Descargar Imprimir esta página
APRILIA SR 50 Manual De Taller
Ocultar thumbs Ver también para SR 50:

Publicidad

Enlaces rápidos

Manuale d'officina
Manual de taller
Service and repair manual
aprilia part # 8140212
SR 50
963X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para APRILIA SR 50

  • Página 1 Manuale d'officina Manual de taller Service and repair manual aprilia part # 8140212 SR 50 963X...
  • Página 2: Importante

    Le principali modifiche tecniche e modifiche alle /33)$/ $) #!2"/.)/ procedure per le riparazioni del veicolo vengono comu- nicate a tutti i Punti Vendita aprilia e alle Filiali nel Se è necessario far funzionare il motore per poter effet- Mondo. Tali modifiche verranno apportate, nelle edizio- tuare qualche operazione, assicurarsi che questo avven- ni successive di questo manuale.
  • Página 3 SR 50 /,)/ -/4/2% %3!534/ 02%#!5:)/.) % ).&/2-!:)/.) '%.%2!,) Quando si esegue la riparazione, lo smontaggio e il ri- PERICOLO montaggio del veicolo attenersi scrupolosamente alle se- guenti raccomandazioni. Utilizzare guanti in lattice per le operazioni di manu- tenzione che prevedono il contatto con l’olio. L’olio...
  • Página 4 Le operazioni precedute da questo simbolo devo- vono essere sostituiti. no essere ripetute dal lato opposto del veicolo. – Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI aprilia. In questo manuale le varianti sono indicate con i seguenti simboli: – Attenersi all'impiego dei lubrificanti e del materiale di consumo consigliato.
  • Página 5 ./2-!3 '%.%2!,%3 $% 3%'52)$!$ Puntos de Ventas aprilia y a las Sucursales en el Mun- do. Dichas modificaciones serán realizadas en las edi- /8)$/ $% #!2"/./ ciones siguientes de este manual.
  • Página 6 SR 50 !#%)4% -/4/2 '!34!$/ 02%#!5#)/.%3 % ).&/2-!#)/.%3 '%.%2!,%3 PELIGRO Durante la reparación, el desmontaje y el reensamblaje del vehículo aténgase escrupulosamente a las recomen- Utilice guantes de látex para las operaciones de man- daciones siguientes. tenimiento que implican el contacto con el aceite. El...
  • Página 7 SR 50 REENSAMBLAJE DE LOS COMPONENTES 53/ $%, -!.5!, ATENCION NORMAS PARA LA CONSULTA No reutilice nunca un anillo elástico: una vez desmon- – Este manual está subdividido en capítulos, a cada uno tado debe ser sustituido con otro nuevo. Durante la de los cuales corresponde una categoría de compo-...
  • Página 8 In order to grant its customers more and more satisfac- tion in the use of the vehicle, aprilia s.p.a. will keep im- NOTE The word “NOTE” in this manual precedes im- proving its products and the relevant documentation.
  • Página 9 SR 50 53%$ %.').% /), 02%#!54)/.3 !.$ '%.%2!, ).&/2-!4)/.3 WARNING Follow with care these recommendations when repairing, disassembling and reassembling the vehicle. Use latex gloves for the maintenance operations that require contact with used oil. Used engine oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with WARNING the skin for prolonged periods.
  • Página 10 “USE AND MAINTENANCE” manual. – Use only original aprilia SPARE PARTS. – Use the recommended lubricants. The operations preceded by this symbol must be – Whenever possible, lubricate the parts before reas- repeated on the opposite side of the vehicle.
  • Página 11 SR 50 #/..%44/2) %,%442)#) L’operazione di scollegamento di due connettori elettrici deve essere svolta nel modo seguente: – Se presenti, premere sugli appositi agganci di sicurez- ATTENZIONE Per disinserire i due connettori non tirare i cavi. – Afferrare i due connettori e disinserirli tirando in senso opposto uno all’altro.
  • Página 12 SR 50 #/.%#4/2%3 %,%#42)#/3 %,%#42)#!, #/..%#4/23 La operación de desconexión de dos conectores eléctri- The disconnection of two electrical connectors must be cos debe realizarse del modo siguiente: carried out by proceeding as follows: – Si están presentes, presione los enganches de seguri- –...
  • Página 13 SR 50 ).$)#% '%.%2!,% INDICATORI DI DIREZIONE ANTERIORI ....... 86 SOSTITUZIONE LAMPADINE ..........86 RIMOZIONE INDICATORE COMPLETO ......... 86 PREMESSA ................1 INDICATORI DI DIREZIONE POSTERIORI ......88 MESSAGGI DI SICUREZZA ............1 SOSTITUZIONE LAMPADINE ..........88 NORME GENERALI DI SICUREZZA .........1 RIMOZIONE INDICATORE DI DIREZIONE COMPLETO ..
  • Página 14 SR 50 ).$)#% '%.%2!, INDICADORES DE DIRECCION DELANTEROS ..... 87 SUSTITUCION BOMBILLAS ............ 87 DESMONTAJE INDICADOR COMPLETO ........ 87 PRÓLOGO ................. 4 INDICADORES DE DIRECCION TRASEROS ......89 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........ 4 SUSTITUCION BOMBILLAS ............ 89 MENSAJES DE SEGURIDAD ........... 4 DESMONTAJE OXIDO DE CARBONO ..............4...
  • Página 15 SR 50 4!",% /& #/.4%.43 FRONT DIRECTION INDICATOR ..........87 CHANGING THE BULBS ............87 REMOVING THE WHOLE INDICATOR ........87 FOREWORD ................7 REAR DIRECTION INDICATOR ..........89 SAFETY WARNINGS ..............7 CHANGING THE BULBS ............89 GENERAL SAFETY RULES ............7 REMOVING THE COMPLETE DIRECTION INDICATOR ..
  • Página 16 SR 50 #!2!44%2)34)#(% 4%#.)#(%  &)#(! 4%#.)#!  4%#(.)#!, $!4! DIMENSIONI / MEDIDAS / DIMENSIONS Lunghezza max. / Longitud máx. / Max. length 1790 mm Lunghezza max (con prolunga parafango posteriore) / Longitud máx. (con prolongación guardabarros trasero) / 1880 mm Max.
  • Página 17 SR 50 CARBURATORE / CARBURADOR / CARBURETTOR Modello / Modelo / Model – standard / estándar / standard: Dell’Orto PHBN 12 – in alternativa / alternativo / alternative: TEI KEI TK3AA Diffusore / Difusor / Choke tube Ø12 mm ALIMENTAZIONE / ALIMENTACION / FUEL SUPPLY...
  • Página 18 SR 50 IMPIANTO ELETTRICO / INSTALACION ELECTRICA / ELECTRIC SYSTEM Batteria / Batería / Battery 12 V - 4 Ah Fusibile / Fusible / Fuse 7,5 A Generatore (a magnete permanente) / Generador (de magneto permanente) / Generator (with permanent magnet)
  • Página 19 SR 50 4!"%,,! ,5"2)&)#!.4) Olio trasmissione (consigliato): F.C., SAE 75W - 90. In alternativa all’olio consigliato, si possono utilizzare olî di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche A.P.I. GL-4. Olio miscelatore (consigliato): GREEN HIT. In alternativa all’olio consigliato, utilizzare olî di marca con prestazioni conformi o superiori alle specifiche ISO-L-ETC++, A.P.I.
  • Página 20 SR 50 ,5"2)#!.4 #(!24 Transmission oil (recommended): F.C., SAE 75W - 90. As an alternative to the recommended oil, it is possible to use high-quality oils with characteristics in compliance with or superior to the A.P.I. GL4 specifications. 2 stroke oil (recommended): GREEN HIT.
