Descargar Imprimir esta página

Registrazione Pedale Freno Posteriore; Adjustment Of Rear Brake Control Pedal - Husqvarna SMR 630 2004 Manual De Oficina

Publicidad

Man 630-2004-IMP. D
15-07-2004
Registrazione pedale comando freno posteriore
La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispetto all'appoggiapiede, può
essere regolata a seconda delle esigenze personali.
Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo seguente:
- allentare la vite (1);
- ruotare la camma (2) per alzare o abbassare (A) il pedale;
- a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1);
- verificare che il gioco (A) del pedale, prima di iniziare l'azione frenante, risulti di circa
5 mm;
- se così non fosse allentare il controdado (3) e agire sull'asta di comando (4) fino ad
ottenere il giusto valore;
- serrare il controdado (3).
Controllo livello fluido
Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche MIN e MAX del serbatoio pompa.

Adjustment of rear brake control pedal

The position of the rear brake command pedal in relation with the foot rest support, can
be adjusted as required.
To undertake such adjustment, proceed as follows:
- Loosen screw (1)
- Turn cam (2) to lift or lower (A) the pedal
- When the adjustment is over, tighten screw (1) again.
- verify that pre-brake pedal (A) play is approx. 5 mm;
- should this not be the case, loosen lock nut (3) and adjust control rod (4) until correct
value is achieved;
- tighten lock nut (3).
Checking the fluid level
The level (A) must be set between the pump tank notches of MIN and MAX.
Réglage de la pedale de commande frein arrière
La position de la pédale de commande frein arrière, par rapport au repose-pied, peut être
réglée selon les exigences personnelles. Opèrer comme suit:
- Desserrer la vis (1)
- Tourner la came (2) pour hausser ou baisser (A) la pédale
- Une fois que le réglage est terminé, serrer la vis (1)
- vérifier que le jeu de la pédale, avant de commencer l'action freinante, soit de 5 mm,
environ;
- dans le cas contraire, desserrer le contre-écrou (3) et tourner la tige de commande (4)
jusqu'à ce que la valeur correcte est atteinte;
- serrer le contre-écrou (3).
Controle du niveau fluide
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches MIN et MAX du réservoir pompe.
Einstellung des pedals der hinteren Bremse
Die Lage des Steuerungspedals der hinteren Bremse kann in Bezug auf den Fussrastehalter
nach den persönlichen Anforderungen eingestellt werden. Für solche Einstellung geht man
wie folgt vor:
- die Schraube lockern (1)
- den Nocken (2) zum Hoch- oder Niederstellen (A) des Pedals drehen;
- nach durchgeführter Einstellung die Schraube (1) erneut anziehen
- Prüfen, ob das Pedalspiel (A) vor dem Anfang der Bremswirkung, ca. 5 mm. ist;
- andernfalls die Gegenmutter (3) lockern und die Steuerungsstange (4) solange betätigen,
bis der korrekte Wert erreicht ist;
- Die Gegenmutter festspannen (3).
Kontrolle flussigkeitsstand
Der Stand (A) soll zwischen den MIN.- und MAX.- Markierungen des Pumpenbehälters liegen.
Regulacion pedal freno trasero
La posición del pedal de mando del freno trasero respecto al reposapiés puede ser
regulada según las exigencias personales.
Para regular haga lo siguiente:
- Aflojar el tornillo (1)
- Rotar el excéntrico (2) para levantar o bajar (A) el pedal
- Después la regulación, apretar el tornillo (1)
- compruebe que el juego (A) del pedal antes de empezar la acción frenante sea de 5
mm;
- si así no fuera, afloje la contratuerca (3) y actúe en la varilla de mando (4) hasta
obtener el justo valor;
- apriete la contratuerca (3).
Control nivel del fluido
El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas MIN y MAX del depósito de las bombas.
N° 8000A3632 (06-04)
17:23
Pagina D.25
All manuals and user guides at all-guides.com
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
2
2
1
1
A
A
D.25

Publicidad

loading