STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. STANLEY Engineered Fastening pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change. The information provided is applicable to the product as delivered by STANLEY Engineered Fastening.
• Only qualifi ed and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 1.3 OPERATING HAZARDS • Use of the tool can expose the operator’s hands to hazards, including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands.
Maximum temperature of the hydraulic fl uid at the inlet is 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specifi cation of any product without prior notice.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2. SPECIFICATIONS The AV®25 is a hydro-electric tool designed to place Stanley Engineered Fastening structural rivets. When coupled hydraulically and electrically to a compatible hydraulic power source and the relevant nose assembly is attached, it can be used to place 1/2”...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2.2 TOOL DIMENSIONS Dimensions in mm. 2.3 PLACING CAPABILITY Refer to the table below for the list of applicable rivets and associated nose equipment. Refer to the datasheets listed in the table for the relevant nose assembly instructions.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 2.5 COMPONENT LIST Item No. Part Number Description 73483-02003 Piston - AV25 73483-02001 Body Machined - AV25 73483-02026 AV25 Label 73425-02016...
MANUAL CAREFULLY BEFORE PUTTING INTO SERVICE When both hoses and control cable are connected to the STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulic pump unit, the pull and return cycles of the tool are controlled by depressing and releasing the trigger located in the handle.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N • During the boot sequence the pump control system identifi es any trigger operation as a potential malfunction and prevents the motor from starting.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 4.3 TO INSTALL AN NEOBOLT® FASTENER For further information regarding this fastener, refer to the nose assembly data sheet as listed in the table in section 2.3. The information below is for guide use.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5.4 SERVICE KIT For a complete service the following Service Kit is available: SERVICE KIT: 73483-99990 Part Number Description Part Number...
Página 15
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • Remove the placing tool from the vice and empty the hydraulic oil from the rear of the tool. Remove the spare *Quick Coupler –...
Página 16
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N over the *Piston Seal Sleeve and into the Piston seal groove. Reasonable force is required to expand and insert the outer sealing ring on the Piston, so the use of a press or vice is necessary.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 5.8 PROTECTING THE ENVIRONMENT Assure conformity with applicable disposal regulations. Dispose all waste products at an approved waste facility or site so as not to expose personnel and the environment to hazards.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 6. SAFETY DATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULIC OIL - SAFETY DATA Refer to safety data sheet on www.enerpac.com for information 6.2 MOLYLITHIUM GREASE EP 3753 - SAFETY DATA Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit in section 5.4.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 7. FAULT DIAGNOSIS SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REFERENCE Check pump power supply and Inoperative pump unit refer to pump unit instruction manual...
Página 20
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N SYMPTOM POSSIBLE CAUSE REMEDY PAGE REFERENCE Adjust Return Timer to Pump Return Timer setting recommended setting –...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 8. EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product: Description:...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 9. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
Página 24
(électronique ou mécanique) sans autorisation préalable, expresse et écrite, de STANLEY Engineered Fastening. Les informations fournies sont issues des données connues au moment de la sortie de ce produit. STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifi cations.
• L'installation, le réglage et l'utilisation de l'outil sont réservés aux seuls opérateurs, qualifi és et correctement formés. • N'utilisez PAS l'outil à d'autres fi ns que l'utilisation prévue, à savoir, la pose de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. •...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Veillez à toujours porter une protection oculaire pouvant résister aux impacts lorsque vous utilisez l'outil. La classe de protection nécessaire doit être défi nie en fonction de chaque utilisation. • Il est également nécessaire, au même moment, de défi nir les risques possibles pour les tiers. •...
La température du fl uide hydraulique au niveau de l'arrivée ne doit pas dépasser 110°C (230°F). La politique de STANLEY Engineered Fastening prévoit le développement et l'amélioration constants des produits et nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques techniques de tous les produits sans notifi cation...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2. CARACTÉRISTIQUES Le AV®25 est un outil oléopneumatique conçu pour poser des rivets de structure Stanley Engineered Fastening. Raccordé hydrauliquement et électriquement à une source d'alimentation hydraulique compatible et équipé d'un embout de rivetage adapté, il peut servir à poser des rivets de structure Avdelok® XT 1/2" et 5/8", NeoBolt® 14 mm, 5/8", 16 mm et 3/4"...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 2.2 DIMENSIONS DE L'OUTIL Dimensions en mm. 2.3 CAPACITÉ DE POSE Consultez le tableau ci-dessous pour obtenir la liste des rivets et nez compatibles. Consultez les fi ches techniques mentionnées dans le tableau pour obtenir les instructions liées à l'embout rivetage approprié. Fiche technique Embout de Type de rivet Embout de rivetage...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 2.5 LISTE DES COMPOSANTS N° d'élément N° de pièce Désignation Quantité 73483-02003 Piston – AV25 73483-02001 Corps usiné - AV25 73483-02026 Étiquette AV25 73425-02016 Étiquette de sécurité 07007-01504 Étiquette CE 73483-02005 Bouchon d'extrémité - AV25 73425-02013 Ensemble Gâchette 73430-02020...
D'UTILISATION DE LA POMPE AVANT LA MISE EN SERVICE Lorsque les fl exibles et le câble de commande sont raccordés à la pompe hydraulique STANLEY Engineered Fastening/ Enerpac®, les cycles de traction et de retour de l'outil sont contrôlés en enfonçant et en relâchant la gâchette située sur la poignée.
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Raccordez le raccord rapide du fl exible hydraulique de l'outil de pose directement à la pompe avant de brancher le câble de commande électrique. Les fl exibles et le câble de commande doivent être raccordés dans cet ordre et débranchés dans l'ordre inverse.
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS • Enfoncez la gâchette de l'outil pour lancer le cycle de pose. • Relâchez la gâchette lorsque le déplacement de l'enclume de l'embout de rivetage cesse et que la queue de la tige se brise. L'outil eff ectue sa course de retour et il repousse la fi xation posée. À la fi n de la course de retour, les mors relâchent partiellement l'extrémité...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 5.2 ENTRETIEN HEBDOMADAIRE • Démontez et nettoyez l'embout de rivetage et notamment les mors/collet, comme indiqué dans la fi che technique de l'embout de rivetage correspondant. • Contrôlez l'absence de fuites d'huile sur l'outil de pose, les fl exibles et les raccords rapides. ATTENTION - N'utilisez jamais de solvants ou d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil.
Página 37
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS *Consultez la section Kit d'entretien 5.4 pour connaître les numéros des pièces Ensemble Tête de piston : • À l'aide d'un petit tournevis plat, retirez la tige 38 de l'adaptateur de collet 37. • Dévissez et retirez l'adaptateur de collet 37 du piston 1.