  • Página 21 SR 50 2)#%2#! '5!34)  ), -/4/2% ./. 3) !66)! / 3) !66)! #/. $)&&)#/,4 #!53! 2)-%$)/ 1.1 Il carburante non arriva al carburatore – Manca il carburante nel serbatoio. – Controllare il livello del carburante nel serbatoio. – Tubo del carburante o filtro del carburatore –...
  • Página 22 SR 50  &5.:)/.!-%.4/ )22%'/,!2% ! "!33! 6%,/#)4 #!53! 2)-%$)/ – Controllare la fase di accensione. 3.1 Fase di accensione non corretta. 3.2 Regolazione del carburatore non corretta. – Miscela carburante-aria troppo povera. – Correggere la miscelazione. – Miscela carburante-aria troppo ricca.
  • Página 23 SR 50  ), -/4/2% 3) 3522)3#!,$! #!53! 2)-%$)/ 6.1 Impianto di raffreddamento difettoso. – Liquido refrigerante insufficiente. – Aggiungere liquido refrigerante. – Pacco lamelle del radiatore ostruito da sporcizia – Pulire. o materiale estraneo. – Passaggi liquido refrigerante ostruiti.
  • Página 24 SR 50 )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 !6%2)!3  %, -/4/2 ./ !22!.#! / !22!.#! #/. $)&)#5,4!$ #!53! 2%-%$)/ 1.1 El combustible no llega al carburador. – Falta el combustible en el depósito. – Controle el nivel del combustible en el depósito.
  • Página 25 SR 50 #!53! 2%-%$)/ 2.5 Bujía sucia. – Escasa frecuencia del servicio de mantenimiento – Limpié más frecuentemente. de la bujía. Controle la distancia de los electrodos. – Uso de bujía con grado térmico incorrecto. – Sustituya con otra con grado térmico adecuado.
  • Página 26 SR 50  %3#!3! -!.)/"2!"),)$!$ #!53! 2%-%$)/ 5.1 Dirección pesada. – Incorrecta regulación de la tuerca de dirección, – Afloje y regule. juego insuficiente (precarga excesiva). – Cojinetes del pivote de la dirección dañados. – Sustituya. – Pivote de la horquilla doblado.
  • Página 27 SR 50 42/5",%3(//4).'  %.').% $/%3. 4 34!24 /2 )3 $)&&)#5,4 4/ 34!24 #!53% 2%-%$9 1.1 Fuel doesn’t reach carburettor. – No fuel in the tank. – Check the fuel level in the tank. – Fuel pipe or carburettor filter clogged.
  • Página 28 SR 50  )22%'5,!2 &5.#4)/.).' !4 ,/7 30%%$ #!53% 2%-%$9 – Check the ignition stroke. 3.1 Incorrect ignition stroke. 3.2 Incorrect adjustment of the carburettor. – Too weak fuel-air mixture. – Correct the mixture. – Too strong fuel-air mixture. – Correct the mixture.
  • Página 29 SR 50  %.').% /6%2(%!43 6.1 Cooling system defective. – Insufficient coolant. – Add coolant. – Radiator fin unit clogged by dirt or foreign – Clean. matters. – Coolant passages clogged. – Clean. – Air in the cooling circuit. – Bleed the circuit.
  • Página 30 SR 50 02/'2!--! $) -!.54%.:)/.%  02/'2!-! $% -!.4%.)-)%.4/  2%'5,!2 3%26)#% ).4%26!,3 #(!24 Fine rodaggio / Ogni 4000 km o 8 mesi / Ogni 8000 km o 16 mesi / Componenti / Fin rodaje / Cada 4000 km o 8 meses /...
  • Página 31: Importante

    SR 50 $!4) $) )$%.4)&)#!:)/.% Il numero di telaio può essere usato per l’acquisto di parti di ricambio. IMPORTANTE L’alterazione dei numeri di identifi- cazione può far incorrere in gravi sanzioni penali e am- ministrative, in particolare l’alterazione del numero di tela- io comporta l’immediata decadenza della garanzia.
  • Página 32 SR 50 &)#(! $% 2%#/./#)-)%.4/ )$%.4)&)#!4)/. $!4! El número del bastidor puede utilizarse para la compra de The frame number can be used for the purchase of spare repuestos. parts. IMPORTANTE NOTE La alteración de los números de Do not alter the identification numbers if you do identificación puede provocar graves sanciones penales y...
  • Página 33 SR 50 5")#!:)/.% 3425-%.4) ,%'%.$! 1) Interruttore indicatori di direzione ( 2) Pulsante avvisatore acustico ( 3) Leva per l’avviamento a freddo ( 4) Leva freno posteriore 5) Specchietto retrovisore sinistro 6) Strumenti e indicatori 7) Specchietto retrovisore destro 8) Leva freno anteriore 9) Manopola acceleratore •...
  • Página 34 SR 50 5")#!#)/. ).3425-%.4/3 !22!.'%-%.4 /& 4(% ).3425-%.43 ,%9%.$! 1) Interruptor indicadores de dirección ( 1) Direction indicator switch ( 2) Pulsador bocina ( 2) Horn push button ( 3) Palanca para el arranque en frío ( 3) Cold start lever (...
  • Página 35 SR 50 2%'/,!:)/.% $%, -).)-/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve- rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 32 (VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE- RATORE) Eseguire la regolazione del minimo dopo i primi 500 km e ogni qualvolta risulti irregolare.
  • Página 36 SR 50 !*534% $%, 2!,%.4) )$,).' !$*534-%.4 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE Before carrying out any operation, check the IMPORTANTE Antes de actuar, compruebe el fun- correct functioning of the accelerator control, see p. 33 cionamiento del mando acelerador, véase pág.
  • Página 37 SR 50 2%'/,!:)/.% #/-!.$/ !##%,%2!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Prima di intervenire, effettuare la ve- rifica funzionamento comando acceleratore, vedi pag. 32 (VERIFICA FUNZIONAMENTO COMANDO ACCELE- RATORE). Il comando acceleratore deve avere un gioco di circa 2-3 mm, misurabili sulla manopola.
  • Página 38 SR 50 !*534% -!.$/ !#%,%2!$/2 !$*534).' 4(% !##%,%2!4/2 #/.42/, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE Before carrying out any operation, check the IMPORTANTE Antes de actuar, compruebe el fun- correct functioning of the accelerator control, see p.
  • Página 39 SR 50 #!2%.!452% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% -!.)',)! 0!33%''%2/ Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Sollevare la sella. Svitare e togliere le due viti (1). Svitare e togliere le due viti (2). Rimuovere la maniglia passeggero (3).
  • Página 40 SR 50 #!2%.!$/3 &!)2).'3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). 2%-/6).' 4(% 0!33%.'%2 '2!" (!.$,% $%3-/.4!*% !3! 0!3!*%2/ Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 41 SR 50 2)-/:)/.% #/0%2#() $Ø)30%:)/.% $%342/ % 3).)342/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Maneggiare con cura i componenti in plastica e quelli verniciati, non strisciarli o rovinarli. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Rimuovere il coperchio vano batteria/kit attrezzi (1).
  • Página 42 SR 50 $%3-/.4!*% 4!0!3 $% ).30%##)/. 2%-/6).' 4(% 2)'(4 !.$ ,%&4 $%2%#(! % ):15)%2$! ).30%#4)/. #/6%23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Handle the plastic or painted components with care Maneje con precaución los componentes de plástico...
  • Página 43 SR 50 2)-/:)/.% 3#5$/ !.4%2)/2% ).4%2./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Rimuovere la chiave dall’interruttore di accensione. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Svitare e togliere le due viti (1). Rimuovere il tappeto poggiapiedi (2). Svitare e togliere le due viti di fissaggio gancio porta- borse (3).
