. Skyv spolen på skaftet. Pass på at ledningen vikles av fra bunnen av spolen. Sett på plass håndmutteren slik at spolen holdes sikkert. Løsne trådstrammingsarmen som holder de øverste drivrullene ved å...
  • Página 690 Drivrullen består av to forskjellige størrelser spor. Hver side er stemplet med riktig størrelse. Velg sporet som passer til størrelsen på elektrodetråden. V Groove - Bruk for solid ledning. Riflet spor - Brukes for Flux-kjernetråd. Roter mot klokken og fjern holdeknappen. Installer deretter drivrullen på motorakselen slik at stempelet med riktig sporstørrelse vender ut fra drivhuset.
  • Página 691 Vikle knotten på trådtrykkjusteringsknappen for å justere trådtrykket. Med klokken vil øke trykket, mot klokken vil redusere trykket. Det er tallskala på strammeren for å indikere posisjonen. Skyv ledningen gjennom førerne inn i pistolforingen fortsett å holde ledningen. Pass på at ledningen er plassert i riktig materullspor.
  • Página 692 Hold lommelykten rett ut som mulig. Trykk på pistolavtrekkeren for å mate ledningen til ledningen kommer ut av enden av fakkelen. Trykk på PURGE-knappen for å sjekke gassventilen. Juster strammeren med klokken til drivrullene ikke sklir når wiren kommer i kontakt med en hard overflate og wiren vil krølle seg sammen.
  • Página 693 4.2. Montering av MIG-sveisepistol 1. Lommelyktkontakt. 2. Trigger. 3. MIG-pistolkabel. 4. Gassdisfuser. 5. Kontakttips. 6. Dyse. Dimensjoner er gravert på kontaktspissen, sjekk for riktig bruk med elektrodetrådstørrelse.
  • Página 694 4.3. Montering av TIG-lykt 1. Dyse. 2. Hylse/ Gassdiffusor. 3. Hylse. 4. Bakhette (lang, middels, kort). 5. Lommelykt og utløserbryter. 6. Kabel. 7. Gassledning kobles til sylinderen. 8. Dinse-kontakt.
  • Página 695 4.4. Montering av elektrodeholder 1. Tønnesettskrue. 2. Shim. 3. Tønne. 4. Elektrodekabel fra enheten. Løsne tønnesettskruen. Skyv sylinderen bort fra elektrodeholderen. Fjern forhåndskåret isolasjon fra enden av elektrodekabelen. Før kabelen gjennom røret inn i enden av elektrodeholderen. Sett mellomlegget inn i elektrodeholderen nøyaktig som vist. Monter settskruene og stram godt til.
  • Página 696 4.5. Montering av arbeidsklemme Stram tilkoblingsutstyret med riktig verktøy. Ikke bare stram maskinvare for hånd. En løs elektrisk tilkobling vil føre til dårlig sveiseytelse og overdreven oppvarming av arbeidsklemmen. 1. Arbeidsklemme. 2. Arbeidskabel fra maskinen. 3. Skru. 4. Flat skive. 5.
  • Página 697 IKKE bruk CO2 gassregulator/strøm for ren argon eller argon/blandet dekkgass. Skaff gassflaske og kjede til løpeutstyr, vegg eller annen stasjonær støtte slik at sylinderen ikke kan falle og bryte av ventilen. 1. Cap 2. Sylinderventil: Fjern hetten, still deg til siden av ventilen og åpne ventilen litt. Gassstrømmen blåser støv og skitt fra ventilen.
  • Página 698 4. PROSESS - Trykk på knappen for å velge sveisemetode. MMA - Manuell metallbuemetode. • • LIFT - ARC TIG - Startbue for Lift - Buestartmetode, Berør wolframelektrode til arbeidsstykket ved sveisestartpunktet, aktiver utgang og dekkgass med brennerutløser, fotkontroll eller håndkontroll.
  • Página 699 Etter at maskinen er konfigurert, slå på strømkilden, og fortsett deretter parameterinstallasjonen. 1. Trykk på PROSESS-knappen for å velge sveisemetode. + MIG/MAG - Metal Inert/Active Gas-bruk for gassskjermet solid/fluxkjernetråd. + SS-FCAW - MIG-metoden brukes for ingen gassskjermet flukskjernetråd. 2. Hold nede JOG-knappen for å sjekke ledningen etter at trådmateren er konfigurert. 3.
  • Página 700 Forbedre lysbuekvaliteten - INDUKTANS, Trykk og slipp ADJUST-knappen til du bare har LED INDUCTANCE slå på. Induktansen kan justeres. Induktansinitieringsverdi er 0, juster området + 2. Øk fra -2 til 2: Buen vil avta. • Reduser fra 2 til -2: Buen vil øke. •...
  • Página 701 Etter at maskinen er konfigurert, slå på strømkilden, og fortsett deretter parameterinstallasjonen. 1. Trykk på PROSESS-knappen for å velge MMA-sveisemetode. 2. Trykk og slipp ADJUST-knappen for å velge SVEISESTRØM, LED A - STRØM vil tennes. Og snu den for å øke eller redusere for å passe med elektrodestørrelsen som skal brukes. 3.
  • Página 702 Trykk og slipp ADJUST-knappen for å velge buestartfunksjon, i skjermbildet vil måleren (6) vise AS (ARC START) og LED A - Sveisestrømmen vil tennes. Vri den for å justere prosentandelen av strømkompensering til startstrømmen. Merk: Vær oppmerksom når du bruker buestartfunksjonen på tynt materiale for å unngå skade på...
  • Página 703 Etter at maskinen er konfigurert, slå på strømkilden, og fortsett deretter parameterinstallasjonen. 1. Trykk på PROSESS-knappen for å velge MMA-sveisemetode. 2. Trykk og slipp ADJUST-knappen for å velge SVEISESTRØM, LED A - STRØM vil tennes. Og snu den for å øke eller redusere for å passe med elektrodestørrelsen som skal brukes. 3.
  • Página 704 21-22 200-215 17-18 60-70 17.5-18.5 75-80 Gassskjermet solid ledning - 1 - 5 mm 18.5-19.5 90 - 100 Karbonstål - E70S-6 20-21 100 -110 Trådstørrelse: 0,8 mm Polaritet: DCEP (elektrode 20-21.5 110 120 kobles til positiv 20.5-21.5 130 140 Tykkelse > utgangsterminal) 21.5-22.5 140 150...
  • Página 705 ledningsforbindelser, stram eller koble til eventuelle løse koblinger. Ingen sveiseeffekt, trådmating Koble til arbeidsklemme for å få god metall til metall kontakt. Sjekk kabeltilkoblingen ved arbeidsklemmen og stram til maskinvare om nødvendig. Bytt ut kontaktspissen. Lav sveiseeffekt Koble enheten til riktig inngangsspenning. Sett spenningsbryteren i ønsket posisjon.
  • Página 706 Sjekk om trådsporet er blokkert. Bytt den ut om nødvendig. Justering av Sjekk om trykkjusteringen er fast Det ufestede trykkjusteringshåndtaket fører trådspenning og justert til ønsket posisjon. til ustabil sveiseeffekt. Trykkjusteringshjul Sjekk om trykkjusteringshjulet Ustabil rotasjon eller fysisk ufullstendig hjul kan rotere jevnt, og det er fysisk fører muligens til ustabil trådmating og bue.
  • Página 707 pistolsveisekabel eller arbeidskabel. Pistol i dårlig form eller løs Reparer eller bytt ut pistolen etter behov. forbindelse inne i pistolen. 7. PROBLEMLØSNING 7.1. Overdreven sprut Overdreven sprut - spredning av smeltede metallpartikler som avkjøles til fast form nær sveisestrengen. Mulige årsaker Korrigerende tiltak Trådmatingshastigheten er for høy.
  • Página 708 Ufullstendig fusjon - svikt i å smelte sammen med uedelt metall eller en foregående sveisestreng. Mulige årsaker Korrigerende tiltak Fjern alt fett, olje, fuktighet, rust, maling, belegg og smuss Arbeidsstykket er skittent. fra arbeidsflaten før sveising. Velg høyere spenningsområde og/eller juster Utilstrekkelig varmetilførsel.
  • Página 709 Burn-Through - sveis metall som smelter fullstendig gjennom uedelt metall som resulterer i hull der det ikke er noe metall igjen. Mulige årsaker Korrigerende tiltak Velg lavere spenningsområde og reduser trådmatingshastigheten. Overdreven varmetilførsel. Øk og/eller oppretthold jevn reisehastighet. 7.7. Bølger av perle Waviness of Bead - sveisemetall som ikke er parallell og ikke dekker skjøt dannet av uedelt metall.
  • Página 710 A - Inngangsstrømkabel B - Gassledning fra sylinder til maskin C - MIG pistol D - Masseklemme E - Arbeidsstykke Fordeler med GMAW: – GMAW er den eneste forbruksprosessen som kan sveise de fleste kommersielle legeringer. - GMAW, med sin kontinuerlige trådelektrode, overvinner start-og-stopp-syklusen til SMAW og fører til færre diskontinuiteter og høyere avsetningshastigheter.
  • Página 711 8.2. Holde og posisjonere sveisepistol Sveisetråden aktiveres når pistolavtrekkeren trykkes inn. Før du senker hjelmen og trykker på avtrekkeren, sørg for at ledningen ikke er mer enn 13 mm forbi enden av dysen, og at ledningen er riktig plassert på sømmen. Rille sveiser 1.