Página 38
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE • Lubrifi ez la surface et le bord d'attaque de l'alésage du corps 2 dans lequel la garniture du joint avant 16 sera installée avec de la graisse Molykote® 111. • Lubrifi ez l'embout de *l'outil de guidage à tige de la garniture avant puis installez parfaitement la garniture du joint avant 16, le joint de tige 31, extrémité...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS Installation des fl exibles : • Retirez les deux vis 9 du collier de serrage 14 à l'aide d'un clé Allen de 3,0 mm. Retirez le collier de serrage et l'insert de fi xation 25 du manchon de protection 24 et les fl exibles hydrauliques côté retour 18 et traction 19. •...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 6. DONNÉES DE SÉCURITÉ 6.1 DONNÉES DE SÉCURITÉ - HUILE HYDRAULIQUE HF ENERPAC® Consultez la fi che de sécurité sur www.enerpac.com pour obtenir plus de précisions 6.2 DONNÉES DE SÉCURITÉ - GRAISSE MOLYLITHIUM EP 3753 La graisse peut être commandée seule, le numéro de pièce est indiqué...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 7. DIAGNOSTIC DE PANNES RÉFÉRENCE DE LA SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE PAGE Vérifi ez l'alimentation électrique de La pompe est inopérante la pompe et consultez le manuel d'utilisation de la pompe Raccords rapide 9 et 10 défectueux Remplacez les raccords rapides L'outil de pose ne Vérifi ez que le câble de commande fonctionne pas...
Página 42
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE RÉFÉRENCE DE LA SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE REMÈDE PAGE Contrôlez que les raccords rapides Circulation sur le circuit de retour 9 et 10 sont parfaitement insérés restreinte ou bloquée et/ou qu'ils ne sont pas défectueux Le piston de l'outil de Vérifi ez le raccordement correct au rivetage 18 ne revient pas...
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE FRANÇAIS 8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY Royaume Uni, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Désignation : OUTIL ÉLECTRIQUE HYDROPNEUMATIQUE Modèle :...
FRANÇAIS TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 9. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ROYAUME-UNI Nous, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME-UNI, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit : Désignation : OUTIL ÉLECTRIQUE HYDROPNEUMATIQUE Modèle :...
Si cet outil devait ne pas répondre à la garantie, retournez-le dans les meilleurs délais au centre de réparation agréé par notre usine, le plus proche. Pour obtenir la liste des centres de réparation agréés STANLEY® Engineered Fastening aux USA et au Canada, appelez notre numéro gratuit (877)364 2781.
Página 46
Produktverbesserung und somit können die Produkte Änderungen unterliegen. Die bereitgestellten Informationen gelten für das Produkt wie von STANLEY Engineered Fastening geliefert. Daher haftet STANLEY Engineered Fastening nicht für Schäden, die aus Abweichungen von den ursprünglichen Spezifi kationen des Produkts entstehen.
• Nur qualifi ziertes und geschultes Personal darf das Werkzeug installieren, einstellen oder benutzen. • NICHT auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindnieten“ angegeben. • Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Tragen Sie während des Betriebs des Werkzeugs stets einen stoßfesten Augenschutz. Die erforderliche Schutzart sollte für jeden Anwendungsfall bewertet werden. • Auch Risiken für andere Personen sollten stets bewertet werden. • Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher befestigt ist. •...
Dämpfen ist. • Die Höchsttemperatur der Hydraulikfl üssigkeit am Einlass beträgt 110°C. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktweiterentwicklung und Verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
3/4" NeoBolt® sowie 1/2" und 5/8" Avbolt® gesetzt werden. Die Tabelle auf Seite 51 enthält eine Liste aller Niete, die gesetzt werden können. Hinweise zur Mundstückbaugruppe bieten die in der Tabelle aufgeführten Datenblätter. Das Setzwerkzeug und die Hydraulikpumpeneinheit dürfen nur gemäß den Bedienanweisungen für das Setzen von Stanley Engineered Fastening Strukturnieten verwendet werden.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 2.2 WERKZEUGDIMENSIONEN Dimensionen in mm. 2.3 SETZKAPAZITÄT Folgende Tabelle enthält die Liste der anwendbaren Niete und der dazugehörigen Nietausrüstung. Hinweise zur Mundstückbaugruppe bieten die in der Tabelle aufgeführten Datenblätter. Niettyp Mundstückbaugruppe Mundstückbaugruppe - Datenblatt Größe Teilenummer Dim.
WICHTIG – LESEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE AUF DEN SEITEN 47 - 49 UND DIE BETRIEBSANLEITUNG DER PUMPENEINHEIT VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH Wenn beide Schläuche und das Steuerkabel mit der STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® Hydraulikpumpeneinheit verbunden sind, werden die Zug- und Rückzugzyklen des Werkzeugs durch Drücken und Loslassen des Auslösers gesteuert, der sich im Griff befi ndet.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Schließen Sie die Schnellkupplungen des Hydraulikschlauches des Setzwerkzeugs direkt an die Pumpeneinheit an, bevor Sie das elektrische Steuerkabel anschließen. Schläuche und Steuerkabel müssen in dieser Reihenfolge angeschlossen und in umgekehrter Reihenfolge getrennt werden. • Schalten Sie die Stromnetzversorgung der Hydraulikpumpeneinheit ein. Warten Sie 5 Sekunden, bis die Pumpeneinheit die Boot-Sequenz abgeschlossen hat, bevor Sie den Auslöseschalter drücken.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Schieben Sie den Avdelok®-Bund über den Stift. (Das abgeschrägte Ende des Bundes muss zur Mundstückbaugruppe und zum Werkzeug zeigen.) Schieben Sie die Mundstückbaugruppe auf den Stift, bis der Amboss die Mundstückbaugruppe gegen den Bund stoppt. Die Werkzeug- und Mundstückbaugruppe muss im rechten Winkel (90°) zum Werkstück gehalten werden.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Überprüfen, ob der Amboss verschlissen ist, was durch Riefen auf dem gesetzten Bund angezeigt wird. Dies kann auch durch Bezugnahme auf die Daten im Katalog der gesetzten Verbindungselemente geprüft werden. Übermäßiger Verschleiß kann zum Bruch des Ambosses führen. 5.2 WÖCHENTLICHE WARTUNG •...
Página 59
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH Für eine vollständige Wartung des Werkzeugs empfehlen wir, die Demontage des Werkzeugs in der Reihenfolge durchzuführen, die im Abschnitt 5.7 beschrieben wird. Nach der Demontage des Werkzeugs empfehlen wir, alle Dichtungen auszutauschen. Alle fett gedruckten Zahlen beziehen sich auf die Allgemeine Montage und die Teileliste auf den Seiten 52, 53 und 54. *Teilenummern siehe Wartungskit in Abschnitt 5.4 Luftkolbenbaugruppe: •...