  • Página 44 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' %3#5$/ $%,!.4%2/ ).4%2)/2 4(% &2/.4 )..%2 3()%,$ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). NOTE Remove the key from the ignition switch. IMPORTANTE Extraiga la llave del interruptor de encendido.
  • Página 45 SR 50 2)-/:)/.% 0%$!.! 0/'')!0)%$) Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Rimuovere i coperchi di ispezione, vedi pag. 40 (RI- MOZIONE COPERCHI D’ISPEZIONE DESTRO E SI- NISTRO). Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO).
  • Página 46 SR 50 $%3-/.4!*% %342)"/ 2%-/6).' 4(% &//4"/!2$ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Remove the inspection covers, see p. 41 (REMOVING Desmonte las tapas de inspección, véase pág. 41 THE RIGHT AND LEFT INSPECTION COVERS).
  • Página 47 SR 50 2)-/:)/.% 30%##()%44) 2%42/6)3/2) Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. IMPORTANTE Raggruppare separatamente i com- ponenti dello specchio sinistro e destro. Rimuovere il coperchietto (1). ATTENZIONE Sostenere lo specchio retrovisore (2) per evitarne la caduta accidentale.
  • Página 48 SR 50 $%3-/.4!*% 2%42/6)3/2%3 2%-/6).' 4(% 2%!2 6)%7 -)22/23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). Coloque el vehículo sobre el caballete central. Position the vehicle on the centre stand. IMPORTANTE Reúna y guarde separadamente los...
  • Página 49 SR 50 2)-/:)/.% 6!./ 0/24!#!3#/ COMPLETO DI SELLA Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Sollevare la sella Togliere dal vano portacasco eventuali oggetti (casco, kit attrezzi, libretto di istruzioni ecc.). Rimuovere il codone, vedi pag. 38 (RIMOZIONE CO- DONE).
  • Página 50 SR 50 $%3-/.4!*% 6!./ 0/24!#!3#/ 2%-/6).' 4(% #2!3( (%,-%4 EQUIPADO CON SILL®N #/-0!24-%.4 COMPLETE WITH SADDLE Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 51 SR 50 2)-/:)/.% 0!2!&!.'/ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. PERICOLO Lasciare raffreddare il motore e il silenziatore sino al raggiungimento della temperatura ambiente, prima di effettuare le successive operazioni, per evitare possi- bili scottature.
  • Página 52 SR 50 $%3-/.4!*% '5!2$!"!22/3 42!3%2/ 2%-/6).' 4(% 2%!2 -5$'5!2$ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. WARNING...
  • Página 53 SR 50 2)-/:)/.% 3#5$/ !.4%2)/2% %34%2./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Per la rimozione parziale NON ESE- GUIRE le operazioni contrassegnate dal simbolo “8”. PERICOLO 8 Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta...
  • Página 54 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' 4(% &2/.4 /54%2 3()%,$ %3#5$/ $%,!.4%2/ %84%2)/2 Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE NOTE For the partial removal, DO NOT PERFORM the SEGURIDAD). operations marked with "8".
  • Página 55 SR 50 3%2"!4/)/ #!2"52!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). #!2"52!.4% PERICOLO Il carburante utilizzato per la propulsione dei motori a scoppio è estremamente infiammabile e può divenire esplosivo in determinate condizioni. È opportuno ef- fettuare il rifornimento e le operazioni di manutenzio- ne in una zona ventilata e a motore spento.
  • Página 56 SR 50 $%0/3)4/ #/-"534)",% &5%, 4!.+ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). &5%, #/-"534)",% WARNING PELIGRO The fuel used for internal combustion engines is ex- tremely inflammable and in particular conditions it El combustible utilizado para la propulsión de los mo-...
  • Página 57 SR 50 #/.42/,,/ 25").%44/ #!2"52!.4% Leggere attentamente pag. 54 (SERBATOIO CARBU- RANTE). Rimuovere parzialmente il vano portacasco, vedi pag. 48 (RIMOZIONE VANO PORTACASCO comple- to di sella). Scollegare il tubo carburante (1) dal carburatore e po- sizionare l’estremità liberata in un recipiente.
  • Página 58 SR 50 #/.42/, '2)&/ #/-"534)",% #(%#+).' 4(% 6!#55- 4!0 Lea con cuidado pág. 55 (DEPOSITO COMBUSTIBLE). Carefully read p. 55 (FUEL TANK). Desmonte parcialmente el vano portacasco, véase Remove the crash helmet compartment, see p. 49 (RE- pág. 49 (DESMONTAJE VANO PORTACASCO equi- MOVING THE CRASH HELMET COMPARTMENT pado con sillín).
  • Página 59 SR 50 2)-/:)/.% 25").%44/ #!2"52!.4% Rimuovere la protezione inferiore codone, vedi pag. 38 (RIMOZIONE PROTEZIONE INFERIORE CODONE). ATTENZIONE Non disperdere il carburante nell’ambiente. Svuotare completamente il serbatoio carburante, vedi pag. 56 (SVUOTAMENTO DEL CARBURANTE DAL SERBATOIO). Recuperare il carburante in una tanica, tapparla e si- stemarla in un luogo sicuro.
  • Página 60 SR 50 $%3-/.4!*% '2)&/ #/-"534)",% 2%-/6).' 4(% 6!#55- 4!0 Desmonte la protección inferior de el colín, véase Remove the lower guard of the rear part of the fairing, pág. 39 (DESMONTAJE PROTECCION INFERIOR see p. 39 (REMOVING THE LOWER GUARD OF THE COLIN).
  • Página 61 SR 50 #/.42/,,/ 3/.$! ,)6%,,/ #!2"52!.4% Per il controllo della sonda livello carburante vedi pag. 180 (INDICATORE LIVELLO CARBURANTE). 2)-/:)/.% 3/.$! ,)6%,,/ #!2"52!.4% Leggere attentamente pag. 54 (SERBATOIO CARBU- RANTE). Rimuovere il vano portacasco, vedi pag. 48 (RIMO- ZIONE VANO PORTACASCO completo di sella).
  • Página 62 SR 50 #/.42/, 3/.$! .)6%, #/-"534)",% #(%#+).' 4(% &5%, ,%6%, '!5'% 5.)4 Para el control de la sonda nivel combustible, véase For the checking of the fuel level gauge unit, see la pág. 180 (INDICADOR NIVEL COMBUSTIBLE). p. 180 (FUEL LEVEL INDICATOR).
  • Página 63 SR 50 3%2"!4/)/ /,)/ -)3#%,!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Lavare accuratamente le mani dopo aver maneggiato l’olio. Non disperdere l’olio nell’ambiente. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. PERICOLO In caso di esaurimento dell’olio, il motore potrebbe grippare.
  • Página 64 SR 50 $%0/3)4/ !#%)4% -%:#,!$/2  342/+% /), 4!.+ Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Carefully wash your hands after handling the oil. Lave con mucho cuidado las manos tras haber mane- Do not dispose of the oil in the environment.
  • Página 65 SR 50 3052'/ /,)/ -)3#%,!4/2% IMPORTANTE Spurgare l’impianto dell’olio misce- latore ogniqualvolta si esaurisce completamente l’olio contenuto nel serbatoio o viene scollegato il tubo di ali- mentazione olio per la rimozione del serbatoio. ATTENZIONE Lavare accuratamente le mani dopo aver maneggiato l’olio.
  • Página 66 SR 50 052'! !#%)4% -%:#,!$/2 ",%%$).' 4(%  342/+% /), 4!.+ IMPORTANTE NOTE Purgue la instalación del aceite Bleed the 2 stroke oil system whenever the 2 mezclador cada vez que el aceite contenido en el depósi- stroke oil tank is completely empty or the oil supply pipe is to acaba completamente o que se desconecta el tubo de disconnected to remove the tank.