  • Página 712 1. Hold pistolen og kontroller pistolavtrekkeren 2. Arbeidsstykke 3. Arbeidsklemme 4. Elektrodeforlengelse (Stickout) 6 til 13 mm 5. Vuggepistol og hvile hånden på arbeidsstykket 8.3. Alternativet for sveisehastigheten. Reisehastighet måler buens fremdriftshastighet langs sveiselinjen i mm/minutt. Hvis alle andre variabler holdes konstante, vil den største sveiseinntrengningen være ved en mellomhastighet. For lav reisehastighet, og elektroden smelter på...
  • Página 713 A - Dyse B - Kontakttips C - Munnstykke til arbeidsavstand D - Arbeidsstykke E - Elektrodeforlengelse F - Bue G - Kontakt tips for å jobbe avstand • Hvis utstikkingen er for lang, overopphetes tråden med strømmen som flyter gjennom den på...
  • Página 714 stål E71TGX • Utmerket for utendørs vindforhold. For skitne, rustne, malte materialer. • • Varmere enn solide ledninger, sveiser til 1,3 mm materialer og tykkere. Aluminium ER5356 • Må brukes med 100 % argon dekkgass. 5356 hardere for sterkere sveiser og enklere mating. •...
  • Página 715 EXXT-6 DCEP Ikke nødvendig Flere pass EXXT-7 DCEN Ikke nødvendig Flere pass EXXT-8 DCEN Ikke nødvendig Flere pass EXXT-10 DCEN Ikke nødvendig Enkelt pass EXXT-11 DCEN Ikke nødvendig Flere pass EXXT-G Flere pass EXXT-GS Enkelt pass * Les og følg produsentens instruksjoner. DCEP - MIG-pistol kobles til positiv (+) utgangsterminal, arbeidsklemme kobles til negativ (-) utgangsterminal.
  • Página 716 Nedenfra sett av gasskoppen Applikasjon: Lift-Arc brukes til DCEN- eller AC GTAW-prosessen når HF Start-metoden ikke er tillatt, eller for å erstatte scratch-metoden. 1. Arbeidsstykke (sørg for at arbeidsstykket er rent før sveising) 2. Arbeidsklemme (plasser så nær sveisen som mulig) 3.
  • Página 717 • Når sveisebassenget er etablert, vipp brenneren i en vinkel på ca. 75° og flytt jevnt og jevnt langs skjøten mens materialene smeltes sammen. Sveiseretning Tig-sveising med fyllstavteknikk I mange situasjoner med TIG-sveising er det nødvendig å legge en fyllstav inn i sveisebassenget for å...
  • Página 718 Hjørneskjøt Hjørneskjøt...
  • Página 719 "T" ledd...
  • Página 720 9.3. Velge Tungsten Electrode (Bruk rene hansker for å forhindre forurensning av Tungsten) Ampere Range - Gass Type ♦ - Polaritet Elektrodediameter DCEN) – Argon Likestrømselektrode negativ (For bruk med mildt eller rustfritt stål 2 % Ceria, 1,5 % Lantan eller 2 % Thoriumlegering Wolfram 1/16"...
  • Página 721 1. Arbeidsstykke: Sørg for at arbeidsstykket er rent før sveising. 2. Arbeidsklemme: Plasser så nær sveisen som mulig. 3. Elektrode: Før du slår en lysbue, sett inn en elektrode i elektrodeholderen. En elektrode med liten diameter krever mindre strøm enn en stor. Følg anbefalingene fra elektrodeprodusenten ved innstilling av sveisestrømstyrke.
  • Página 722 10.2. Valgdiagram for elektrode og strømstyrke Sveisestrøm [mm]...
  • Página 723 Elektrode Posisjon Penetrasjon E6010 Alle E6011 Alle � E6013 EP, EN Alle � E7014 EP, EN Alle Medium � E7018 Alle Medium � E7024 EP, EN Flat � E308L Alle � EP = Elektrode positiv (omvendt polaritet) EN = Elektrode negativ (stredet polaritet) *AWS (American Welding Society) standarder ** GB/T 5117 Kina-standarder 10.3.
  • Página 724 Tappeteknikk: Før elektroden rett ned til arbeidsstykket, løft deretter litt for å starte buen. Hvis lysbuen går ut, ble elektroden løftet for høyt. Hvis elektroden fester seg til arbeidsstykket, bruk en rask vri for å frigjøre den. 10.4. Plassering av elektrodeholder Groove Weld...
  • Página 725 1. Endevisning av arbeidsvinkel. 2. Sidevisning av elektrodevinkelen. Filetsveis 1. Endevisning av arbeidsvinkel. 2. Sidevisning av elektrodevinkelen. Etter å ha lært å starte og holde en bue, øv deg på å kjøre perler av sveisemetall på flatt plater ved hjelp av en full elektrode. Hold elektroden nesten vinkelrett på...
  • Página 726 10.6. Gode sveisestrengegenskaper 1. Fine sprut 2. Uniform perle 3. Moderat krater under sveising: Sveis en ny perle eller lag for hver 1/8 tommer (3,2 mm) tykkelse i metaller som sveises. 4. Ingen overlapping 5. God penetrering i basismetall 10.7. Forhold som påvirker sveisestrengens form Vinkelen er for Riktig vinkel...
  • Página 727 10.8. Elektrodebevegelse under sveising Normalt er en enkelt strengstreng tilfredsstillende for de fleste sveiseskjøter med smale spor. Men for sveiseskjøter med brede riller eller å bygge bro over gap, fungerer en vevperle eller flere stringerperler bedre. 1. Stringer Bead - Jevn bevegelse langs sømmen. 2.
  • Página 728 10.10. Sveise T-skjøter 1. Elektrode 2. Filetsveis Hold buen kort og beveg deg med bestemt hastighet. Hold elektroden som vist for å smelte sammen i hjørnet. Firkantet kant av sveiseflaten. For maksimal styrke sveises begge sider av stående seksjon. 3. Flerlags innskudd Sveis et andre lag når en tyngre filet er nødvendig.
  • Página 729 11. Elektrisk diagram...
  • Página 730 Deleliste Delnavn Delnavn Håndtak Ramme Ramme Kjøleribbe Hjørnevakt Ramme Sveisetrådsnelle Aluminiumsstang Trådmater Kontroller PCB Juster knapp Avtrekksvifte MIG-kontakt Strømkontakt Positiv (+) sveiseutgangsterminal Strømbryter Negativ (-) sveiseutgangsterminal Ramme Skjerm av måler Ramme...
  • Página 731 Vedlikehold • Rengjør utstyret med tørr luft fra trykkluftsylinderen. Til tungt støvmiljø anbefales daglig rengjøring på det sterkeste. • Juster lufttrykket rimelig for å unngå at små deler inne i utstyret går i stykker. • Sørg for at kabelen og ledningene kobles nøyaktig og sterkt (spesielt strømledningen). •...
  • Página 732 är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Multifunktionell svetsmaskin Modell TRON 200 RV Nominell spänning [V~] / frekvens 230 / 50 [Hz] MMA: 6,9 Ineffekt [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6 MMA: 36 Märk ingångsström [A]...
  • Página 733 Driftcykeldiagram – Överhettning Svetsström (A) 10 % arbetscykel vid 200A 1 minut Svetsning 9 minuter vilotid 60 % arbetscykel vid 105A 6 minuter Svetsning 4 minuter vilotid 100 % arbetscykel vid 82A...
  • Página 734 Kontinuerlig svetsning • Duty Cycle är förhållandet mellan den oavbrutna belastningstiden och 10 minuter. • Om maskinen överhettas öppnas termostaten, utgången stannar och kylfläkten går fortfarande. Vänta i femton minuter tills maskinen svalnar. Minska strömstyrkan eller arbetscykeln innan du svetsar igen. •...
  • Página 735 Uppfyller kraven i tillämpliga säkerhetsstandarder. Använd skyddskläder för hela kroppen. OBS! Använd skyddshandskar. Skyddsglasögon måste bäras. Skyddsskor måste vara OBS! Het yta kan orsaka brännskador. OBS! Risk för brand eller explosion. OBS! Skadliga ångor, risk för förgiftning. Gaser och ångor kan vara hälsofarliga. Svetsgaser och ångor frigörs vid svetsning.
  • Página 736 2. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall. Termerna "apparaten" eller "produkten" används i varningarna och instruktionerna för att hänvisa till: Multifunktionell svetsmaskin 2.1.
  • Página 737 2.4. Skydd mot elektriska stötar Chock kan vara dödligt! • Strömkabeln ska anslutas till närmaste uttag och placeras i ett praktiskt och säkert läge. Att placera kabeln oaktsamt i rummet och på en yta som inte kontrollerats måste undvikas, eftersom det kan leda till elstöt eller brand.
  • Página 738 • material som inte kan tas bort måste säkras mot t.ex. svetsstänk genom att täcka dem med t.ex. metallplåtar, gipsskivor etc.; • kontrollera om material eller brandfarliga föremål i omgivande rum kräver skydd; • täta med icke brandfarliga material alla öppningar i installation, ventilation etc. som finns nära arbetsplatsen;...
  • Página 739 3. Svetsmaskinens struktur 3.1. Utseende...
  • Página 740 1. Negativ (-) svetsutgång. 2. Polär (+/-) omvandlingskontakt för MIG-pistol. 3. Positiv (+) svetsutgång. 4. JOG-Wire check-knapp 5. ADJUST - Justera parameterknapp. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Välja Synergy funktion (SYN - 0,8, 0,9, 1,0) eller manuell funktion (MAN) knapp. 7.
  • Página 741 9. PROCESS - Knapp för val av svetsmetod (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS-FCAW). 10. PURGE - Gaskontrollknapp för MIG/MAG/SS-FCAW-metoden, eller slå PÅ/AV gasventilen för LIFT - TIG-funktion. 11. MIG-pistoluttag. 12. Strömbrytare. 13. Enfas, strömkabel och stickpropp. 14. Kylfläkt. 15. Jordstubb. 16.