Página 60
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG • Entfernen Sie nicht die Stellschraube 36 vom Werkzeugkörper 2. Führen Sie die Montage in umgekehrter Reihenfolge der Demontage durch und beachten Sie die folgenden Punkte: • Reinigen Sie alle Komponenten vor der Montage. • Um die Montage der Dichtungen zu erleichtern, tragen Sie eine leichte Beschichtung mit Molykote® 111-Fett auf alle Dichtungen, Dichtungsnuten, Stützringe und die Montagewerkzeuge auf.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH • Füllen Sie die Rückseite des Werkzeugkörpers 2 mit Enerpac® HF-Hydrauliköl. Der Ölstand sollte knapp über der hinteren Einlassbohrung im Werkzeugkörper liegen. • Verbinden Sie den Ersatz für die *Schnellkupplung - Außengewinde mit der Schnellkupplung - Innengewinde 11 am Hydraulikschlauch - Rückzug 18.
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 6. SICHERHEITSDATEN 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULIKÖL - SICHERHEITSDATEN Weitere Informationen siehe Sicherheitsdatenblatt auf der Website www.enerpac.com 6.2 SICHERHEITSDATEN ZU MOLY-LITHIUM-FETT EP 3753 Fett kann als Einzelartikel bestellt werden, die Teilenummer ist im Wartungskit im Abschnitt 5.4 angegeben. Erste Hilfe HAUT: Da das Fett vollständig wasserabweisend ist, wird es am besten mit einem zugelassenen emulgierenden Hautreiniger...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG DEUTSCH 7. FEHLERSUCHE SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITENREFERENZ Spannungsversorgung der Pumpe überprüfen Pumpeneinheit außer Betrieb und Betriebsanleitung der Pumpeneinheit beachten Schnellkupplungen 9 und 10 defekt Schnellkupplungen austauschen Das Setzwerkzeug funktioniert nicht Überprüfen, ob das Steuerkabel Auslösersteuerkabel 14 nicht richtig korrekt mit Pumpe und Setzgerät angeschlossen verbunden ist Auslöseschalter 6 oder Steuerkabel 14...
Página 64
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITENREFERENZ Schnellkupplungen 9 und 10 Rückzug eingeschränkt oder blockiert auf vollständiges Einrasten bzw. Fehler überprüfen Setzwerkzeugkolben 18 Überprüfen, ob die Anschlüsse an Hydraulikschläuche nicht kehrt nicht zurück Pumpe und Setzwerkzeug korrekt angeschlossen sind Betriebsanleitung der Pumpe Fehlfunktion des Pumpenventils beachten Rückzug-Timer auf die...
11-11-2019 Ausstellung: Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Straße 1, 35394 Gießen, DEUTSCHLAND...
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG 9. GB-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN, erklären in unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt: Beschreibung: HYDROELEKTRISCHES SETZGERÄT Modell: AV®25 STRUKTURNIETWERKZEUG – 73483-02000 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden festgelegten Normen übereinstimmt:...
Verarbeitung als defekt festgestellt wurden und das Werkzeug mit bezahlten Versandkosten zurücksenden. Das ist unsere einzige Verpfl ichtung unter dieser Garantie. In keinem Fall ist STANLEY Engineered Fastening haftbar für irgendwelche Folge- oder speziellen Schäden, die aus dem Kauf oder der Verwendung dieses Werkzeugs entstehen.
Página 68
(elettronico o meccanico) senza la preventiva ed esplicita autorizzazione scritta di STANLEY Engineered Fastening. Le informazioni fornite si basano su dati noti al momento dell'uscita sul mercato del prodotto. STANLEY Engineered Fastening persegue una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti, pertanto essi possono essere soggetti a modifi che. Le informazioni qui riportate sono applicabili al prodotto così...
• Questo utensile deve essere installato, regolato o utilizzato esclusivamente da operatori qualifi cati e addestrati. • NON utilizzare l'utensile per scopi diversi dall'uso previsto di piazzamento di rivetti a strappo STANLEY Engineered Fastening. • Utilizzare solo componenti, dispositivi di fi ssaggio e accessori raccomandati dal produttore.
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Assicurarsi che il pezzo in lavorazione sia fi ssato saldamente. • Verifi care che i sistemi di protezione contro l'espulsione del dispositivo di fi ssaggio e/o del gambo siano installati e funzionanti. • Avvisare della possibile espulsione violenta dei mandrini dalla parte anteriore dell'elettroutensile. •...
La temperatura massima del fl uido idraulico in entrata è di 110 °C (230°F). Nell'ambito della propria politica di sviluppo e miglioramento continui dei prodotti, STANLEY Engineered Fastening si riserva il diritto di apportare modifi che alle specifi che di qualsiasi prodotto senza alcun preavviso.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 2. SPECIFICHE TECNICHE La rivettatrice AV®25 è un utensile elettroidraulico progettato per piazzare rivetti strutturali Stanley Engineered Fastening. Se accoppiata idraulicamente ed elettricamente a una fonte di alimentazione idraulica compatibile e la testata è montata, può essere utilizzata per piazzare rivetti strutturali Avdelok® XT da 1/2” e 5/8”, NeoBolt® da 14 mm, 5/8”, 16 mm e 3/4” e Avbolt®...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 2.2 DIMENSIONI DELL'UTENSILE Le dimensioni sono espresse in mm. 2.3 POSIZIONAMENTO Per l'elenco dei rivetti installabili e delle testate associate fare riferimento alla tabella seguente. Consultare le schede tecniche elencate nella tabella per le istruzioni di montaggio della testata pertinente. Tipo di rivetto Testata Scheda tecnica della testata...
ISTRUZIONI DELLA POMPA PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Quando il tubo fl essibile e il cavo di controllo vengono collegati alla pompa idraulica STANLEY Engineered Fastening/ Enerpac® i cicli di trazione e ritorno dell’utensile vengono controllati premendo e rilasciando il grilletto di azionamento situato nell’impugnatura.
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Attivare l'alimentazione elettrica di rete della pompa idraulica. Attendere 5 secondi affi nché la pompa completi la sequenza di avvio, prima di premere il grilletto di azionamento. Quando tutto è impostato, sul display LCD della pompa viene visualizzata la scritta "AVDEL".
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Quando il movimento in avanti della battuta della testata si arresta e il gambo del rivetto si spezza, rilasciare il grilletto. La rivettatrice inizierà la sua corsa di ritorno e spingerà via il dispositivo di fi ssaggio installato. Al termine della corsa di ritorno, le ganasce rilasciano parzialmente il gambo spezzato che può...
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE – Non utilizzare mai solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’utensile. Questi prodotti chimici possono indebolire i materiali utilizzati per questi componenti 5.3 MANUTENZIONE ANNUALE / OGNI 250.000 OPERAZIONI Ogni anno oppure ogni 250.000 cicli (a seconda di quale sia la prima evenienza) l'utensile dovrebbe essere completamente smontato e dovrebbero essere utilizzati nuovi componenti in caso di usura, danneggiamento o secondo le raccomandazioni.