  • Página 67 SR 50 )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Controllare ogni 2000 km e dopo lunghi viaggi il livello del liquido refrigerante; sostituirlo ogni 2 anni.
  • Página 68 SR 50 ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. #//,).' 3934%- ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% #//,!.4 ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el nivel del líquido refrigerante Do not use the vehicle if the coolant is below the min- está por debajo del nivel mínimo.
  • Página 69 SR 50 #/.42/,,/ % 2!""/##/ ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 70 SR 50 #/.42/, 9 2%,,%./ #(%#+).' 4(% #//,!.4 ,%6%, ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% !.$ 4/00).' 50 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE and page 67 (COOLANT ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el nivel del líquido refrigerante...
  • Página 71 SR 50 3#!2)#/ )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE PERICOLO Arrestare il motore e attendere che motore e impianto di scarico si siano raffreddati. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 72 SR 50 $%3#!2'! $2!).).' 4(% #//,!.4 3934%- ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- and page 67 (COOLANT GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE WARNING PELIGRO Stop the engine and wait until the engine and the ex- Pare el motor y espere a que el motor y el sistema de haust system have cooled down.
  • Página 73 SR 50 3/34)45:)/.% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE ATTENZIONE Non utilizzare il veicolo se il livello del liquido refrige- rante è al di sotto del livello minimo. Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70...
  • Página 74 SR 50 3534)45#)/. ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% #(!.').' 4(% #//,!.4 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE and page 67 (COOLANT ATENCION CAUTION No utilice el vehículo si el líquido refrigerante está por Do not use the vehicle if the coolant is below the min- debajo del nivel mínimo.
  • Página 75 SR 50 3052'/ )-0)!.4/ $) 2!&&2%$$!-%.4/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE Controllare il livello liquido refrigerante, vedi pag. 68 (CONTROLLO E RABBOCCO LIQUIDO REFRIGE- RANTE Rimuovere il coperchio di ispezione destro, vedi pag.
  • Página 76 SR 50 052'! ",%%$).' 4(% #//,!.4 3934%- ).34!,!#)/. $% 2%&2)'%2!#)/. Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- and page 67 (COOLANT GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE Check the coolant level, see p. 69 (CHECKING THE Controle el nivel del líquido refrigerante, véase pág.
  • Página 77 SR 50 2)-/:)/.% 2!$)!4/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE Scaricare completamente il liquido refrigerante, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMEN- Rimuovere parzialmente lo scudo anteriore esterno, vedi pag. 52 (RIMOZIONE SCUDO ANTERIORE ESTERNO).
  • Página 78 SR 50 $%3-/.4!*% 2!$)!$/2 2%-/6).' 4(% 2!$)!4/2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE and p. 67 (COOLANT Descargue del todo el líquido refrigerante, véase Drain the coolant completely, see p.
  • Página 79 SR 50 2)-/:)/.% 6!3/ $) %30!.3)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 66 (LIQUIDO REFRIGERANTE Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO). Rimuovere il cofano anteriore, vedi pag. 42 (RIMOZIO- NE COFANO ANTERIORE).
  • Página 80 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' 4(% %80!.3)/. 4!.+ $%0/3)4/ $% %80!.3)/. Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- and p. 67 (COOLANT GURIDAD) y pág. 67 (LIQUIDO REFRIGERANTE Position the vehicle on the centre stand.
  • Página 81 SR 50 ,!-0!$).% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). ATTENZIONE Prima di sostituire una lampadina, posizionare l’inter- ruttore di accensione su “ ” e attendere qualche mi- nuto per permettere il raffreddamento della stessa. Sostituire la lampadina indossando guanti puliti o usando un panno pulito e asciutto.
  • Página 82 SR 50 "/-"),,!3 "5,"3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). CAUTION ATENCION Before changing a bulb, turn the ignition switch to po- Antes de sustituir una bombilla, ponga el interruptor sition “...
  • Página 83 SR 50 2%'/,!:)/.% /2)::/.4!,% &!3#)/ ,5-)./3/ PAESI DOVE PREVISTO IMPORTANTE I termini “destra” e “sinistra” sono ri- feriti al pilota seduto sul veicolo in normale posizione di guida. È possibile modificare l’orientamento orizzontale da 1° a 4° sia a destra che a sinistra.
  • Página 84 SR 50 2%'5,!#)/. (/2):/.4!, (!: (/2):/.4!, !$*534-%.4 ,5-)./3/ PA®SES DONDE EST¢ PREVISTO /& 4(% (%!$,)'(4 "%!- FOR THE COUNTRIES WHERE REQUIRED IMPORTANTE Los términos “derecha” e “izquierda” NOTE se refieren al piloto sentado sobre el vehículo en la posi- The terms “right” and “left” are referred to the ri- ción normal de conducción.
  • Página 85 SR 50 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% &!.!,% !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 80 (LAMPADINE). Nel fanale anteriore sono alloggiate: Due lampadine luce anabbagliante. Per la sostituzione: Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO). Spostare con le mani la cuffia (1) della lampadina da sostituire.
  • Página 86 SR 50 3534)45#)/. #(!.').' 4(% (%!$,)'(4 "5,"3 "/-"),,!3 &!2/ $%,!.4%2/ Carefully read p. 81 (BULBS). Lea con cuidado pág. 81 (BOMBILLAS). The headlight contains: En el faro delantero están alojadas: Two low beam bulbs. Dos bombillas luz de cruce. To change the bulbs, proceed as follows: Para sustituirlas: Remove the front inner shield, see p.
  • Página 87 SR 50 2)-/:)/.% &!.!,% !.4%2)/2% Rimuovere lo scudo anteriore interno, vedi pag. 42 (RI- MOZIONE SCUDO ANTERIORE INTERNO). Svitare e togliere le tre viti (1). Spostare con le mani la cuffia (2). Scollegare i connettori elettrici (3). Svitare e togliere le due viti (4).
  • Página 88 SR 50 $%3-/.4!*% &!2/ $%,!.4%2/ 2%-/6).' 4(% (%!$,)'(4 Desmonte el escudo delantero interior, véase pág. 43 Remove the front inner shield, see p. 43 (REMOVING (DESMONTAJE ESCUDO DELANTERO INTERIOR). THE FRONT INNER SHIELD). Destornille y quite los tres tornillos (1).
  • Página 89 SR 50 ).$)#!4/2) $) $)2%:)/.% 0/34%2)/2) 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% Leggere attentamente pag. 80 (LAMPADINE). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Svitare e togliere la vite (1). IMPORTANTE Nella rimozione dello schermo pro- tettivo, procedere con cautela, per non spezzare il dente d’innesto.
  • Página 90 SR 50 ).$)#!$/2%3 $% $)2%##)/. 2%!2 $)2%#4)/. ).$)#!4/2 42!3%2/3 #(!.').' 4(% "5,"3 3534)45#)/. "/-"),,!3 Carefully read page 81 (BULBS). Lea con cuidado pág. 81 (BOMBILLAS). Position the vehicle on the centre stand. Unscrew and remove the screw (1). Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 91 SR 50 &!.!,% 0/34%2)/2% 3/34)45:)/.% ,!-0!$).% Leggere attentamente pag. 80 (LAMPADINE). Il fanale posteriore è composto da due unità. In ciascuna unità sono alloggiate: Una lampadina di posizione (1). Una lampadina luce freno (2). Per la sostituzione: Svitare e togliere la vite (3).
  • Página 92 SR 50 &!2/ 42!3%2/ 2%!2 ,)'(4 3534)45#)/. "/-"),,!3 #(!.').' 4(% "5,"3 Lea con cuidado pág. 81 (BOMBILLAS). Carefully read p. 81 (BULBS). El faro trasero se compone de dos unidades. En cada una The rear light comprises two units. Each unit contains: de éstas están alojadas:...