  • Página 743 1. Rikta in stiften på brännarkontakten med MIG-pistoluttaget. 2. Anslut massaklämman till den negativa (-) svetsutgången och klämman till arbetsstycket så nära svetsområdena. 3. För GTAW, GS-FCAW, ansluter polär omvandlingskontakt till positiv (+) utgång. 4. Anslut jordledning. 5. Anslut nätsladdens kontakt till eluttaget. 6.
  • Página 745 3.2.4. TIG - LIFT BÅGE TIG...
  • Página 747 1. Sätt i Dinse-kontakten på TIG-brännaren helt i minusutgången. Vrid kontakten medurs för att låsa i position. 2. Anslutningsdel (extra del vid behov). 3. Anslut gasledningen på TIG-brännaren till utgående gasslang. 4. Anslutning av massklämman till den negativa (-) svetsutgången och klämman till arbetsstycket så...
  • Página 748 4.1. Installation av trådspolen Öppna sidokåpan på maskinen för att installera trådspolen. Lossa och ta bort handmuttern på spolhållaren genom att vrida den moturs.
  • Página 749 Håll tråden hårt för att förhindra att den lossnar när du sätter tillbaka handmuttern och dra åt den. Rikta in lokaliseringsstiftet med hålet på trådspolen. Skjut spolen på skaftet. Se till att tråden rullas av från spolens botten. Sätt tillbaka handmuttern så att spolen hålls fast. Lossa trådspänningsarmen som håller de övre drivrullarna genom att svänga trådtrycksjusteringsarmen enligt bilden ovan.
  • Página 750 Drivrullen består av två olika storlekar av spår. Varje sida är stämplad med rätt storlek. Välj det spår som matchar storleken på elektrodtråden. V Groove - Används för massiv tråd. Räfflad spår - Används för Flux kärntråd. Vrid moturs och ta bort låsknappen. Installera sedan drivrullen på motoraxeln så att stämpeln med rätt spårstorlek är vänd utåt från drivhuset.
  • Página 751 Vrid vredet på trådtrycksjusteringsratten för att justera trådtrycket. Medurs ökar trycket, moturs minskar trycket. Det finns en sifferskala på spännaren för att indikera positionen. Tryck in tråden genom styrningarna i pistolfodret, fortsätt att hålla tråden. Se till att tråden är placerad i rätt matarvalsspår.
  • Página 752 Håll ficklampan rakt ut som möjligt. Tryck på pistolens avtryckare för att mata tråden tills tråden kommer ut från brännarens ände. Tryck på PURGE-knappen för att kontrollera gasventilen. Justera spännaren medurs tills drivrullarna inte glider när vajern kommer i kontakt med en hård yta och vajern kommer att krypa ihop sig.
  • Página 753 4.2. Installation av MIG-svetspistol 1. Fackelkontakt. 2. Utlösare. 3. MIG-pistolkabel. 4. Gasdisfuser. 5. Kontakttips. 6. Munstycke.
  • Página 754 Dimensioner är ingraverade på kontaktspetsen, kontrollera att de används på rätt sätt med elektrodkabelstorlek. 4.3. Installation av TIG-fackla 1. Munstycke. 2. Spännhylsa/ gasspridare. 3. Spännhylsa. 4. Rygglock (lång, medium, kort). 5. Brännare och avtryckare. 6. Kabel. 7. Gasledning anslut till cylindern. 8.
  • Página 755 4.4. Installation av elektrodhållare 1. Skiftskruv. 2. Shim. 3. Tunna. 4. Elektrodkabel från enheten. Lossa cylinderns ställskruv. Skjut bort cylindern från elektrodhållaren. Ta bort förskuren isolering från änden av elektrodkabeln. För in kabeln genom cylindern i änden av elektrodhållaren. Sätt in mellanlägget i elektrodhållaren exakt som bilden visar. Sätt i ställskruvarna och dra åt ordentligt.
  • Página 756 4.5. Montering av arbetsklämma Dra åt anslutningshårdvaran med lämpliga verktyg. Dra inte bara åt hårdvaran för hand. En lös elektrisk anslutning kommer att orsaka dålig svetsprestanda och överdriven uppvärmning av arbetsklämman. 1. Arbetsklämma. 2. Arbetskabel från maskinen. 3. Skruva. 4. Platt bricka. 5.
  • Página 757 ANVÄND INTE CO2-gasregulator/flöde för ren argon eller argon/blandad skyddsgas. Skaffa gasflaska och kedja till löparredskap, vägg eller annat stationärt stöd så att cylindern inte kan falla och bryta av ventilen. 1. Cap 2. Cylinderventil: Ta bort locket, ställ dig åt sidan av ventilen och öppna ventilen något. Gasflödet blåser damm och smuts från ventilen.
  • Página 758 • MANUAL - MAN-funktion: Svetsspänning, trådhastighet kommer att justeras separat. Tryck en gång på knappen för att välja separat justering av svetsspänning och svetsström. Denna funktion kan inte fungera i MMA i LIFT-ARC TIG-läge. 4. PROCESS - Tryck på knappen för att välja svetsmetod. MMA - Manuell metallbågsmetod.
  • Página 759 Efter att ha installerat maskinen, slå på strömkällan och fortsätt sedan parameterinstallationen. 1. Tryck på PROCESS-knappen för att välja svetsmetod. + MIG/MAG - Metal Inert/Active Gas-användning för gasskärmad fast/fluxkärntråd. + SS-FCAW - MIG-metoden används för ingen gasskärmad fluxkärntråd. 2. Håll ned JOG-knappen för att kontrollera tråden efter att ha installerat trådmataren. 3.
  • Página 760 Förbättra bågkvaliteten - INDUKTANS, Tryck och släpp ADJUST-knappen tills du bara har lysdioden - INDUCTANCE slås på. Induktansen kan justeras. Induktansinitieringsvärdet är 0, justera område + 2. • Öka från -2 till 2: Bågen kommer att minska. Minska från 2 till -2: Bågen kommer att öka. •...
  • Página 761 Efter att ha ställt in maskinen, slå på strömkällan och fortsätt sedan parameterinstallationen. 1. Tryck på PROCESS-knappen för att välja MMA-svetsmetod. 2. Tryck och släpp ADJUST-knappen för att välja SVETSSTRÖM, LED A - STRÖM kommer att tändas. Och vrid sedan den för att öka eller minska för att passa den elektrodstorlek som ska användas.
  • Página 762 Tryck och släpp ADJUST-knappen för att välja Arcforce-funktionen, i skärmmätaren (3) kommer att visa AF (ARC FORCE) och lysdioden A - Svetsström tänds. Vrid den för att justera procentandelen av strömkompensation till initialström. 5.4. Installera parametern för TIG - LIFT - ARC TIG-metoden Observera: Behöver ställa in maskinen följ rätt instruktion i 3.2.4 i instruktionsboken.
  • Página 763 5.5. Svetsparameterdiagram Tabell för rekommenderade svetsinställningar Svetsning Trådmatningshastighet Svetsström Elektrodtrådsdiameter (mm) Tjocklek (mm) Spänning (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 1,2 - 4 mm Självskärmad Flux Core Wire - 15.5-16 100-110 SSFCAW – Kolstål- E71T-GS 16-16.5 110-130 Trådstorlek: 0,8 mm 16.5-17.5 120-140 Polaritet: DCEN...
  • Página 764 Kolstål - E70S-6 16.5-17.5 70-80 Trådstorlek: 0,8 mm 17.5-18.5 80-90 Polaritet: DCEP (elektrod 18.5-19.5 100 -110 ansluten till positiv 19.5-20.5 110 120 utgångsterminal) Tjocklek > 6 20-21 120 130 Skyddsgas: 80% Argon + 20% mm, fasad kant 20.5-21.5 130 140 kommer att 21.5-22.5 140 150...
  • Página 765 Kontrollera om övertemperaturlampan lyser. Lampan tänds och svetseffekten/trådmatningen stoppas när enheten har överhettats. För att återuppta svetsningen, låt fläkten svalna enheten tills lampan slocknar. Räta ut pistolkabeln och/eller byt ut skadade delar. Byt till rätt drivrullspår. Byt ut kontaktspetsen om den är blockerad. Rengör eller byt ut trådintagsledaren eller fodret om det är smutsigt eller igensatt.
  • Página 766 Kontrollera om kopplingspluggen sitter instabil trådmatning och ljusbåge. löst. Kraftledning Kontrollera om kabeln är fysiskt komplett. Relevanta åtgärder bör vidtas för att uppnå stabil svetsning och förhindra Kontrollera om isoleringsskador eller lös eventuell elektrisk stöt. anslutning finns Jordkabel Kontrollera om jordkablarna är väl fixerade och inte kortslutna.
  • Página 767 Överdrivet stänk - spridning av smälta metallpartiklar som svalnar till fast form nära svetssträngen. Möjliga orsaker Korrigerande åtgärder Trådmatningshastigheten är för hög. Välj lägre trådmatningshastighet. För hög spänning. Välj lägre spänningsområde. Elektrodförlängning (stickout) för Använd kortare elektrodförlängning (stickout). lång. Arbetsstycket är smutsigt. Ta bort allt fett, olja, fukt, rost, färg, underbeläggning och smuts från arbetsytan före svetsning.
  • Página 768 Justera arbetsvinkeln eller vidga spåret för att komma åt botten under svetsning. Håll tillfälligt bågen på spårets sidoväggar när du använder vävteknik. Håll bågen på svetspölens framkant. Använd korrekt pistolvinkel på 0 till 15 grader. 7.4. Överdriven penetration Överdriven penetration - svetsmetall smälter genom oädel metall och hänger under svetsen.