Página 81
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Collegare il *raccordo a innesto rapido maschio al raccordo a innesto rapido femmina 11 sul tubo fl essibile idraulico di ritorno 18. In tal modo si scaricherà la pressione dal lato di ritorno del pistone e sarà agevolata la rimozione del fondello •...
Página 82
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI • Premere l'anello del cuscinetto anteriore 30 nella cavità interna all'interno del premistoppa con guarnizione anteriore 16, quindi installare la guarnizione dell'asta 31 dietro l'anello del cuscinetto anteriore. Inserire il raschiaolio 27 nella cavità anteriore del premistoppa con guarnizione anteriore. Fare riferimento a Disegno generale per garantire il corretto orientamento della guarnizione dell'asta e del raschiaolio.
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO • Inserire il fondello 6 nella parte posteriore del corpo 2, prestando attenzione a non danneggiare l'o-ring 33 e l'anello ausiliare spirale 34 sui fi letti del corpo. Avvitare completamente il fondello 6 nella parte posteriore del corpo utilizzando il *il gruppo di attrezzi per fondello.
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 6. DATI DI SICUREZZA 6.1 DATI DI SICUREZZA OLIO IDRAULICO ENERPAC® HF Per informazioni fare riferimento alla scheda di dati di sicurezza sul sito web www.enerpac.com. 6.2 DATI DI SICUREZZA GRASSO AL LITIO-MOLIBDENO EP 3753 Il grasso può...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 7. DIAGNOSTICA PAGINA DI SINTOMO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIFERIMENTO Controllare l'alimentazione elettrica Gruppo pompa non operativo della pompa e consultare il relativo manuale di istruzioni Raccordi a innesto rapido 9 e 10 Sostituire i raccordi a innesto rapido difettosi La rivettatrice non funziona...
Página 86
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI PAGINA DI SINTOMO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE RIFERIMENTO Controllare che i raccordi a innesto rapido 9 e 10 siano innestati Flusso di ritorno limitato o bloccato completamente e/o che non siano danneggiati Il pistone 18 non ritorna Verifi care che i collegamenti alla Tubi fl essibili idraulici non collegati pompa e alla rivettatrice siano...
TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI ITALIANO 8. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO, dichiariamo sotto nostra completa responsabilità che il prodotto: Descrizione: UTENSILE ELETTRO-IDRAULICO Modello: UTENSILE STRUTTURALE AV®25 – 73483-02000 al quale si riferisce la presente dichiarazione è...
ITALIANO TRADOTTO DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI 9. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ PER IL REGNO UNITO Noi,Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO,, dichiariamo sotto nostra completa responsabilità che il prodotto: Descrizione: UTENSILE ELETTRO-IDRAULICO Modello: UTENSILE STRUTTURALE AV®25 –...
Eventuali difetti o danni causati da interventi di assistenza, regolazione di prova, installazione o manutenzione, e alterazioni o modifi che di qualsiasi genere apportati da persone diverse dal personale STANLEY Engineered Fastening o dai tecnici dei nostri centri di assistenza non sono coperti dalla presente garanzia.
Página 90
Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą produktu dostarczonego przez STANLEY Engineered Fastening. Z tej przyczyny fi rma STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikające z modyfi kacji oryginalnych danych technicznych produktu.
• Narzędzie mogą instalować, regulować i używać wyłącznie wykwalifi kowani i przeszkoleni operatorzy. • NIE stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. • Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta.
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • W tym momencie należy ocenić zagrożenia dla innych osób. • Należy się upewnić, że obrabiany element jest odpowiednio zamocowany. • Sprawdzić, czy środek ochrony przed wyrzuceniem elementu złącznego i/lub trzpienia jest zamontowany i sprawny. • Ostrzec przed ewentualnym wyrzuceniem trzpieni z dużą...
• Maksymalna temperatura oleju hydraulicznego na wlocie to 110°C (230°F). Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 2. DANE TECHNICZNE AV®25 to narzędzie hydrauliczno-elektryczne przeznaczone do instalacji nitów strukturalnych Stanley Engineered Fastening. Po podłączeniu do odpowiedniego źródła zasilania hydraulicznego i zasilania elektrycznego oraz zamontowaniu odpowiedniego zespołu głowicy przedniej, narzędzia można używać do instalacji nitów strukturalnych 1/2” i 5/8”...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 2.2 WYMIARY NARZĘDZIA Wymiary w mm. 2.3 DANE TECHNICZNE DOTYCZĄCE NITOWANIA Skorzystać z tabeli poniżej, aby uzyskać listę obsługiwanych nitów i odpowiednich zespołów głowicy przedniej. Skorzystać z arkuszy danych podanych w tabeli, aby uzyskać instrukcję montażu odpowiedniego zespołu głowicy przedniej. Karta danych zespołu głowicy Typ nita Zespół...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 2.5 LISTA KOMPONENTÓW Liczba Liczba Numer części Opis porządkowa sztuk 73483-02003 Tłok - AV25 73483-02001 Obrobiony maszynowo korpus - AV25 73483-02026 Naklejka AV25 73425-02016 Etykieta ostrzegawcza 07007-01504 Naklejka CE 73483-02005 Nakrywka czołowa - AV25 73425-02013 Zespół spustu 73430-02020 Uchwyt 07001-00686...
WAŻNE - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NA STRONACH 91 - 93 ORAZ INSTRUKCJĘ POMPY PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI Kiedy oba węże i kabel sterujący są podłączone do pompy hydraulicznej STANLEY Engineered Fastening/Enerpac®, cyklami zaciągania i powrotu narzędzia steruje się poprzez wciskanie i zwalnianie spustu umieszczonego na uchwycie.
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Włączyć zasilanie elektryczne pompy hydraulicznej. Odczekać 5 sekund na zakończenie sekwencji uruchamiania pompy, po czym wcisnąć spust. Kiedy wszystko będzie gotowe, na ekranie LCD pompy pojawi się napis „AVDEL”. • Podczas sekwencji uruchamiania system sterowania pompy zidentyfi kuje jakiekolwiek użycie spustu jako potencjalną usterkę...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Kiedy ruch naprzód kowadełka zespołu głowicy przedniej zatrzyma się i dojdzie do odłamania trzpienia, zwolnić spust. Narzędzie rozpocznie skok powrotny i odepchnie zainstalowany element złączny. Pod koniec skoku powrotnego szczęki częściowo zwolnią rozszerzony odłamywany trzpień, która może następnie zostać wypchnięty przez szczęki podczas kolejnej instalacji i wyrzucony z tyłu urządzenia.
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Sprawdzić narzędzie, węże i szybkozłącza pod kątem wycieków oleju. PRZESTROGA - Nigdy nie wolno używać rozpuszczalników ani innych agresywnych środków chemicznych do czyszczenia części narzędzia niewykonanych z metalu. Takie środki chemiczne mogą osłabić materiał, z jakiego wykonano te części 5.3 SERWIS ROCZNY/CO 250 TYS.