  • Página 93 SR 50 3/34)45:)/.% ,!-0!$).! ,5#% 4!2'! A C % - _ Per la sostituzione: ATTENZIONE Per estrarre il portalampada non tirare i cavi elettrici. Afferrare il portalampada (1) dall’interno chiusura co- done, tirarlo ed estrarlo dalla sede. Sfilare e sostituire la lampadina con una dello stesso ti- #253#/44/ 3/34)45:)/.% ,!-0!$).%...
  • Página 94 SR 50 3534)45#)/. "/-"),,! ,5: -!42)#5,! #(!.').' 4(% .5-"%2 0,!4% "5," A C % - _ A C % - _ Para la sustitución: To change the bulb: ATENCION CAUTION Para extraer el casquillo portalámparas no tire de los Do not pull the electric wires to extract the bulb sock- cables eléctricos.
  • Página 95 SR 50 2)-/:)/.% #253#/44/ #/-0,%4/ Svitare e togliere le quattro viti (1) che fissano la ma- scherina (2) del cruscotto. Rimuovere il coprimanubrio, vedi pag. 46 (RIMOZIO- NE COPRIMANUBRIO ANTERIORE). Scollegare i due connettori elettrici (3) e (4). Scollegare il cavo tachimetro/contachilometri (5) dal cruscotto.
  • Página 96 SR 50 $%3-/.4!*% 3!,0)#!$%2/ #/-0,%4/ 2%-/6).' 4(% #/-0,%4% $!3("/!2$ Destornille y quite los cuatro tornillos (1) que fijan el cu- Unscrew and remove the four screws (1) that fasten bresalpicadero (2). the dashboard frame (2). Desmonte el cubremanillar, véase pág. 47 (DESMON- Remove the handlebar cover, see p.
  • Página 97 SR 50 ,)15)$/ &2%.) RACCOMANDAZIONI PERICOLO La guida con i freni consumati e/o malfunzionanti è estremamente pericolosa e può essere causa di inci- denti, collisioni con altri veicoli o altri incidenti con ri- schio di gravi lesioni o morte. In caso di usura dei fre- ni, vedi pag.
  • Página 98 SR 50 ,)15)$/ &2%./3 RECOMENDACIONES "2!+% &,5)$ RECOMMENDATIONS PELIGRO WARNING La conducción con los frenos gastados y/o que fun- The use of the vehicle with worn and/or malfunction- cionan mal es extremadamente peligrosa y puede ing brakes is extremely dangerous and may cause ac- ocasionar accidentes, choques con otros vehículos u...
  • Página 99 SR 50 ATTENZIONE Usando il liquido freni, fare attenzione a non rove- sciarlo sulle parti in plastica e verniciate, perché queste si danneggiano. IMPORTANTE Questo veicolo è dotato di freni a di- sco. Le seguenti informazioni sono riferite a un singolo impian- to frenante.
  • Página 100 SR 50 ATENCION CAUTION Utilizando el líquido de los frenos, tenga cuidado con When using the brake fluid, take care not to spill it on no verterlo sobre las partes de plástico y pintadas the plastic and painted parts, since it damages them.
  • Página 101 SR 50 &2%.) ! $)3#/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccoman- dazioni). PERICOLO I freni sono gli organi che garantiscono maggiormen- te la sicurezza, quindi devono essere sempre man- tenuti in perfetta efficienza; controllarli prima di ogni viaggio.
  • Página 102 SR 50 &2%./3 $% $)3#/ $)3# "2!+%3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomen- and page 97 (BRAKE FLUID - recommendations). daciones). WARNING PELIGRO The brakes are the parts that most ensure your safety Los frenos son los órganos que garantizan mayor-...
  • Página 103 SR 50 2!""/##/ Rimuovere il coprimanubrio, vedi pag. 46 (RIMOZIO- NE COPRIMANUBRIO ANTERIORE). ATTENZIONE Pericolo di fuoriuscita liquido freni. Non azionare la leva freno con le viti (3) allentate o, soprattutto, con il coperchio serbatoio liquido freni rimosso. Svitare le due viti (1).
  • Página 104 SR 50 2%,,%./ 4/00).' 50 Desmonte el cubremanillar, véase pág. 47 (DESMON- Remove the handlebar cover, see p. 47 (REMOVING TAJE CUBREMANILLAR). THE HANDLEBAR COVER). ATENCION CAUTION Peligro de salida del líquido de los frenos. No accione The brake fluid may flow out of the reservoir. Do not la palanca freno si los tornillos (3) están flojos o, so-...
  • Página 105 SR 50 &2%./ 0/34%2)/2% ! 4!-"52/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO I freni sono gli organi che garantiscono maggiormen- te la sicurezza, quindi devono sempre essere mante- nuti in perfetta efficienza. 2%'/,!:)/.% Misurare la distanza che copre la leva prima che il fre- no inizi l’azione frenante.
  • Página 106 SR 50 &2%./ 42!3%2/ $% 4!-"/2 2%!2 $25- "2!+% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO The brakes are the parts that most ensure your safety Los frenos son los órganos que garantizan mayor-...
  • Página 107 SR 50 25/4! !.4%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI). ATTENZIONE Nello smontaggio porre attenzione a non danneggiare la tubazione, il disco e le pastiglie del freno. Per lo smontaggio della ruota anteriore, operare come se- gue: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 108 SR 50 25%$! $%,!.4%2! &2/.4 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). CAUTION ATENCION While disassembling the wheel, be careful not to dam- Durante el desmontaje ponga cuidado en no dañar los age the brake pipe, the disc and the pads.
  • Página 109 SR 50 2)-/.4!'')/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 110 SR 50 ).34!,!#)/. 2%!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Página 111 SR 50 25/4! 0/34%2)/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 112 SR 50 25%$! 42!3%2! 2%!2 7(%%, $%3-/.4!*% $)3!33%-",9 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Página 113 SR 50 ).'2!33!'')/ 0%2./ #!--! &2%./ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). IMPORTANTE Ogni 4000 km il perno camma freno posteriore deve essere ingrassato. Se il veicolo viene usato su strade polverose, l’operazione deve essere ese- guita più frequentemente.
  • Página 114 SR 50 %.'2!3% '2%!3).' 0%2./ ,%6! &2%./ 42!3%2/ 4(% 2%!2 "2!+% #!- 0). Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). NOTE Grease the rear brake cam pin every 4000 km.
  • Página 115 SR 50 0).:% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomanda- zioni), pag. 100 (FRENI A DISCO). 2)-/:)/.% 0).:! &2%./ !.4%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante.
  • Página 116 SR 50 0).:!3 &2%./ "2!+% #!,)0%23 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations), p. 101 ciones), pág. 101 (FRENOS DE DISCO).
  • Página 117 SR 50 2)-/:)/.% 0).:! &2%./ 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Un disco sporco imbratta le pastiglie, con conse- guente riduzione dell’efficacia frenante. Le pastiglie sporche devono essere sostituite, mentre il disco sporco deve essere ripulito con un prodotto sgras- sante di alta qualità.
  • Página 118 SR 50 $%3-/.4!*% 0).:! &2%./ 42!3%2/ 2%-/6).' 4(% 2%!2 "2!+% #!,)0%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO A dirty disc soils the pads, with consequent reduction Un disco sucio ensucia las pastillas y por consiguien- of the braking efficiency.
  • Página 119 SR 50 0!34)',)% &2%./ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SI- CUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomandazio- ni), pag. 100 (FRENI A DISCO). Controllare l’usura delle pastiglie dei freni dopo i primi 500 km, successivamente ogni 2000 km. L’usura delle pastiglie del freno a disco dipende dall’...
  • Página 120 SR 50 0!34),,!3 $% &2%./ "2!+% 0!$3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations), p. 101 ciones), pág. 101 (FRENOS DE DISCO).