  • Página 769 Waviness of Bead - svetsmetall som inte är parallell och inte täcker fog bildad av oädel metall. Möjliga orsaker Korrigerande åtgärder Ostadig hand. Stöd handen på fast yta eller använd två händer. 7.8. Förvrängning Distorsion - sammandragning av svetsmetall under svetsning som tvingar basmetall att röra sig.
  • Página 770 – GMAW är den enda förbrukningsbara processen som kan svetsa de flesta kommersiella legeringar. - GMAW, med sin kontinuerliga trådelektrod, övervinner start-och-stopp-cykeln för SMAW och leder till färre diskontinuiteter och högre avsättningshastigheter. - Eftersom det inte finns något behov av att stoppa svetsningen för att byta förbrukade elektroder kan långa kontinuerliga svetsningar göras manuellt.
  • Página 771 Spårsvetsar 1. Slutvy av arbetsvinkeln 2. Sidovy av pistolvinkeln Kälsvetsar 1. Slutvy av arbetsvinkeln 2.Sidovy av pistolvinkel 1. Håll pistolen och kontrollera pistolavtryckaren 2. Arbetsstycke 3. Arbetsklämma 4. Elektrodförlängning (utstickning) 6 till 13 mm 5. Vaggpistol och vila handen på arbetsstycket 8.3.
  • Página 772 penetrationen. Ännu högre hastigheter minskar värmetillförseln till en för låg nivå för god penetration. Långsam Vanligt Snabb 8.4. Elektrodförlängning Stickout är avståndet mellan änden av kontaktspetsen och änden av elektrodtrådens optimala stick-out är 5 mm. Se figur A - Munstycke B - Kontakttips C - Munstycke till arbetsavstånd D - Arbetsstycke...
  • Página 773 • Förbättra vätning av basmetall När du väljer en skyddsgas, överväg kostnaden, svetsens utseende och svetspenetration. I vissa fall är blandningar av olika gaser bäst för jobbet. Solid kolstål ER70S-6 Måste användas med 100% CO2 eller 25% CO2 +75% Argon. •...
  • Página 774 AWS specifikationer Polaritet Skyddsgas Svetskrav EXXT-1 DCEP Flera pass EXXT-2 DCEP Enkelt pass EXXT-3 DCEP Behövs inte Enkelt pass EXXT-4 DCEP Behövs inte Flera pass EXXT-5 DCEP Flera pass EXXT-6 DCEP Behövs inte Flera pass EXXT-7 DCEN Behövs inte Flera pass EXXT-8 DCEN Behövs inte...
  • Página 775 Lyft långsamt upp elektroden. Båge bildas när elektroden lyfts Underifrån Av Gaskopp Ansökan: Lift-Arc används för DCEN- eller AC GTAW-processen när HF-startmetoden inte är tillåten, eller för att ersätta scratchmetoden. 1. Arbetsstycke (se till att arbetsstycket är rent före svetsning) 2.
  • Página 776 Riktlinjer: Gaskoppens innerdiameter bör vara minst tre gånger volframdiametern för att ge tillräcklig skyddsgastäckning. Till exempel, om volfram är 1/16 i diameter, bör gaskoppen vara minst 3/16 i diameter. Volframförlängning är det avstånd som volfram sträcker sig ut ur gaskoppen med ficklampa. Volframförlängningen bör inte vara större än gaskoppens innerdiameter.
  • Página 777 processen. 9.2. Positioneringsbrännare Tungsten för olika svetsfogar Stumsvets Och Stringer Bead Hörnfog Hörnfog...
  • Página 778 "T" led...
  • Página 779 9.3. Välja Tungsten Electrode (Bär rena handskar för att förhindra kontaminering av Tungsten) Ampere Range - Gas Type ♦ - Polaritet Elektroddiameter DCEN) – Argon Likströmselektrod negativ (För användning med milt eller rostfritt stål 2 % ceriumoxid, 1,5 % lantan eller 2 % toriumlegering volfram 1/16”...
  • Página 780 1. Arbetsstycke: Se till att arbetsstycket är rent före svetsning. 2. Arbetsklämma: Placera så nära svetsen som möjligt. 3. Elektrod: Innan du träffar en ljusbåge, sätt in en elektrod i elektrodhållaren. En elektrod med liten diameter kräver mindre ström än en stor. Följ elektrodtillverkarens rekommendationer när du ställer in svetsströmstyrka.
  • Página 781 10.2. Urvalsdiagram för elektrod och ampere Svetsström [mm]...
  • Página 782 Elektrod Placera Genomslag E6010 Allt Djup E6011 Allt Djup � E6013 EP, EN Allt Låg � E7014 EP, EN Allt Medium � E7018 Allt Medium � E7024 EP, EN Platt Låg � E308L Allt Låg � EP = Elektrod positiv (omvänd polaritet) EN = Elektrod negativ (strait polaritet) *AWS (American Welding Society) standarder ** GB/T 5117 Kina-standarder...
  • Página 783 Slåteknik: För elektroden rakt ner till arbetsstycket, lyft sedan något för att starta bågen. Om ljusbågen slocknar lyftes elektroden för högt. Om elektroden fastnar på arbetsstycket, använd en snabb vridning för att frigöra den. 10.4. Positionerande elektrodhållare Spårsvets...
  • Página 784 1. Slutvy av arbetsvinkeln. 2. Sidovy av elektrodvinkeln. Kälsvets 1. Slutvy av arbetsvinkeln. 2. Sidovy av elektrodvinkeln. Efter att ha lärt sig att starta och hålla en båge, öva på att köra pärlor av svetsmetall på plan plattor med en hel elektrod. Håll elektroden nästan vinkelrätt mot arbetet, även om det kan vara bra att luta den framåt (i färdriktningen).
  • Página 785 10.6. Bra egenskaper för svetssträngar 1. Fint stänk 2. Uniform pärla 3. Måttlig krater under svetsning: Svetsa en ny sträng eller ett nytt lager för varje 1/8 tum (3,2 mm) tjocklek i metaller som svetsas. 4. Ingen överlappning 5. Bra penetration i basmetall 10.7.
  • Página 786 10.8. Elektrodrörelse under svetsning Normalt är en enkel strängsträng tillfredsställande för de flesta svetsfogar med smala spår. Men för svetsfogar med breda spår eller överbryggning över mellanrum, fungerar en vävpärla eller flera stringerpärlor bättre. 1. Stringer Bead − Stadig rörelse längs sömmen. 2.
  • Página 787 10.10. Svetsning T-fogar 1. Elektrod 2. Kälsvets Håll bågen kort och rör dig med bestämd hastighet. Håll elektroden enligt bilden för att smälta in i hörnet. Fyrkantig kant på svetsytan. För maximal styrka svetsa båda sidor av den upprättstående sektionen. 3.
  • Página 788 11. Elschema...
  • Página 789 Dellista Delnamn Delnamn Handtag Kylfläns Hörnvakt Svetstrådsspole Aluminiumstång Trådmatare Styr PCB Justeringsknapp Frånluftsfläkt MIG-kontaktuttag Strömkontakt Positiv (+) svetsutgång Strömbrytare Negativ (-) svetsutgång Skärm av mätare...
  • Página 790 Underhåll • Rengör utrustningen med torr luft från tryckluftscylindern. För kraftig dammmiljö rekommenderas daglig rengöring. • Justera lufttrycket rimligt för att undvika att små delar inuti utrustningen går sönder. • Se till att kabeln och ledningarna är korrekta och starka (särskilt nätsladden). •...
  • Página 791 Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de solda multifuncional Modelo TRON 200 RV Tensão nominal [V~] / frequência 230 / 50 [Hz] MMA: 6,9 Potência de entrada [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6...
  • Página 792 Peso [kg] 14,6kg Gráficos de ciclo de trabalho – Superaquecimento Corrente de soldagem (A) Ciclo de trabalho de 10% a 200A 1 minuto Soldagem 9 minutos Tempo de descanso Ciclo de trabalho de 60% a 105A 6 minutos Soldagem 4 minutos Tempo de descanso Ciclo de trabalho de 100% a 82A...
  • Página 793 Soldagem Contínua • Ciclo de trabalho é a proporção entre a duração ininterrupta em carga e 10 minutos. • Se a máquina superaquecer, o(s) termostato(s) abre(m), a saída para e a ventoinha de resfriamento ainda funciona. Aguarde quinze minutos para que a máquina esfrie. Reduza a amperagem ou o ciclo de trabalho antes de soldar novamente.
  • Página 794 Satisfaz os requisitos das normas de segurança aplicáveis. Use roupas de proteção de corpo inteiro. ATENÇÃO! Coloque luvas de proteção. Óculos de segurança devem ser usados. O calçado de proteção deve ser ATENÇÃO! Superfície quente pode causar queimaduras. ATENÇÃO! Risco de incêndio ou explosão. ATENÇÃO! Vapores nocivos, perigo de envenenamento.
  • Página 795 2. Segurança da utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte. Os termos "dispositivo" ou "produto" são utilizados nos avisos e instruções para fazer referência a: Máquina de solda multifuncional 2.1.
  • Página 796 • Use sempre protetores auriculares ou outra proteção auditiva para proteger contra ruído excessivo e evitar que respingos entrem nos ouvidos. • Os espectadores devem ser alertados para não olharem para o arco. 2.4. Proteção contra choque elétrico O choque pode ser letal! •...
  • Página 797 2.6. Diretrizes de segurança para trabalhos que constituem risco de incêndio Preparação do edifício e instalações para trabalhos que constituam risco de incêndio: • remoção de todos os materiais inflamáveis e resíduos das salas e locais onde serão realizados os trabalhos;...