Página 103
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Wykręcić i wyjąć adapter tulei zaciskowej 37 z tłoka 1. • Podłączyć zapasowe *szybkozłącze - wtyk do szybkozłącza - gniazda 11 na wężu hydraulicznym - powrotnym 18. Spowoduje to zwolnienie ciśnienia ze strony powrotnej tłoka i ułatwi demontaż nakrywki czołowej 6. •...
Página 104
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI • Wcisnąć przedni pierścień łożyska 30 w wewnętrzne wgłębienie w przedniej uszczelce dławikowej 16, po czym zainstalować uszczelkę prętową 31 za przednim pierścieniem łożyska. Zamontować uszczelkę zgarniającą 27 w przednim wgłębieniu przedniej uszczelki dławikowej. Skorzystać z rysunku ogólnego montażu, aby zapewnić prawidłową...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI • Nakręcać adapter tulei zaciskowej 37 na tłok 1, aż przednia powierzchnia czołowa będzie ustawiona na równym poziomie z końcem tłoka. Dopasować adapter tulei zaciskowej do szczeliny w końcu tłoka i włożyć zawleczkę zabezpieczającą 38. • Napełnić...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 6. DANE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6.1 KARTA CHARAKTERYSTYKI OLEJU HYDRAULICZNEGO ENERPAC® HF Skorzystać z karty charakterystyki na stronie www.enerpac.com, aby uzyskać informacje 6.2 KARTA CHARAKTERYSTYKI SMARU MOLYLITHIUM EP 3753 Smar może zostać zamówiony jako oddzielna pozycja, numer części jest zamieszczony w punkcie „Zestawy serwisowe” w rozdziale 5.4.
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 7. DIAGNOSTYKA USTEREK INFORMACJE NA OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE STRONIE Sprawdzić zasilanie pompy Niesprawna pompa i skorzystać z instrukcji obsługi pompy Niesprawne szybkozłącza 9 i 10 Wymienić szybkozłącza Sprawdzić, czy kabel sterowania Narzędzie nie działa Kabel sterowania spustem 14 nie spustem jest prawidłowo podłączony prawidłowo podłączony do pompy i do...
Página 108
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI INFORMACJE NA OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE STRONIE Sprawdzić, czy szybkozłącza 9 i 10 Przepływ powrotny ograniczony są całkowicie podłączone i czy nie lub zablokowany są uszkodzone Tłok narzędzia 18 nie Sprawdzić prawidłowość Węże hydrauliczne nie są powraca podłączenia do pompy i do podłączone...
TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI POLSKI 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: NARZĘDZIE HYDRAULICZNO-ELEKTRYCZNE Model: AV®25 NARZĘDZIE DO NITÓW STRUKTURALNYCH – 73483-02000 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami zharmonizowanymi:...
POLSKI TŁUMACZENIE ORYGINAŁU INSTRUKCJI 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DLA WLK. BRYT. My, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA, oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt: Opis: NARZĘDZIE HYDRAULICZNO-ELEKTRYCZNE Model: AV®25 NARZĘDZIE DO NITÓW STRUKTURALNYCH – 73483-02000 którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest zgodny z następującymi normami wyznaczonymi:...
Poza USA i Kanadą proszę wejść na naszą stronę www.StanleyEngineeredFastening.com, aby odszukać najbliższe centrum obsługi STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening następnie wymieni bezpłatnie każdą część lub wszystkie części, jakie uzna za wadliwe w wyniku wad materiałowych lub wykonania i zwróci narzędzie na własny koszt. Powyższe zobowiązanie stanowi jedyne zobowiązanie zgodnie z niniejszą...
Página 112
STANLEY Engineered Fastening. La información suministrada se proporciona sobre la base de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de los productos, por lo que estos están sujetos a modifi caciones. La información facilitada es de aplicación al producto tal y como ha sido entregado por STANLEY Engineered Fastening.
• Solo los operarios cualifi cados y formados deben instalar, ajustar o usar la herramienta. • No use la herramienta para otros fi nes distintos al previsto de colocación de remaches ciegos de STANLEY Engineered Fastening. • Use solamente piezas, remaches y accesorios recomendados por el fabricante.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien fi jada. • Compruebe que los medios que evitan la salida del remache o el mandril estén en su sitio y que funcionan. • Advierta contra la posible salida forzosa de los mandriles desde el frontal de la herramienta.
La temperatura máxima del fl uido hidráulico en la entrada es de 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening aplica una política de desarrollo continuo y mejora de productos y se reserva el derecho de variar las especifi caciones de todos sus productos sin previo aviso.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 2. ESPECIFICACIONES La AV®25 es una herramienta hidroeléctrica diseñada para instalar remaches estructurales de Stanley Engineered Fastening. Una vez que se acopla hidráulica y eléctricamente a una fuente de energía hidráulica compatible y se conecta el conjunto de boquilla relevante, se puede usar para instalar remaches estructurales 1/2”...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 2.2 DIMENSIONES DE HERRAMIENTAS Dimensiones en mm. 2.3 OPCIONES DE MONTAJE En la tabla siguiente encontrará una lista de los remaches compatibles y de la boquilla asociada. Consulte las fi chas técnicas que se indican en la tabla para ver las instrucciones sobre el bloque de boquilla correspondiente. Ficha técnica del conjunto de Tipo de remache Conjunto de boquilla...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 2.5 LISTA DE COMPONENTES Nº de Referencia Descripción Cant. artículo 73483-02003 Pistón - AV25 73483-02001 Cuerpo mecanizado - AV25 73483-02026 Etiqueta AV25 73425-02016 Etiqueta de seguridad 07007-01504 Etiqueta CE 73483-02005 Tapón - AV25 73425-02013 Bloque de gatillo 73430-02020 Empuñadura Gator...
DE LA BOMBA ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Cuando se conectan las mangueras y el cable de control a la bomba hidráulica STANLEY Engineered Fastening/Enerpac®, los ciclos de tracción y retorno de la herramienta se controlan pulsando y liberando el gatillo situado en la empuñadura.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Durante la secuencia de inicio, el sistema de control de la bomba identifi ca cualquier movimiento del gatillo como un fallo potencial e impide el arranque del motor. En este caso, la pantalla LCD mostrará la frase ‘BUTTON FAULT’(fallo de botón).
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL PRECAUCIÓN: no intente romper el extremo del vástago sin instalar el collar como se indica ya que de lo contrario haría que la parte no protegida del extremo Avdelok® o Avbolt® saliera expulsada de la boquilla con gran velocidad y fuerza.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 5.3 REVISIÓN ANUAL O CADA 250.000 CICLOS Una vez al año o cada 250.000 ciclos (lo que ocurra antes), la herramienta debe desmontarse totalmente y las piezas que estén desgastadas o dañadas, sustituirse o tratarse como se recomiende. Antes del montaje, todas las juntas tóricas, anillos de apoyo y juntas deben renovarse y lubricarse con grasa MolyKote®...