  • Página 121 SR 50 3052'/ !2)! )-0)!.4/ &2%.!.4% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SI- CUREZZA), pag. 96 (LIQUIDO FRENI - raccomandazioni). IMPORTANTE Per la versione con freno a tamburo posteriore , le seguenti informazioni fanno riferimento solo all’impianto frenante a disco anteriore.
  • Página 122 SR 50 052'! !)2% ).34!,!#)/. $% &2%.!$/ ",%%$).' 4(% "2!+).' 3934%- Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES), GURIDAD), pág. 97 (LIQUIDO FRENOS - recomenda- p. 97 (BRAKE FLUID - recommendations).
  • Página 123 SR 50 Controllare il livello liquido freni, vedi pag. 100 (FRENI A DISCO - CONTROLLO). PERICOLO Dopo il rimontaggio, azionare ripetutamente la leva freno e controllare il corretto funzionamento del siste- ma frenante. '!.!3#% &2%./ Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI), pag.
  • Página 124 SR 50 IMPORTANTE NOTE Repita las últimas tres operaciones Repeat the last three operations until eliminating hasta eliminar del todo las burbujas de aire. the air bubbles completely. Check the brake fluid level, see p. 101 (DISC BRAKES Controle el nivel del líquido frenos, véase pág. 101 - CHECKING).
  • Página 125 SR 50 42!3-)33)/.% ATTENZIONE L’olio può causare seri danni alla pelle se maneggiato a lungo e quotidianamente. Si consiglia di lavare ac- curatamente le mani dopo averlo maneggiato. Nel caso di interventi di manutenzione, si consiglia l’utilizzo di guanti in lattice.
  • Página 126 SR 50 42!.3-)3)/. 42!.3-)33)/. ATENCION CAUTION El aceite puede dañar gravemente a la piel si es ma- The oil can cause serious damage to the skin if han- nejado durante mucho tiempo y diariamente. dled every day and for long periods.
  • Página 127 SR 50 3/34)45:)/.% /,)/ 42!3-)33)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA) e pag. 124 (TRASMISSIONE). Per una buona efficienza e durata del veicolo effettuare la sostituzione dell’olio dopo i primi 500 km e successiva- mente ogni 12000 km od ogni 2 anni.
  • Página 128 SR 50 3534)45#)/. !#%)4% 42!.3-)3)/. #(!.').' 4(% 42!.3-)33)/. /), Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES) SEGURIDAD) y véase pág. 125 (TRANSMISION). and page 125 (TRANSMISSION). Para una buena eficacia y duración del vehículo, sustitu-...
  • Página 129 SR 50 #/.42/,,/ !33% &5,#2/ -/4/2% Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E IN- FORMAZIONI GENERALI). Eseguire periodicamente il controllo del gioco esistente fra le boccole del perno motore e il perno motore. Per eseguire tale operazione è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 130 SR 50 #/.42/, #(%#+).' $%, %*% 42!.3-)3)/. -/4/2 4(% %.').% &5,#25- !8)3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). Periodically check the slack existing between the engine Controle periódicamente el juego entre la rueda trasera y pin bushings.
  • Página 131 SR 50 0.%5-!4)#) Vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). PERICOLO Controllare periodicamente la pressione di gonfiag- gio dei pneumatici a temperatura ambiente, vedi pag. 15 (CARATTERISTICHE TECNICHE). Se i pneumatici sono caldi, la misurazione non è cor- retta. Effettuare la misurazione soprattutto prima e dopo ogni lungo viaggio.
  • Página 132 Sustituya el neumático si está desgastado o si un After repairing a tyre, have the wheels balanced. Use eventual pinchazo en la zona de la banda de rodadura only tyres in the size suggested by aprilia, see p. 15 resulta más ancho de 5 mm. (TECHNICAL DATA).
  • Página 133 SR 50 PERICOLO Le operazioni di sostituzione, riparazione, manuten- zione ed equilibratura sono molto importanti, devono essere eseguite con attrezzi appropriati e con la ne- cessaria esperienza. Se i pneumatici sono nuovi, possono essere ricoperti di una patina scivolosa: guidare con cautela per i pri- mi chilometri.
  • Página 134 SR 50 PELIGRO WARNING Las operaciones de sustitución, de reparación, de Change, repair, maintenance and balancing opera- mantenimiento y de equilibrado son muy importan- tions are very important and should be carried out by tes, deben ejecutarse con equipos adecuados y con qualified technicians with appropriate tools.
  • Página 135 SR 50 #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). #/.42/,,/ ')/#/ #53#).%44) Per eseguire questo controllo è necessario: Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Scuotere la forcella nel senso di marcia. IMPORTANTE Scuotendo eccessivamente la for- cella si potrebbe rilevare il movimento del cavalletto, ri- scontrando un gioco scorretto.
  • Página 136 SR 50 -!.'5)4/ $)2%##)/. 34%%2).' 45"% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). #(%#+).' 4(% "%!2).' 3,!#+ #/.42/, *5%'/ #/*).%4%3 To carry out this operation, proceed as follows: Para efectuar este control es necesario: Position the vehicle on the centre stand.
  • Página 137 SR 50 2)-/:)/.% #53#).%44) #!../44/ 34%2:/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale sopra una pedana elevatrice, con la ruota anteriore sporgente ol- tre il bordo pedana.
  • Página 138 SR 50 $%3-/.4!*% 2%-/6).' #/*).%4%3 -!.'5)4/ $)2%##)/. 4(% 34%%2).' 45"% "%!2).'3 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SE- Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). GURIDAD). WARNING PELIGRO Put a proper support under the vehicle, in order to Coloque un soporte adecuado por debajo del vehícu-...
  • Página 139 SR 50 &/2#%,,! !.4%2)/2% #/.42/,,/ ,)6%,,/ /,)/ &/2#%,,! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Se si riscontrano, o vengono lamentati, dei “fondo corsa” forcella è necessario controllare il livello olio degli steli. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
  • Página 140 SR 50 (/215),,! $%,!.4%2! &2/.4 &/2+ #/.42/, .)6%, !#%)4% (/215),,! #(%#+).' 4(% &/2+ /), ,%6%, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read p. 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Should the fork reach the end of its stroke, check the oil En caso de que la horquilla llegue hasta el tope, es preci- level in the fork tubes.
  • Página 141 SR 50 2)-/:)/.% '2500/ 34%,/ 0/24!25/4! CON FORCELLA INSTALLATA Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. PERICOLO Sistemare un supporto adeguato sotto il veicolo in modo da impedirne la caduta. Rimuovere la ruota anteriore, vedi pag. 106 (RUOTA ANTERIORE - RIMOZIONE).
  • Página 142 SR 50 $%3-/.4!*% '250/ "/4%,,! 2%-/6).' 4(% 45"%7(%%, (/,$%2 CON HORQUILLA INSTALADA 5.)4 WITH INSTALLED FORK Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 143 SR 50 3/30%.3)/.% 0/34%2)/2% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). 2)-/:)/.% Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. ATTENZIONE Sistemare un adeguato spessore sotto la ruota poste- riore, per impedirne l’abbassamento e la conseguente spinta della cassa-filtro aria sul coperchio d’ispezione.
  • Página 144 SR 50 3530%.3)/. 42!3%2! 2%!2 3530%.3)/. Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). 2%-/6!, $%3-/.4!*% Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central. CAUTION ATENCION...
  • Página 145 SR 50 &),42/ !2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). PERICOLO Non fare uso di benzina o solventi infiammabili per il lavaggio dell’elemento filtrante, per evitare il rischio di incendi o esplosioni. La pulizia e il controllo dello stato del filtro dell’aria dovreb- bero essere effettuate mensilmente od ogni 4000 km, ciò...