  • Página 798 3. Estrutura da máquina de solda 3.1. Aparência...
  • Página 799 1. Terminal de saída de soldagem negativo (-). 2. Conector de conversão polar (+/-) para pistola MIG. 3. Terminal de saída de soldagem positivo (+). 4. JOG-Botão de verificação de fio 5. ADJUST - Botão de ajuste de parâmetros. 6. TAMANHO DO FIO SYN/MAN - Escolha a função Synergy (SYN - 0.8, 0.9, 1.0) ou botão de função Manual (MAN).
  • Página 800 9. PROCESSO - Botão de seleção do método de soldagem (MMA/ LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/ SS- FCAW). 10. PURGA - Botão de verificação de gás para o método MIG/MAG/SS-FCAW, ou ligue/desligue a válvula de gás para a função LIFT - TIG. 11.
  • Página 802 1. Alinhe os pinos do conector da tocha com o receptáculo da tocha MIG. 2. Conectar o grampo de massa ao terminal de saída de soldagem negativo (-) e fixar o grampo à peça de trabalho o mais próximo possível das áreas de soldagem. 3.
  • Página 803 3. Para SS-FCAW, conectar o conector de conversão polar ao terminal de saída negativo (-).
  • Página 804 3.2.4. TIG - ARCO DE ELEVAÇÃO TIG...
  • Página 806 1. Insira o conector Dinse da tocha TIG totalmente no terminal de saída negativo. Gire o conector no sentido horário para travar na posição. 2. Peça do conector (peça adicional, se necessário). 3. Conecte a linha de gás da tocha TIG à mangueira de saída do gás. 4.
  • Página 807 4.1. Instalando o carretel de fio Abrindo a tampa lateral da máquina para instalar o carretel de fio. Afrouxe e remova a porca manual do porta-carretel girando-a no sentido anti-horário.
  • Página 808 Segure o fio firmemente para evitar que ele se desfie ao reinstalar a porca manual e aperte-o. Alinhe o pino de localização com o orifício no carretel de fio. Deslize o carretel no eixo. Certifique-se de que o fio esteja desenrolando pela parte inferior do carretel. Reinstale a porca manual para que o carretel fique preso com segurança.
  • Página 809 O rolo de acionamento consiste em duas ranhuras de tamanhos diferentes. Cada lado é estampado com o tamanho adequado. Selecione a ranhura que corresponda ao tamanho do fio do eletrodo. V Groove - Use para fio sólido. Ranhura recartilhada - Use para fio com núcleo de fluxo.
  • Página 810 Enrole o botão no botão de ajuste de pressão do fio para ajustar a pressão do fio. O sentido horário aumentará a pressão, o sentido anti-horário diminuirá a pressão. Há uma escala numérica no tensor para indicar a posição. Empurre o fio através das guias no revestimento da pistola e continue a segurar o fio. Certifique- se de que o fio esteja posicionado na ranhura adequada do rolo de alimentação.
  • Página 811 Certifique-se de que a ponta de contato corresponda ao diâmetro do fio. Instale o bico de contato, o bico e aperte. Segure a tocha o mais reto possível. Pressione o gatilho da pistola para alimentar o arame até que ele saia pela extremidade da tocha. Pressione o botão PURGE para verificar a válvula de gás. Ajuste o tensor no sentido horário até...
  • Página 812 4.2. Instalando pistola de solda MIG 1. Conector da tocha. 2. Gatilho. 3. Cabo da pistola MIG. 4. Disfusor de gás. 5. Dica de contato. 6. Bocal.
  • Página 813 As dimensões estão gravadas na ponta de contato; verifique o uso adequado com o tamanho do fio do eletrodo. 4.3. Instalando tocha TIG 1. Bocal. 2. Corpo da pinça/difusor de gás. 3. Pinça. 4. Tampa traseira (longa, média, curta). 5. Corpo da tocha e interruptor de gatilho. 6.
  • Página 814 4.4. Instalando o porta-eletrodo 1. Parafuso de fixação do cano. 2. Calço. 3. Barril. 4. Cabo do eletrodo da unidade. Afrouxe o parafuso de fixação do cano. Deslize o cilindro para longe do porta-eletrodo. Remova o isolamento pré-cortado da extremidade do cabo do eletrodo. Insira o cabo através do cilindro na extremidade do porta-eletrodo.
  • Página 815 4.5. Instalando o grampo de trabalho Aperte o hardware de conexão com ferramentas adequadas. Não aperte apenas o hardware manualmente. Uma conexão elétrica frouxa causará mau desempenho de soldagem e aquecimento excessivo do grampo-obra. 1. Braçadeira de trabalho. 2. Cabo de trabalho da máquina. 3.
  • Página 816 C – cilindro NÃO use regulador/fluxo de gás CO2 para argônio puro ou argônio/gás de proteção misto. Coloque o cilindro de gás e a corrente no mecanismo de rolamento, na parede ou em outro suporte estacionário para que o cilindro não caia e quebre a válvula. 1.
  • Página 817 • MANUAL - Função MAN: Tensão de soldagem e velocidade do fio serão ajustadas separadamente. Pressione o botão uma vez para selecionar o ajuste separado da tensão de soldagem e da corrente de soldagem. Esta função não pode funcionar no modo MMA do LIFT-ARC TIG.
  • Página 818 Após configurar a máquina, ligue a fonte de alimentação e prossiga com a instalação dos parâmetros. 1. Pressione o botão PROCESS para escolher o método de soldagem. + MIG/MAG - Metal Inerte/Gás Ativo para uso em fio com núcleo sólido/fluxo com proteção de gás.
  • Página 819 Melhore a qualidade do arco - INDUCTÂNCIA, pressione e solte o botão ADJUST até ter apenas o - INDUTÂNCIA ligada. A indutância pode ser ajustada. O valor de inicialização da indutância é 0, faixa de ajuste + 2. • Aumente de -2 para 2: O Arco diminuirá. •...
  • Página 820 Após configurar a máquina, ligue a fonte de alimentação e prossiga com a instalação dos parâmetros. 1. Pressione o botão PROCESS para escolher o método de soldagem MMA. 2. Pressione e solte o botão ADJUST para escolher a CORRENTE DE SOLDAGEM, o LED A - CORRENTE acenderá.
  • Página 821 5.3.1. Configure a função Arc-Start (apenas início de arco) AS (função de início de arco) - Compensa automaticamente mais corrente de 20 a 50% em comparação com a corrente inicial ajustável. Inicie o arco de forma fácil, rápida e estável. Especialmente em condições difíceis, como eletrodos úmidos, soldagem de superfícies irregulares ou superfícies de soldagem imperfeitas, ou ao usar hastes de soldagem difíceis.
  • Página 822 Após configurar a máquina, ligue a fonte de alimentação e prossiga com a instalação dos parâmetros. 1. Pressione o botão PROCESS para escolher o método de soldagem MMA. 2. Pressione e solte o botão ADJUST para escolher a CORRENTE DE SOLDAGEM, o LED A - CORRENTE acenderá.
  • Página 823 Tabela de configurações de soldagem recomendadas Velocidade Corrente de Soldagem Diâmetro do fio do eletrodo (mm) Espessura (mm) alimentação soldagem Tensão (V) do arame (m/min) 14 - 15 40-60 14.5-15.5 70-90 1,2 - 4 mm Fio fluxado autoprotegido - 15.5-16 100-110 SSFCAW - Aço carbono - E71T-GS 16-16.5...
  • Página 824 terminal) será necessária Gás protetor: 80% Argônio + 20% para garantir uma 23 24 150 - 160 boa soldagem. Fluxo de gás: 10-15 LPM 6. Verificação diária Para aproveitar melhor a máquina, a verificação diária é muito importante. Durante a verificação diária, verifique a ordem da arma, do veículo alimentador de arame, do furo de gás e assim por diante.
  • Página 825 estiverem desgastados ou escorregadios Certifique-se de que o carretel de fio não esteja fora do fio de soldagem. Ajuste a pressão do rolo de acionamento. 6.2. Pistola de soldagem MIG Papel Verificar Observação Bocal Verifique se o bico está fixado Possível vazamento de gás ocorre devido ao firmemente e se existe distorção na bico não fixo...
  • Página 826 Cabo terra Verifique se os cabos de aterramento estão bem fixados e não em curto- circuito. Verifique se este equipamento de soldagem está bem aterrado 6.5. Guia de solução de problemas para equipamentos de soldagem semiautomáticos Problema Causa provável Remédio O motor de pouca pressão nos rolos de Aumente o ajuste de pressão nos rolos de...
  • Página 827 7. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 7.1. Respingos excessivos Respingos excessivos - dispersão de partículas de metal fundido que esfriam até a forma sólida próximo ao cordão de solda. Causas Possíveis Ações corretivas Velocidade de alimentação do Selecione velocidade de alimentação de arame mais baixa. arame muito alta.
  • Página 828 revestimentos e sujeira da superfície de trabalho antes de soldar. Selecione uma faixa de tensão mais alta e/ou ajuste a Entrada de calor insuficiente. velocidade de alimentação do arame. Coloque o cordão da longarina em local(is) adequado(s) na junta durante a soldagem. Ajuste o ângulo de trabalho ou amplie a ranhura para acessar a parte inferior durante a soldagem.
  • Página 829 alimentação do arame. Aumente e/ou mantenha a velocidade de deslocamento constante. 7.7. Ondulação do cordão Ondulação do Cordão - metal de solda que não é paralelo e não cobre a junta formada pelo metal base. Causas Possíveis Ações corretivas Mão instável. Apoie a mão em uma superfície sólida ou use as duas mãos.