Página 125
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL • Inserte el cuerpo de la herramienta de montaje de tapones en el tapón 6. • Con una llave A/F de 45 mm, afl oje y extraiga el tapón 6 del cuerpo 2. • Con ayuda de un destornillador pequeño y plano, extraiga la junta tórica 26 del tapón 6 y deséchela. •...
Página 126
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES • Lubrique la espiga de la herramienta de la varilla guía del prensaestopa de sello delantero y a continuación inserte el prensaestopa de sello delantero 16, con el extremo de la junta de varilla 31 totalmente sobre la espiga. •...
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL Conjunto de boquilla: • Con ayuda de una llave Allen de 3,0 mm, extraiga los dos tornillos 9 de la pinza de la manguera 14. Extraiga la pinza de la manguera y el inserto de la pinza 25 del manguito protector 24 y de las mangueras hidráulicas, lado retorno 18 y lado tracción 19.
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 6. DATOS DE SEGURIDAD 6.1 ACEITE HIDRÁULICO ENERPAC® HF: DATOS DE SEGURIDAD Para más información, consulte la fi cha técnica de seguridad en www.enerpac.com 6.2 GRASA MOLYLITHIUM EP 3753: DATOS DE SEGURIDAD Puede encargar este lubricante por separado. Encontrará el número de referencia en la sección 5.4 Kit de mantenimiento. Primeros auxilios PIEL: Como la grasa es totalmente resistente al agua, la mejor forma de eliminarla es con un limpiador emulsionante para la piel.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ESPAÑOL 7. DIAGNÓSTICO DE ERRORES PÁGINA DE SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REFERENCIA Compruebe el suministro eléctrico Bomba no operativa de la bomba y consulte su manual de instrucciones Acopladores rápidos 9 y 10 Cambie los acopladores rápidos defectuosos La remachadora no funciona...
Página 130
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES PÁGINA DE SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN REFERENCIA Compruebe que los acopladores Flujo de retorno restringido o rápidos 9 y 10 estén bien bloqueado conectados y no presenten fallos El pistón 18 de la Compruebe que las conexiones Mangueras hidráulicas no remachadora no retorna de la bomba y la remachadora son...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el anexo 1, sección 1.7.4.1, de la siguiente Directiva: Directiva de máquinas 2006/42/CE (Instrumentos legislativos 2008, n.º 1597 - Reglamento sobre suministro de máquinas [seguridad]). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, UK...
La documentación técnica ha sido elaborada de conformidad con el Reglamento de suministro de máquinas (seguridad) de 2008, S.I. 2008/1597 (y sus modificaciones). El abajo firmante expide la presente declaración en nombre y representación de STANLEY Engineered Fastening A. K. Seewraj Director de Ingeniería, UK...
En caso de que esta herramienta falle estando en garantía, devuélvala a nuestro centro de servicio autorizado más cercano. Para obtener una lista de los Centros de servicio autorizados de STANLEY® Engineered Fastening en EE. UU. y Canadá, póngase en contacto con nosotros llamando al número gratuito (877)364 2781.
Página 134
STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, daarom zijn wijzigingen van producten voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd. STANLEY Engineered Fastening kan derhalve niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade voortvloeiend uit afwijkingen van de oorspronkelijke specifi caties van het product.
Uitsluitend gekwalifi ceerde en geschoolde gebruikers mogen dit gereedschap installeren, aanpassen en/of gebruiken. • NIET voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. • Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Draag altijd slagvaste oogbescherming als met het gereedschap wordt gewerkt. Het niveau van bescherming dient vóór elk gebruik beoordeeld te worden. • Op datzelfde moment dient ook het risico voor derden beoordeeld te worden. •...
De maximale temperatuur van de hydraulische vloeistof bij de inlaat is 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van constante productontwikkeling en productverbetering, en wij behouden ons het recht voor de specifi caties van onze producten te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 2. SPECIFICATIES De AV®25 is hydro-elektrisch gereedschap ontworpen voor het plaatsen van Stanley Engineered Fastening blindklinknagels. Bij hydraulische en elektrische koppeling aan een geschikte hydraulische voedingsbron en bij bevestiging van het bijpassende neusstuk, kan het gereedschap worden gebruikt voor het plaatsen van de volgende blindklinknagels: 1/2” &...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 2.2 AFMETINGEN VAN HET GEREEDSCHAP Afmetingen in mm. 2.3 GESCHIKT VOOR Zie de onderstaande tabel voor een lijst met van toepassing zijnde blindklinknagels en bijbehorende neusstukken. Zie de datasheets zoals opgenomen in de tabel voor instructies voor het betreff ende neusstuk. Type blindklinknagel Neusstuk uitrusting Datasheet - Neusstuk...
DE POMP ZORGVULDIG DOORLEZEN VOORDAT HET GEREEDSCHAP WORDT GEBRUIKT Wanneer zowel de slangen als de besturingskabel zijn gekoppeld aan de STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulische pomp, zullen de cycli van het aantrekken en het terugtrekken van het gereedschap worden uitgevoerd door de bedieningsschakelaar in de handgreep in te drukken en los te laten.
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Controleer of de voeding naar de hydraulische pomp is uitgeschakeld. • Sluit de snelkoppelingen van de hydraulische slang van het plaatsingsgereedschap direct aan op de pomp voordat de stroomkabel voor de besturing wordt aangesloten. Slangen en besturingskabel dienen in deze volgorde aangesloten te worden en de ontkoppeling dient in de omgekeerde volgorde uitgevoerd te worden.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Plaats de Avbolt®-blindklinknagel in de opening. • Schuif de Avdelok®-kraag over de pen. (Het afgeschuinde einde van de kraag moet gericht zijn naar het neusstuk en het gereedschap.) Duw het neusstuk op de pen totdat het aambeeld van het neusstuk tegen de kraag stopt. Het gereedschap en het neusstuk moeten in een rechte hoek (90°) ten opzichte van het werk worden gehouden.
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Controleer of de aantrekking/voorwaartse drukontlastingsklep van de pomp goed functioneert. • Controleer of het neusstuk geschikt is voor de te plaatsen blindklinknagel en goed is gemonteerd. • Controleer op slijtage van het aambeeld, zoals aangegeven door de markeringen op de geïnstalleerde kraag. Dit kan worden ook bevestigd door te kijken naar de informatie voor de installatie in de catalogus van de blindklinknagels.
Página 147
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Verwijder het neusstuk van het plaatsingsgereedschap in overeenkomst met de instructies opgenomen in de datasheet van het neusstuk. • De potentieel gevaarlijke stoff en die op de machine gekomen kunnen zijn als gevolg van de werkprocessen, moeten voorafgaand aan het onderhoud worden verwijderd.