  • Página 146 SR 50 &),42/ !)2% !)2 #,%!.%2 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). WARNING PELIGRO Do not use petrol or inflammable solvents to wash the No use gasolina o disolventes inflamables para lavar air cleaner, in order to avoid fires or explosions.
  • Página 147 SR 50 "!44%2)! Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Dopo i primi 500 km e successivamente ogni 4000 km od 8 mesi, controllare il livello dell’elettrolita e il serraggio dei morsetti. PERICOLO L'elettrolita della batteria è tossico, caustico e a con- tatto con l’epidermide può...
  • Página 148 SR 50 "!4%2)! "!44%29 Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Check the electrolyte level and the tightening of the termi- Controle tras los primeros 500 km y sucesivamente cada nals after the first 500 km and successively every 4000 km 4000 u 8 meses el nivel del electrolito y el apriete de los or 8 months.
  • Página 149 SR 50 #/.42/,,/ ,)6%,,/ %,%442/,)4! Leggere attentamente pag. 146 (BATTERIA). Per il controllo del livello elettrolita è necessario: Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia in posi- zione “ ”. Rimuovere il coperchio vano batteria / kit attrezzi. Rimuovere il vano kit attrezzi (1).
  • Página 150 SR 50 #/.42/, .)6%, %,%#42/,)4/ #(%#+).' 4(% %,%#42/,94% ,%6%, Lea con cuidado pág. 147 (BATERIA). Carefully read page 147 (BATTERY). Para el control del nivel del electrolito hay que: To check the electrolyte level, proceed as follows: Controlar que el interruptor de encendido esté en la po- Make sure that the ignition switch is in position “...
  • Página 151 SR 50 – La batteria si scarica automaticamente quando il veico- lo non viene utilizzato. Per questa ragione, ricaricare la batteria ogni due settimane in modo tale da prevenire la solfatazione. – Il riempimento di una batteria nuova con elettrolita pro- duce tensione, ma per ottenere le massime prestazioni è...
  • Página 152 SR 50 – La batería se descarga automáticamente cuando no – When the vehicle is not used, the battery automatically se utiliza el vehículo. Por esta razón, recargue la bate- runs down. For this reason, it is advisable to recharge ría cada dos semanas para prevenir la sulfatación.
  • Página 153 SR 50 -/4/2% 2)-/:)/.% -/4/2% $!, 4%,!)/ Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Rimuovere il codone, vedi pag. 38 (RIMOZIONE CO- DONE). Rimuovere i coperchi d’ispezione, vedi pag. 40 (RIMO- ZIONE COPERCHI D’ISPEZIONE DESTRO E SINI- STRO).
  • Página 154 SR 50 -/4/2 %.').% $%3-/.4!*% -/4/2 $%, "!34)$/2 2%-/6).' 4(% %.').% &2/- 4(% &2!-% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Position the vehicle on the centre stand. Coloque el vehículo sobre el caballete central.
  • Página 155 SR 50 Svitare e togliere la vite (13) recuperando la rondella e la bussola. Svitare e togliere le due viti (14) recuperando le rondel- le e le bussole. Svitare e togliere la vite (15) recuperando la rondella speciale. Rimuovere il coperchio variatore (16).
  • Página 156 SR 50 Destornille y quite el tornillo (13), recuperando la aran- Unscrew and remove the screw (13), taking the washer dela y el casquillo. and the bush. Destornille y quite los dos tornillos (14), recuperando Unscrew and remove the two screws (14), taking the las arandelas y los casquillos.
  • Página 157 SR 50 -/4/2% VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO 2)-/:)/.% -/4/2% $!, 4%,!)/ Leggere attentamente pag. 2 (PRECAUZIONI E INFOR- MAZIONI GENERALI). Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO IMPORTANTE Nel rimontaggio, sostituire il liquido refrigerante, vedi pag. 72 (SOSTITUZIONE LIQUIDO RE-...
  • Página 158 SR 50 -/4/2 %.').% VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR L®QUIDO LIQUID COOLED VERSION $%3-/.4!*% -/4/2 $%, "!34)$/2 2%-/6).' 4(% %.').% &2/- 4(% &2!-% Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD). Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). Descargue la instalación de refrigeración, véase Drain the cooling system, see p.
  • Página 159 SR 50 ")%,,%44! !44!##/ -/4/2% 2)-/:)/.% Leggere attentamente pag. 1 (NORME GENERALI DI SICUREZZA). Una delle cause di vibrazioni fastidiose del veicolo è l’usu- ra o il danneggiamento dei silent-block. Per controllare l’integrità dei silent-block è necessario smontare la bielletta attacco motore.
  • Página 160 SR 50 %,%-%.4/ $% #/.%8)/. -/4/2 %.').% #/..%#4)/. ,).+ $%3-/.4!*% 2%-/6!, Lea con cuidado pág. 4 (NORMAS GENERALES DE Carefully read page 7 (GENERAL SAFETY RULES). SEGURIDAD). Annoying vibrations of the vehicle may be caused by worn Una de las causas de las vibraciones molestas del vehí- out or damaged silent-blocks.
  • Página 161 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...
  • Página 162 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...
  • Página 163 SR 50 )-0)!.4/ %,%442)#/ ).$)#% PAG. A - Attrezzatura consigliata ........162 B - Schemi elettrici ............. 164 C - Posizionamento dei componenti......171 D - Circuito d’accensione .......... 172 E - Circuito di ricarica e alimentazione generale ..174 F - Circuito d’avviamento ..........
  • Página 164 SR 50 ).34!,!#)/. %,%#42)#! %,%#42)#!, 3934%- ).$)#% #/.4%.43 PAG. PAGE A - Equipo aconsejado..........163 A - Recommended equipment ........163 B - Esquemas eléctricos ..........164 B - Wiring diagrams ............164 C - Colocación de los componentes ......170 C - Arrangement of the components......170 D - Circuito de encendido ...........172...
  • Página 165 SR 50 " 3#(%-! %,%442)#/ " %315%-! %,%#42)#/ " '%.%2!, 7)2).' '%.%2!,% '%.%2!, $)!'2!- 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  AIR VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR...
  • Página 166 SR 50 ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 23) Cruscotto 2) CDI 24) Spia indicatori di direzione 3) Candela 25) Spia riserva olio miscelatore 4) Bobina A.T. 26) Lampade illuminazione cruscotto...
  • Página 167 SR 50 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  C % _ C % _ C % _ VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO VERSI´N REFRIGERACI´N POR AIRE AIR AND LIQUID COOLED VERSION AD ARIA E A LIQUIDO...
  • Página 168 SR 50 C % _ ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 22) Intermittenza 2) CDI 23) Cruscotto 3) Candela 24) Spia indicatori di direzione 4) Bobina A.T. 25) Spia riserva olio miscelatore...
  • Página 169 SR 50 3#(%-! %,%442)#/ 32  %315%-! %,%#42)#/ 32  7)2).' $)!'2!- 32  VERSIONE CON RAFFREDDA VERSI´N REFRIGERACI´N POR AIR AND LIQUID COOLED MENTO AD ARIA E A LIQUIDO AIRE Y L®QUIDO VERSION...
  • Página 170 SR 50 ,%'%.$! 3#(%-! %,%442)#/ 32  VERSIONE CON RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LIQUIDO 1) Generatore 23) Cruscotto 2) CDI 24) Spia indicatori di direzione 3) Candela 25) Spia riserva olio miscelatore 4) Bobina A.T. 26) Lampade illuminazione cruscotto...
  • Página 171 SR 50 # 0/3):)/.!-%.4/ # #/,/#!#)/. # !22!.'%-%.4 $%) #/-0/.%.4) $% ,/3 #/-0/.%.4%3 /& 4(% #/-0/.%.43 2) CDI 2) CDI 2) CDI 3) Candela 3) Bujía 3) Spark plug 5) Regolatore di tensione 5) Regulador de tensión...