  • Página 830 A - Cabo de alimentação de entrada B - Linha de gás do cilindro para a máquina C - Arma MIG D - Grampo de massa E - Peça de trabalho Vantagens do GMAW: - GMAW é o único processo consumível que pode soldar a maioria das ligas comerciais. - O GMAW, com seu eletrodo de fio contínuo, supera o ciclo de início e parada do SMAW e leva a menos descontinuidades e maiores taxas de deposição.
  • Página 831 8.2. Segurando e posicionando a pistola de soldagem O fio de soldagem é energizado quando o gatilho da tocha é pressionado. Antes de abaixar o capacete e pressionar o gatilho, certifique-se de que o fio não esteja mais do que 13 mm além da extremidade do bico e que a ponta do fio esteja posicionada corretamente na costura.
  • Página 832 1. Segure a arma e controle o gatilho da arma 2. Peça de trabalho 3. Braçadeira de Trabalho 4. Extensão do eletrodo (Stickout) 6 a 13 mm 5. Arma de suporte e descanso da mão na peça de trabalho 8.3. A opção da velocidade de soldagem.
  • Página 833 A - Bocal B - Dica de contato C - Distância do bocal para o trabalho D - Peça de trabalho E - Extensão do eletrodo F - Arco G - Dica de contato para trabalhar à distância • Se o stickout for muito longo, o fio superaquece com a corrente fluindo através dele no caminho para a solda.
  • Página 834 Fluxado/Aço Carbono • Não é necessário gás de proteção. E71TGX Excelente para condições de vento ao ar livre. • • Para materiais sujos, enferrujados e pintados. • Mais quente que fios sólidos, solda em materiais de 1,3 mm e mais grossos.
  • Página 835 EXXT-3 DCEP Não há necessidade Passagem única EXXT-4 DCEP Não há necessidade Passe Múltiplo EXXT-5 DCEP Passe Múltiplo EXXT-6 DCEP Não há necessidade Passe Múltiplo EXXT-7 DCEN Não há necessidade Passe Múltiplo EXXT-8 DCEN Não há necessidade Passe Múltiplo EXXT-10 DCEN Não há...
  • Página 836 quando o eletrodo é levantado Vista inferior do copo de gás Aplicativo: Lift-Arc é usado para o processo DCEN ou AC GTAW quando o método HF Start não é permitido ou para substituir o método scratch. 1. Peça de trabalho (certifique-se de que a peça de trabalho esteja limpa antes de soldar) 2.
  • Página 837 • Uma vez iniciado o arco, o tungstênio da tocha é mantido no lugar até que uma poça de fusão seja criada. Um movimento circular do tungstênio ajudará na criação de uma poça de fusão do tamanho desejado. • Uma vez estabelecida a poça de fusão, incline a tocha em um ângulo de cerca de 75° e mova- se suave e uniformemente ao longo da junta enquanto funde os materiais.
  • Página 838 Junta de canto Junta de canto...
  • Página 839 Junta “T”...
  • Página 840 9.3. Seleção do eletrodo de tungstênio (use luvas limpas para evitar contaminação de tungstênio) Faixa de Amperagem - Tipo de Gás ♦ - Diâmetro do eletrodo Polaridade DCEN) – Argônio Eletrodo de corrente contínua negativo (Para uso com aço macio ou inoxidável 2% de céria, 1,5% de lantânio ou 2% de liga de tungstênio de tório 1/16”...
  • Página 841 1. Peça de trabalho: Certifique-se de que a peça de trabalho esteja limpa antes de soldar. 2. Grampo de trabalho: Coloque o mais próximo possível da solda. 3. Eletrodo: Antes de iniciar um arco, insira um eletrodo no porta-eletrodo. Um eletrodo de pequeno diâmetro requer menos corrente que um eletrodo grande.
  • Página 842 10.2. Tabela de seleção de eletrodo e amperagem Corrente de soldagem [mm]...
  • Página 843 Eletrodo Posição Penetração E6010 Todos Profundo E6011 Todos Profundo � E6013 EP, EN Todos Baixo � E7014 EP, EN Todos Médio � E7018 Todos Médio � E7024 EP, EN Plano Baixo � E308L Todos Baixo � EP = Eletrodo positivo (polaridade reversa) EN = Eletrodo negativo (polaridade estreita) *Padrões AWS (Sociedade Americana de Soldagem) ** Padrões GB/T 5117 China...
  • Página 844 Técnica de rosqueamento: Traga o eletrodo diretamente para a peça de trabalho e levante-o levemente para iniciar o arco. Se o arco se apagar, o eletrodo foi levantado muito alto. Se o eletrodo aderir à peça de trabalho, gire-o rapidamente para soltá-lo. 10.4.
  • Página 845 1. Vista final do ângulo de trabalho. 2. Vista lateral do ângulo do eletrodo. Cordão de solda 1. Vista final do ângulo de trabalho. 2. Vista lateral do ângulo do eletrodo. Depois de aprender a iniciar e manter um arco, pratique passar cordões de metal de solda em superfícies planas.
  • Página 846 10.6. Boas características do cordão de solda 1. Respingos finos 2. Conta uniforme 3. Cratera moderada durante a soldagem: Solde um novo cordão ou camada para cada 3,2 mm (1/8 pol.) de espessura nos metais que estão sendo soldados. 4. Sem sobreposição 5.
  • Página 847 10.8. Movimento do eletrodo durante a soldagem Normalmente, um único cordão de longarina é satisfatório para a maioria das juntas soldadas em canais estreitos. No entanto, para juntas de solda com ranhuras largas ou pontes entre lacunas, um cordão trançado ou vários cordões de longarina funcionam melhor. 1.
  • Página 848 10.10. Soldagem de juntas em T 1. Eletrodo 2. Solda de filete Mantenha o arco curto e mova-se a uma velocidade definida. Segure o eletrodo conforme mostrado para fornecer fusão no canto. Borda quadrada da superfície de solda. Para obter resistência máxima, solde ambos os lados da seção vertical. 3.
  • Página 849 11. Diagrama elétrico...
  • Página 850 Lista de peças Não Nome da peça Não Nome da peça Pega Quadro Quadro Dissipador de calor Guarda de canto Quadro Carretel de fio de soldagem Barra de alumínio Alimentador de arame PCB de controle Botão Ajustar Fã exausto Soquete do conector MIG Conector de força Terminal de saída de solda positivo (+) Interruptor de alimentação...
  • Página 851 Manutenção • Limpe o equipamento com ar seco do cilindro de ar comprimido. Para ambientes com muita poeira, a limpeza diária é fortemente recomendada. • Ajuste a pressão do ar razoavelmente para evitar que pequenas peças dentro do equipamento quebrem. •...
  • Página 852 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Multifunkčný zvárací stroj Model TRON 200 RV Menovité napätie [V~]/frekvencia 230 / 50 [Hz] MMA: 6,9 Vstupný výkon [kVA] TIG: 5,8 MIG: 9,6 MMA: 36 Menovitý...
  • Página 853 Tabuľky pracovného cyklu – Prehrievanie Zvárací prúd (A) 10% pracovný cyklus pri 200A 1 minúta Zváranie 9 minút Oddychový čas 60% pracovný cyklus pri 105A 6 minút Zváranie 4 minúty Oddychový čas 100% pracovný cyklus pri 82A...
  • Página 854 Kontinuálne zváranie • Pracovný cyklus je pomer neprerušeného trvania záťaže k 10 minútam. • Ak sa stroj prehreje, termostat(y) sa otvoria, výstup sa zastaví a chladiaci ventilátor stále beží. Počkajte pätnásť minút, kým stroj nevychladne. Pred opätovným zváraním znížte intenzitu prúdu alebo pracovný...
  • Página 855 Používajte celotelový ochranný odev. POZOR! Používajte ochranné rukavice. Musia sa nosiť ochranné okuliare. Ochranná obuv musí byť POZOR! Horúci povrch môže spôsobiť popáleniny. POZOR! Nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. POZOR! Škodlivé výpary, nebezpečenstvo otravy. Plyny a výpary môžu byť zdraviu nebezpečné. Pri zváraní sa uvoľňujú zváracie plyny a výpary. Vdýchnutie týchto látok môže byť...
  • Página 856 Pojmy "zariadenie" alebo "produkt" sa vo varovaniach a pokynoch používajú na označenie: Multifunkčný zvárací stroj 2.1. Všeobecné poznámky • Dbajte o svoju vlastnú bezpečnosť a bezpečnosť tretích strán prečítaním a dôsledným dodržiavaním pokynov uvedených v návode na obsluhu zariadenia. • Stroj môže spúšťať, obsluhovať, udržiavať a opravovať iba kvalifikovaný a kvalifikovaný personál. •...
  • Página 857 • Dotyk elektricky nabitých prvkov môže spôsobiť usmrtenie elektrickým prúdom alebo vážne popáleniny. • Elektrický oblúk a pracovná plocha sú počas toku energie elektricky nabité. • Vstupný obvod zariadenia a vnútorný napájací obvod sú tiež pod napätím, keď je zdroj napájania zapnutý.
  • Página 858 • skontrolujte, či materiály alebo horľavé predmety v okolitých miestnostiach vyžadujú ochranu; • utesnite nehorľavými materiálmi všetky otvory v inštalácii, vetraní atď., ktoré sa nachádzajú v blízkosti miesta výkonu práce; • zabezpečiť elektrické káble, plynové alebo inštalačné potrubia pokryté horľavou izoláciou proti rozstreku zo zvárania, ak sú...
  • Página 859 3. Konštrukcia zváracieho stroja 3.1. Vzhľad...