Página 148
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE • Met een kleine, platte schroevendraaier de O-ring 26 verwijderen van de behuizing 2 en weggooien. • De reserve *Snelkoppeling – vrouwelijk loskoppelen van de Snelkoppeling – mannelijk 10 op de hydraulische slang - Terugtrekken 19.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS • Smeer het oppervlak en de voorrand van de opening van de behuizing 2, waarin de eindkap 6 moet worden geplaatst, met Molykote® 111-vet. • Vul de achterzijde van de behuizing 2 met Enerpac® HF hydraulische olie. Het oliepeil moet net boven de inlaatopening aan de achterkant van de behuizing zijn.
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE 6. VEILIGHEIDSINFORMATIE 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULISCHE OLIE - VEILIGHEIDSINFORMATIE Voor informatie, zie de datasheet resp. gegevensbladen voor veiligheid op www.enerpac.com 6.2 MOLYLITHIUM VET EP 3753 - VEILIGHEIDSINFORMATIE Vet kan als een afzonderlijk product worden besteld, het onderdeelnummer wordt weergegeven in de Onderhoudsset in deel 5.4.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 7. FOUTDIAGNOSE VERWIJZING NAAR SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA Controleer de toevoer Niet werkende pomp naar de pomp en lees de gebruiksaanwijzing van de pomp Defect snelkoppelingen 9 en 10 Vervang de snelkoppelingen Controleer of de besturingskabel plaatsingsgereedschap Besturingskabel goed op de pomp en het...
Página 152
NEDERLANDS VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE VERWIJZING NAAR SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA Lastscheiding is hoger dan het vermogen van het Vervangen conform de specifi catie 138 – 139 plaatsingsgereedschap op volledig van het plaatsingsgereedschap vermogen Toevoer naar het Controleer de snelkoppelingen 9 plaatsingsgereedschap en 10 op volledige werking geblokkeerd...
Página 153
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS VERWIJZING NAAR SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PAGINA Onjuiste bediening van het 144 – 145 gereedschap Avdelok®- of Avbolt®- kraag niet volledig Controleer en vervang het Versleten opening van het vastgeklonken aambeeld – zie de datasheet van aambeeld het neusstuk De achterkant van de...
Afgiftedatum: 11-11-2019 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, DUITSLAND...
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIE NEDERLANDS 9. VK VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY VERENIGD KONINKRIJK, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Beschrijving: HYDRO-ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Model: AV®25 GEREEDSCHAP VOOR DE BOUW – 73483-02000...
Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY® Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
Página 157
STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, og derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
• Kun kvalifi cerede og udlærte operatører må installere, justere eller bruge værktøjet. • STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må IKKE anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. • Brug kun reservedele, nitter og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 1.3 DRIFTSFARER • Brug af værktøjet kan udsætte operatørens hænder for farer, herunder knusning, slag, snit og slid og varme. Brug egnede handsker til beskyttelse af hænderne. • Operatører og vedligeholdelsespersonale skal være fysisk i stand til at håndtere værktøjets masse, vægt og styrke. •...
• Hydraulikvæskens maksimale temperatur ved indløbet er 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastening har en politik om løbende produktudvikling og forbedring, og forbeholder retten til at ændre specifi kationen af ethvert produkt uden forudgående varsel.
DANSK 2. SPECIFIKATIONER AV®25 er et hydroelektrisk værktøj designet til at placere Stanley Engineered Fastening strukturelle nitter. Når det kobles hydraulisk og elektrisk til en kompatibel hydraulisk strømkilde, og det relevante næsestykke er tilsluttet, kan det bruges til at placere 1/2” & 5/8” Avdelok® XT, 14 mm, 5/8”, 16 mm og 3/4” NeoBolt® samt 1/2” og 5/8” Avbolt® strukturelle nitter.
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 2.2 VÆRKTØJSDIMENSIONER Dimensioner i mm. 2.3 KAPACITET FOR PLACERING Se tabellen herunder for listen over gældende nitter og tilhørende næseudstyr. Se databladene, der er anført i tabellen, for de relevante instruktioner til næsestykke. Nittetype Næsestykke Dataark for næsestykke Type Størrelse...
VIGTIGT - LÆS BÅDE SIKKERHEDSANVISNINGERNE PÅ SIDE 158 - 160 OG BRUGSVEJLEDNINGEN TIL PUMPEENHEDEN OMHYGGELIGT INDEN IBRUGTAGNING Når både slanger og styrekabel er sluttet til STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulisk pumpeenhed, styres værktøjets træk- og returcyklusser ved at aktivere og slippe udløseren placeret i håndtaget.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Tænd for strømforsyningen til den hydrauliske pumpeenhed. Vent 5 sekunder på, at pumpeenheden gennemfører opstartssekvensen, inden du trykker på udløserkontakten. Når den er klar, viser LCD-skærmen på pumpeenheden "AVDEL". • Under opstartssekvensen identifi cerer pumpestyringssystemet enhver udløserhandling som en potentiel funktionsfejl og forhindrer motoren i at starte.
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Når næsestykkeamboltens fremadgående bevægelse stopper, og stiftenden brydes af, skal udløseren frigives. Værktøjet går ind i sit returslag og skubber den installerede nitte ud. I slutningen af returslaget frigiver kæberne delvist den anvendte stiftende, som derefter kan skubbes gennem kæberne med den næste installationen og derefter skubbes ud gennem værktøjets bagside.
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK FORSIGTIG – Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i værktøjet 5.3 ÅRLIG SERVICE / HVER 250.000 DRIFTSOPERATIONER Årligt eller hver 250.000 cyklusser (hvad end der kommer først) skal værktøjet demonteres helt, og nye komponenter skal bruges, hvor det er slidt, beskadiget eller som anbefalet.
Página 170
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Brug en 45 mm A/F-skruenøgle til at løsne og fj erne endehætten 6 fra hoveddelen 2. • Brug en lille fl ad skruetrækker til at fj erne O-ringen 26 fra endehætten 6 og kasser den. • Brug en lille fl ad skruetrækker eller et lignende værktøj til at fj erne O-ringen 34 og spiral-reserveringen 33 fra den udvendige rille på...
Página 171
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK • Smør tætningsrillen og den store udvendige diameter af stemplet 1 med Molykote® 111 smøremiddel. Skub den indvendige o-ring fra stempeltætningen 32 over forsiden af den store stempeldiameter og ind i tætningsrillen. • Skru *Stempelkugle på stemplet 1. Placer *Stempeltætningsrør over stempelakslen og placer derefter den udvendige tætningsring fra stempeltætning 32 over *Stempeltætningsrør, så...