  • Página 172 SR 50 # 0/3):)/.!-%.4/ $%) # #/,/#!#)/. # !22!.'%-%.4 #/-0/.%.4) $% ,/3 #/-0/.%.4%3 /& 4(% #/-0/.%.43 1) Generatore 1) Generador 1) Generator 4) Bobina AT 4) Bobina AT 4) H.V. coil 9) Interruttore stop anteriore 9) Interruptor stop delantero...
  • Página 173 SR 50 $ #)2#5)4/ $ #)2#5)4/ $ )'.)4)/. #)2#5)4 $) !##%.3)/.% $% %.#%.$)$/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Página 174: Importante

    SR 50 Se il difetto scompare: Si el defecto desaparece: If the fault disappears: – Controllare l’interruttore d’accensio- – Controle el interruptor de encendido – Check the ignition switch (p. 173). ne (pag. 173). (pág. 173). – Check the stop switch (p. 173).
  • Página 175 SR 50 % #)2#5)4/ $) 2)#!2)#! % #)2#5)4/ $% 2%#!2'! % 2%#(!2'% !.$ % ! ,)-%.4!:)/.% 9 !,)-%.4!#)/. '%.%2!, 0/7%2 '%.%2!,% '%.%2!, 3500,9 #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171.
  • Página 176 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. TENSIONE DI RICARICA A. INSUFFICIENT RECHARGE INSUFFICIENTE A. INSUFICIENTE TENSION DE VOLTAGE – Controllare ed eventualmente sosti- RECARGA – Check the fuse and if necessary tuire il fusibile. – Controle y eventualmente sustituya change it.
  • Página 177 SR 50 & #)2#5)4/ & #)2#5)4/ & 34!24).' #)2#5)4 $Ø!66)!-%.4/ $% !22!.15% Arrangement of the components: Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: see 170 -171. vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. WIRING DIAGRAM...
  • Página 178 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. IL MOTORINO D’AVVIAMENTO A. STARTER DOESN’T RUN OR NON GIRA O GIRA MOLTO A. EL MOTOR DE ARRANQUE NO RUNS VERY SLOWLY LENTAMENTE GIRA O GIRA MUY DESPACIO – Check the battery (p. 175).
  • Página 179 SR 50 ' #)2#5)4/ ' #)2#5)4/ ' 3%.3/2 #)2#5)4 $%) 3%.3/2) $% ,/3 3%.3/2%3 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 -171.
  • Página 180 SR 50 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! CONTROLLO CONTROL DEL SENSOR NIVEL CHECKING THE OIL LEVEL SEN- DEL SENSORE LIVELLO OLIO ACEITE – Scollegare i cavetti di collegamento – Desconecte los cables de conexión – Disconnect the cables which con- all’impianto e smontarlo dal serba-...
  • Página 181 SR 50 ).$)#!4/2% ).$)#!$/2 .)6%, &5%, ,%6%, ).$)#!4/2 ,)6%,,/ #!2"52!.4% #/-"534)",% 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. $% ,!3 42/5",%3(//4).' !6%2)!3 A. LO STRUMENTO INDICA A. INSTRUMENT ALWAYS SEMPRE LO ZERO ANCHE CON A. EL INSTRUMENTO INDICA INDICATES O EVEN WITH FULL IL PIENO DI CARBURANTE...
  • Página 182 SR 50 $!4) $) #/.42/,,/ $!4/3 $% #/.42/, #/.42/, $!4! CONTROLLO DELLO STRUMENTO CONTROL DEL INSTRUMENTO INSTRUMENT – Scollegare il connettore a tre vie del – Desconecte el conector de tres vías – Disconnect the three-way connector sensore. del sensor.
  • Página 183 SR 50 ( #)2#5)4/ ).$)#!4/2) ( #)2#5)4/ ).$)#!$/2%3 ( $)2%#4)/. ).$)#!4/2 $) $)2%:)/.% $% $)2%##)/. #)2#5)4 Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 -171.
  • Página 184 SR 50 ) #)2#5)4/ !66)3!4/2% ) #)2#5)4/ "/#).! ) (/2. #)2#5)4 !#534)#/ Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Página 185 SR 50 * #)2#5)4/ * #)2#5)4/ * 34/0,)'(4 #)2#5)4 ,5#) $) !22%34/ ,5#%3 $% 0!2!$! Posizionamento dei componenti: Colocación de los componentes: Arrangement of the components: vedi pag. 170 -171. véase pág. 170 - 171. see p. 170 - 171.
  • Página 186 SR 50 + #)2#5)4/ + #)2#5)4/ + ,)'(4).' #)2#5)4 $) ),,5-).!:)/.% $% !,5-"2!$/ #)2#5)4/ $) ),,5-).!:)/.% #)2#5)4/ $% !,5-"2!$/ ,)'(4).' #)2#5)4 C % - _ C % - _ C % - _ VERSIONE CON AIR COOLED RAFFREDDAMENTO AD ARIA E A LI VERSI´N CON REFRIGERACI´N...
  • Página 187 SR 50 #)2#5)4/ $) ),,5-).!:)/ #)2#5)4/ $% !,5-"2!$/ ,)'(4).' #)2#5)4 .% VERSIONE CON RAFFREDDA VERSI´N CON REFRIGERACI´N POR AIR COOLED VERSION AND LIQUID MENTO AD ARIA E VERSIONE CON AIRE Y VERSI´N CON COOLED VERSION RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO REFRIGERACI´N POR L®QUIDO...
  • Página 188 SR 50 2)#%2#! '5!34) )$%.4)&)#!#)/. 42/5",%3(//4).' $% ,!3 !6%2)!3 A. UNA LAMPADA NON FUNZIONA A. ONE BULB DOESN’T WORK – Controllare la lampada A. UNA BOMBILLA NO FUNCIONA – Check the bulb. – Controllare se vi è tensione sui ter- –...
  • Página 189 SR 50 , #)2#5)4/ ).$)#!4/2% 4%-0%2!452! ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% SCHEMA ELETTRICO Posizionamento dei componenti: vedi pag. 170 -171. 6) Batteria 5) Al regolatore di tensione 21) Termistore liquido refrigerante 30) Indicatore temperatura liquido refrigerante 19) Interruttore d’accensione A) Lancetta indicatore temperatura...
  • Página 190 SR 50 , #)2#5)4/ ).$)#!$/2 4%-0%2!452! , #//,!.4 4%-0%2!452% ,)15)$/ 2%&2)'%2!.4% ).$)#!4/2 #)2#5)4 Colocación de los componentes: véase pág. 170 - 171. Arrangement of the components: see p. 170 -171. ESQUEMA ELECTRICO WIRING DIAGRAM 6) Battery 6) Batería 5) To voltage regulator 5) Al regulador de tensión...
  • Página 191: Importante

    SR 50 #/.42/,,/ &5.:)/.!-%.4/ 4%2-)34/2% PERICOLO Carburante e altre sostanze infiammabili non devono essere avvicinati ai componenti elettrici. Indossare uno schermo per il viso, guanti protettivi e abbigliamento non infiammabile. Scaricare l’impianto di raffreddamento, vedi pag. 70 (SCARICO IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO Rimuovere il coperchio di ispezione sinistro, vedi pag.
  • Página 192 SR 50 #/.42/, #(%#+).' &5.#)/.!-)%.4/ 4%2-)34/2 4(% 4(%2-)34/2 /0%2!4)/. PELIGRO WARNING El combustible y otras sustancias inflamables no de- Keep fuel and other flammable substances away from ben ser acercados a los componentes eléctricos. the electric components. Lleve una máscara para la cara, guantes de protec- Wear a face mask, protective gloves and non-flamma- ción y ropa no inflamable.
  • Página 193 SR 50 NOTE / NOTAS / NOTES...