  • Página 860 1. Záporný (-) zvárací výstupný terminál. 2. Polárny (+/-) konverzný konektor pre MIG pištoľ. 3. Kladný (+) zvárací výstupný terminál. 4. JOG – tlačidlo kontroly drôtu 5. ADJUST - tlačidlo nastavenia parametrov. 6. SYN/MAN WIRE SIZE - Výber tlačidla funkcie Synergy (SYN - 0,8, 0,9, 1,0) alebo funkcie Manual (MAN).
  • Página 861 9. PROCESS - Tlačidlo výberu metódy zvárania (MMA/LIFT ARC TIG/ MIG-MAG/SS-FCAW). 10. PURGE - Tlačidlo kontroly plynu pre metódu MIG/MAG/SS-FCAW, alebo zapnutie/vypnutie plynovej ventily pre funkciu LIFT - TIG. 11. Zásobník pištole MIG. 12. Vypínač. 13. Jednofázový napájací kábel a zástrčka. 14.
  • Página 863 1. Zarovnajte kolíky na konektore horáka s objímkou pištole MIG. 2. Pripojenie hmotnostnej svorky k zápornej (-) zváracej výstupnej svorke a svorky k obrobku čo najbližšie k oblasti zvárania. 3. Pre GTAW, GS-FCAW, pripojenie polárneho konverzného konektora ku kladnej (+) výstupnej svorke.
  • Página 864 3. Pre SS-FCAW, pripojenie polárneho konverzného konektora k zápornej (-) výstupnej svorke.
  • Página 865 3.2.4. TIG - LIFT ARC TIG...
  • Página 867 1. Zasuňte konektor Dinse horáka TIG úplne do zápornej výstupnej svorky. Otočením konektora v smere hodinových ručičiek ho zaistite. 2. Konektorová časť (v prípade potreby dodatočná časť). 3. Pripojte plynové vedenie horáka TIG k výstupnej plynovej hadici. 4. Pripojenie hmotnostnej svorky k zápornej (-) zváracej výstupnej svorke a svorky k obrobku čo najbližšie k oblasti zvárania.
  • Página 868 4.1. Inštalácia cievky drôtu Otvorenie bočného krytu stroja na inštaláciu cievky drôtu. Uvoľnite a odstráňte ručnú maticu na nosiči cievky jej otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
  • Página 869 Drôt pevne držte, aby sa nerozmotal pri opätovnej inštalácii ručnej matice a utiahnite ho. Zarovnajte vodiaci kolík s otvorom na cievke drôtu. Nasuňte cievku na hriadeľ. Uistite sa, že sa drôt odvíja zo spodnej časti cievky. Znova nainštalujte ručnú maticu tak, aby bola cievka bezpečne uchytená.
  • Página 870 Hnací valec pozostáva z dvoch drážok rôznej veľkosti. Každá strana je označená správnou veľkosťou. Vyberte drážku, ktorá zodpovedá veľkosti elektródového drôtu. V drážka - Použitie pre plný drôt. Vrúbkovaná drážka - Použitie pre drôt s jadrom Flux. Otočte proti smeru hodinových ručičiek a odstráňte poistný gombík. Potom nainštalujte hnací valec na hriadeľ...
  • Página 871 Otočením gombíka na gombík na nastavenie tlaku drôtu upravte tlak drôtu. V smere hodinových ručičiek tlak zvýši, proti smeru hodinových ručičiek tlak zníži. Na napínači je číselná stupnica označujúca polohu. Zatlačte drôt cez vodiace lišty do puzdra pištole a naďalej držte drôt. Uistite sa, že drôt je umiestnený...
  • Página 872 Držte baterku čo najviac vzpriamene. Stlačte spúšť pištole na podávanie drôtu, kým drôt neopustí koniec horáka. Stlačením tlačidla PURGE skontrolujte plynovú nádobu. Upravte napínač v smere hodinových ručičiek, kým hnacie valce nebudú skĺznuť, keď sa lanko dostane do kontaktu s tvrdým povrchom a lano sa na konci skrúti.
  • Página 873 4.2. Inštalácia zváracej pištole MIG 1. Konektor horáka. 2. Spúšť. 3. Kábel pištole MIG. 4. Disfuzér plynu. 5. Kontaktný tip. 6. Tryska.
  • Página 874 Rozmery sú vyryté na kontaktnom hrote, skontrolujte správne použitie s veľkosťou drôtu elektródy. 4.3. Inštalácia horáka TIG 1. Tryska. 2. Telo klieštiny/ Difúzor plynu. 3. Klieština. 4. Zadná čiapka (Dlhá, stredná, krátka). 5. Telo horáka a spúšťací spínač. 6. Kábel. 7.
  • Página 875 4.4. Inštalácia držiaka elektródy 1. Nastavovacia skrutka hlavne. 2. Shim. 3. Hlaveň. 4. Kábel elektródy z jednotky. Uvoľnite nastavovaciu skrutku hlavne. Vysuňte valec z držiaka elektródy. Odstráňte vopred narezanú izoláciu z konca kábla elektródy. Vložte kábel cez valec do konca držiaka elektródy.
  • Página 876 4.5. Inštalácia pracovnej svorky Utiahnite spojovací materiál pomocou vhodných nástrojov. Hardvér neuťahujte iba rukou. Uvoľnené elektrické spojenie spôsobí slabý výkon zvaru a nadmerné zahrievanie pracovnej svorky. 1. Pracovná svorka. 2. Pracovný kábel zo stroja. 3. Skrutka. 4. Plochá podložka. 5. Poistná podložka. 6.
  • Página 877 C – valec NEPOUŽÍVAJTE regulátor/prietok plynu CO2 pre čistý argón alebo argón/zmiešaný ochranný plyn. Získajte plynovú fľašu a reťaz k podvozku, stene alebo inej pevnej podpere, aby fľaša nemohla spadnúť a odlomiť ventil. 1. Čiapka 2. Ventil valca: Odstráňte uzáver, postavte sa na stranu ventilu a mierne otvorte ventil. Prúd plynu vyfukuje prach a nečistoty z ventilu.
  • Página 878 • Funkcia MANUAL - MAN: Zváracie napätie, rýchlosť drôtu sa nastaví samostatne. Jedným stlačením tlačidla zvolíte samostatné nastavenie zváracieho napätia a zváracieho prúdu. Táto funkcia nemôže fungovať v režime MMA v režime LIFT-ARC TIG. 4. PROCES - Stlačte tlačidlo pre výber spôsobu zvárania. MMA - Manuálna metóda kovového oblúka.
  • Página 879 Po nastavení stroja zapnite zdroj napájania a potom pokračujte v inštalácii parametrov. 1. Stlačením tlačidla PROCESS vyberte metódu zvárania. + MIG/MAG - Kovový inertný/aktívny plyn použitie pre plynom tienený pevný drôt/vodič s tavivom. + SS-FCAW - metóda MIG sa používa pre drôt s jadrom bez tieneného toku. 2.
  • Página 880 Zlepšite kvalitu oblúka - INDUCTANCE, Stlačte a uvoľnite tlačidlo ADJUST, kým sa nerozsvieti LED - Zapnite INDUKČNÚ. Indukčnosť je možné nastaviť. Hodnota inicializácie indukčnosti je 0, upravte rozsah + 2. • Zvýšenie z -2 na 2: Oblúk sa zníži. • Zníženie z 2 na -2: Oblúk sa zvýši.
  • Página 881 Po nastavení stroja zapnite zdroj napájania a potom pokračujte v inštalácii parametrov. 1. Stlačením tlačidla PROCESS vyberte metódu zvárania MMA. 2. Stlačte a uvoľnite tlačidlo ADJUST pre výber ZVÁRACIEHO PRÚDU, rozsvieti sa LED A - PRÚD. Potom ho otáčaním zväčšite alebo znížte podľa veľkosti použitej elektródy. 3.
  • Página 882 Stlačte a uvoľnite tlačidlo ADJUST, aby ste zvolili funkciu spustenia oblúka, na displeji merača (6) sa zobrazí AS (ARC START) a rozsvieti sa LED A – zvárací prúd. Otáčaním upravte percento prúdu kompenzujúceho počiatočný prúd. Upozornenie: Pri používaní funkcie Arc start na tenkých materiáloch dávajte pozor, aby ste predišli poškodeniu povrchu obrobku.
  • Página 883 1. Stlačením tlačidla PROCESS vyberte metódu zvárania MMA. 2. Stlačte a uvoľnite tlačidlo ADJUST pre výber ZVÁRACIEHO PRÚDU, rozsvieti sa LED A - PRÚD. Potom ho otáčaním zväčšite alebo znížte podľa veľkosti použitej elektródy. 3. Zvárací prúd a zváracie napätie sa zobrazia na obrazovke merača (3) a (4). Automatické...
  • Página 884 21-22 200-215 17-18 60-70 17.5-18.5 75-80 Plynom tienený pevný drôt - 1 - 5 mm 18.5-19.5 90 - 100 uhlíková oceľ - E70S-6 20-21 100 -110 Priemer drôtu: 0,8 mm 20-21.5 110 120 Polarita: DCEP (elektróda pripojená 20.5-21.5 130 140 Hrúbka >...
  • Página 885 Demontujte rukoväť pištole a skontrolujte pripojenia vodičov spínača spúšte, utiahnite alebo znovu pripojte všetky uvoľnené spoje. Žiadny výstup zvaru, Pripojte pracovnú svorku, aby ste získali dobrý kontakt kovu s kovom. posuvy drôtu Skontrolujte pripojenie kábla na pracovnej svorke av prípade potreby dotiahnite hardvér.
  • Página 886 priemery drôtu a zložky drôtu. nestabilnému oblúku a nadmernému rozstreku. Použite hnací valec kompatibilný s priemerom drôtu. Skontrolujte, či nie je V prípade potreby ho vymeňte. zablokovaná drážka drôtu. Nastavenie napätia Skontrolujte, či je nastavenie Neupevnená rukoväť na nastavenie tlaku drôtu tlaku pevné...
  • Página 887 tak, aby sa nedotýkal kotúčov podávania drôtu. Špinavá alebo poškodená Vymeňte vložku (zalomená) vložka. Zvárací oblúk nie je Drôt preklzáva v hnacích Upravte nastavenie tlaku na podávacích stabilný. kotúčoch. valcoch drôtu. V prípade potreby vymeňte opotrebované hnacie valce. Nesprávna veľkosť puzdra pištole Prispôsobte vložku a kontaktnú...
  • Página 888 nestuhne. Nesprávny plyn. Používajte ochranný plyn na zváranie; zmeniť na iný plyn. Špinavý zvárací drôt. Používajte čistý, suchý zvárací drôt. Eliminujte zachytávanie oleja alebo maziva na zváracom drôte z podávača alebo vložky. Obrobok je špinavý. Pred zváraním odstráňte z pracovného povrchu všetku mastnotu, olej, vlhkosť, hrdzu, farbu, nátery a nečistoty.
  • Página 889 Uistite sa, že zvárací drôt nepresahuje viac ako 13 mm za trysku. Zvoľte vyššiu rýchlosť podávania drôtu a/alebo zvoľte vyšší rozsah napätia. Nedostatočný prívod tepla. Znížte rýchlosť jazdy. 7.6. Prepáliť Burn-Through – zvarový kov sa úplne roztaví cez základný kov, čo vedie k otvorom, v ktorých nezostáva žiadny kov.
  • Página 890 A - Vstupný napájací kábel B - Plynové vedenie z valca do stroja C - MIG pištoľ D - Hromadná svorka E - Obrobok Výhody GMAW: - GMAW je jediný spotrebný proces, ktorý dokáže zvárať väčšinu komerčných zliatin. - GMAW so svojou kontinuálnou drôtenou elektródou prekonáva cyklus spustenia a zastavenia SMAW a vedie k menšiemu počtu diskontinuít a vyšším rýchlostiam nanášania.
  • Página 891 8.2. Pridržiavacia a polohovacia zváracia pištoľ Po stlačení spúšte pištole sa napája zvárací drôt. Pred spustením prilby a stlačením spúšte sa uistite, že drôt nie je viac ako 13 mm za koncom trysky a že hrot drôtu je správne umiestnený na šve.
  • Página 892 1. Držte pištoľ a ovládajte spúšť pištole 2. Obrobok 3. Pracovná svorka 4. Predĺženie elektródy (Stickout) 6 až 13 mm 5. Kolísková pištoľ a položená ruka na obrobku 8.3. Možnosť voľby rýchlosti zvárania. Rýchlosť posuvu meria rýchlosť postupu oblúka pozdĺž línie zvaru v mm/minútu. Ak sú všetky ostatné...
  • Página 893 A - Tryska B - Kontaktný tip C - Vzdialenosť medzi tryskou a pracovnou plochou D - Obrobok E - Predĺženie elektródy F - Arc G - Kontaktný hrot na pracovnú vzdialenosť • Ak je výrez príliš dlhý, drôt sa prehrieva prúdom, ktorý ním prechádza na ceste k zvaru. Ak je výčnelok príliš...
  • Página 894 Steel E71TGX • Skvelé pre vonkajšie veterné podmienky. Na špinavé, hrdzavé, lakované materiály. • • Teplejšie ako plné drôty, zvary s materiálmi s hrúbkou 1,3 mm a hrubšie. Hliník ER5356 • Musí sa používať s ochranným plynom 100% argónom. 5356 tvrdší pre pevnejšie zvary a jednoduchšie podávanie. •...
  • Página 895 EXXT-4 DCEP Netreba Viacnásobný prechod EXXT-5 DCEP Viacnásobný prechod EXXT-6 DCEP Netreba Viacnásobný prechod EXXT-7 DCEN Netreba Viacnásobný prechod EXXT-8 DCEN Netreba Viacnásobný prechod EXXT-10 DCEN Netreba Single Pass EXXT-11 DCEN Netreba Viacnásobný prechod EXXT-G Viacnásobný prechod EXXT-GS Single Pass * Prečítajte si a dodržiavajte pokyny výrobcu.
  • Página 896 Pomaly zdvihnite elektródu. Pri zdvihnutí elektródy sa vytvorí oblúk Pohľad zdola na plynový pohár Aplikácia: Lift-Arc sa používa pre proces DCEN alebo AC GTAW, keď metóda HF Start nie je povolená, alebo ako náhrada metódy scratch. 1. Obrobok (pred zváraním sa uistite, že je obrobok čistý) 2.
  • Página 897 Pokyny: Vnútorný priemer plynovej nádoby by mal byť aspoň trojnásobok priemeru volfrámu, aby sa zabezpečilo primerané pokrytie ochranným plynom. Napríklad, ak má volfrám priemer 1/16, plynová nádoba by mala mať priemer minimálne 3/16. Predĺženie volfrámu je vzdialenosť, o ktorú volfrám vyčnieva z plynového pohára horáka. Predĺženie volfrámu by nemalo byť...
  • Página 898 9.2. Polohovací horák Volfrám pre rôzne zvarové spoje Tupý zvar a navliekacia korálka Rohový spoj Rohový spoj...
  • Página 899 "T" kĺb...
  • Página 900 9.3. Výber volfrámovej elektródy (noste čisté rukavice, aby ste zabránili kontaminácii volfrámu) Rozsah prúdu - Typ plynu ♦ - Polarita Priemer elektródy DCEN) – Argón Elektróda jednosmerného prúdu záporná (Na použitie s mäkkou alebo nehrdzavejúcou oceľou 2 % ceria, 1,5 % lantánu alebo 2 % zliatiny tória volfrámy 1/16”...
  • Página 901 1. Obrobok: Pred zváraním sa uistite, že je obrobok čistý. 2. Pracovná svorka: Umiestnite čo najbližšie k zvaru. 3. Elektróda: Pred zapálením oblúka vložte elektródu do držiaka elektródy. Elektróda s malým priemerom vyžaduje menší prúd ako veľká. Pri nastavovaní zváracieho prúdu postupujte podľa odporúčaní...
  • Página 902 10.2. Tabuľka výberu elektródy a prúdu Zvárací prúd [mm]...
  • Página 903 elektróda pozícia Penetrácia E6010 Všetky Hlboký E6011 Všetky Hlboký � E6013 EP, EN Všetky Nízka � E7014 EP, EN Všetky Stredná � E7018 Všetky Stredná � E7024 EP, EN Plochý Nízka � E308L Všetky Nízka � EP = elektróda pozitívna (obrátená polarita) EN = záporná...
  • Página 904 Technika poklepávania: Priveďte elektródu priamo nadol k obrobku, potom ju mierne nadvihnite, aby ste začali oblúk. Ak oblúk zhasne, elektróda bola zdvihnutá príliš vysoko. Ak sa elektróda prilepí na obrobok, uvoľnite ju rýchlym otočením. 10.4. Polohovací držiak elektródy Drážkový zvar...
  • Página 905 1. Pohľad na koniec pracovného uhla. 2. Bočný pohľad na uhol elektródy. Kútový zvar 1. Pohľad na koniec pracovného uhla. 2. Bočný pohľad na uhol elektródy. Keď sa naučíte začať a držať oblúk, precvičte si chod guľôčok zvarového kovu po rovine dosky pomocou plnej elektródy.
  • Página 906 10.6. Dobré vlastnosti zvarovej guľôčky 1. Jemný rozstrek 2. Jednotná korálka 3. Stredný kráter počas zvárania: Navarte novú guľôčku alebo vrstvu na každú 3,2 mm hrúbku vo zváraných kovoch. 4. Bez prekrývania 5. Dobrá penetrácia do základného kovu 10.7. Podmienky, ktoré ovplyvňujú tvar zvarovej guľôčky Príliš...
  • Página 907 10.8. Pohyb elektródy počas zvárania Normálne je pre väčšinu zvarových spojov úzkych drážok postačujúca jedna pätka. Pre zvarové spoje so širokými drážkami alebo premostenie medzier však lepšie funguje väzbový lem alebo viacnásobné navliekacie lemy. 1. Navliekač – stabilný pohyb pozdĺž švu. 2.
  • Página 908 10.10. Zváracie T-kĺby 1. Elektróda 2. Kútový zvar Udržujte oblúk krátky a pohybujte sa určitou rýchlosťou. Držte elektródu podľa obrázka, aby ste ju zatavili do rohu. Štvorcový okraj zvarovej plochy. Pre maximálnu pevnosť zvarte obe strany zvislej časti. 3. Viacvrstvové vklady Keď...
  • Página 909 11. Elektrická schéma...
  • Página 910 Zoznam dielov Názov časti Názov časti Rukoväť Rám Rám Chladič Rohový chránič Rám Cievka zváracieho drôtu Hliníková lišta Podávač drôtu Riadiaca doska plošných spojov Upraviť tlačidlo Výfukový ventilátor Zásuvka konektora MIG Napájací konektor Pozitívna (+) výstupná svorka zvaru Vypínač Záporný (-) výstupný zvarový terminál Rám Obrazovka merača Rám...
  • Página 911 Údržba • Vyčistite zariadenie suchým vzduchom zo stlačeného vzduchu. V silne prašnom prostredí sa dôrazne odporúča každodenné čistenie. • Primerane upravte tlak vzduchu, aby ste zabránili zlomeniu malých častí vo vnútri zariadenia. • Dbajte na presné a pevné pripojenie kábla a vodičov (najmä napájacieho kábla). •...
  • Página 912 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.