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING • Skær kabelbåndet 20 og skub beskyttelsesrøret 24 tilbage for at eksponere fi ttingerne på Hydraulisk slange - Retur 18 og Træk 19. De hydrauliske slanger kan fj ernes fra hoveddelen 1 ved hjælp af 12 mm og 14 mm skruenøgler. •...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 6. SIKKERHEDSDATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULISK OLIE - SIKKERHEDSDATA Se sikkerhedsdatabladet på www.enerpac.com for oplysninger 6.2 MOLYLITHIUM SMØREMIDDEL EP 3753 - SIKKEHERHEDSDATA Smøremiddel kan bestilles som en enkelt vare. Varenummeret vises i servicekittet i afsnittet 5.4. Førstehjælp HUD: Da smøremidlet er helt vandafvisende, fj ernes det bedst med et godkendt, emulgerende hudrensemiddel.
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 7. FEJLFINDING SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDEREFERENCE Kontrollér pumpens strømforsyning, og se Ikke operativ pumpeenhed instruktionsvejledningen til pumpeenheden Defekte hurtigkoblinger 9 og 10 Udskift hurtigkoblinger Placeringsværktøj virker ikke Kontrollér, at styrekabel er Udløserstyrekabel 14 ikke korrekt tilsluttet korrekt ved pumpe og tilsluttet placeringsværktøj...
Página 175
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING SIDEREFERENCE Juster returtimer til Indstilling af pumpereturtimer anbefalet indstilling – se forkert – indstillet for lavt instruktionsvejledningen til pumpe Juster returtrykafl astningsventil Pumpereturtrykafl astningsventil til korrekt indstilling – se indstillet for lavt instruktionsvejledningen til pumpe Placeringsværktøj Lav eller uregelmæssig hydraulisk...
DANSK OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING 8. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer på eget ansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK ELVÆRKTØJ Model: AV®25 STRUKTURELT VÆRKTØJ – 73483-02000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende harmoniserede standarder:...
OVERSÆTTELSE FRA ORIGINAL VEJLEDNING DANSK 9. UK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, erklærer på eget ansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK ELVÆRKTØJ Model: AV®25 STRUKTURELT VÆRKTØJ – 73483-02000 hvortil erklæringen er knyttet, er i overensstemmelse med følgende designerede standarder:...
Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at fi nde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening fi lial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi fi nder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
Página 179
STANLEY pyrkii jatkuvaan tuotekehittelyyn ja tämän vuoksi tuotteita saatetaan muuttaa. Annetut tiedot soveltuvat tuotteeseen siinä muodossa, kuin STANLEY Engineered Fastening on sen toimittanut. Tämän vuoksi STANLEY Engineered Fasteningia ei voida pitää vastuussa mistään vahingoista, jotka aiheutuvat poikkeamista tuotteen alkuperäisistä...
• Ainoastaan pätevät ja koulutetut käyttäjät saavat asentaa tämän työkalun tai säätää ja käyttää sitä. • ÄLÄ käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. • Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. • ÄLÄ tee työkaluun muutoksia. Muutokset heikentävät turvaominaisuuksien tehokkuutta ja lisäävät käyttäjän riskejä.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 1.3 KÄYTTÖVAARAT • Työkalun käyttämisen aikana käyttäjän kädet voivat altistua murskautumis-, isku-, leikkautumis-, hankautumis- ja lämpövaaroille. Suojaa kädet asianmukaisilla suojakäsineillä. • Käyttö- ja huoltohenkilöstön tulee pystyä fyysisesti käsittelemään työkalun kokoa, painoa ja tehoa. • Työkalun käyttöasennon tulee olla asianmukainen; valmistaudu vastaamaan normaaleihin tai äkkinäisiin liikkeisiin ja käytä...
Hydraulikoneikot vaativat vapaan ilmavirtauksen jäähdytystä varten ja ne tulee täten sijoittaa hyvin tuuletettuun tilaan, jossa ei ole vaarallisia höyryjä. • Hydraulinesteen maksimilämpötila sisääntulossa on 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening pyrkii jatkuvasti kehittämään ja parantamaan tuotteitaan, pidätämme oikeuden tuotteen teknisten tietojen muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
1/2” ja 5/8” Avdelok® XT, 14 mm, 5/8”, 16 mm sekä 3/4” NeoBolt®, ja 1/2” ja 5/8” Avbolt® -niittien kiinnittämiseen. Katso kaikki yhteensopivat niitit sivun 184 taulukosta. Katso kärkikokoonpanon asianmukaiset ohjeet taulukon tietolomakkeista. Asetustyökalua ja hydraulista pumppuyksikköä saa käyttää ainoastaan Stanley Engineered Fastening -niittien käyttöohjeiden mukaisesti. Sivujen 180 - 182 varoituksia täytyy noudattaa aina.
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 2.2 TYÖKALUN MITAT Mitat millimetreinä. 2.3 ASENNUSTIEDOT Katso soveltuvat niitit ja vastaavat kärkilaitteistot alla olevasta taulukosta. Katso kärkikokoonpanon asianmukaiset ohjeet taulukon tietolomakkeista. Niittityyppi Kärkikokoonpano Kärkikokoonpanon tietolomake Tyyppi Koko Osanumero Mitta ‘A’ Mitta ‘B’ Osanumero 1/2” 73412-03600 113 mm 43 mm 07900-00905...
TÄRKEÄÄ - SIVUJEN 180 - 182 TURVALLISUUSOHJEET JA PUMPPUYKSIKÖN KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA Kun letkut ja ohjauskaapeli on liitetty hydrauliseen STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® -pumppuyksikköön, työkalun veto- ja palautusjaksoja hallitaan painamalla kahvassa olevaa liipaisinta ja vapauttamalla se. Kytkintä painaessa hydraulisessa pumppuyksikössä oleva magneettiventtiili saa virtaa syöttäen paineenalaisen öljyvirtauksen asetustyökalun männän vetopuolelle.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI • Varmista, että asetustyökalu on asetettu pumppusäiliöiden alapuolelle. Paina ja vapauta asetustyökalun liipaisin muutamia kertoja lähes työkalun liikealueen ääriasentoon hydraulisen nesteen kierron varmistamiseksi ja ilman poistamiseksi työkalusta. • Tarkkaile työkalun toimintaa. Tarkista nestevuodot ja varmista, että mäntä on kokonaan edessä tyhjäkäyntitilassa. Asetustyökalu alustetaan.
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 4.3 NEOBOLT®-KIINNITTIMEN ASENTAMINEN Katso lisätietoa tästä kiinnittimestä kärkikokoonpanon tietolomakkeesta osion 2.3 taulukon mukaisesti. Alla annetut tiedot ovat viitteellisiä. • Aseta NeoBolt®-niittipää reikään ja paina se kokonaan sauman kerrosten läpi. • Asenna NeoBolt®-holkki niittipään päälle (holkin laipallisen pään tulee olla työstökappaletta lähinnä) ja kierrä sitä myötäpäivään holkin kiinnittämiseksi niitin yläkierteisiin vähintään puolen kierroksen verran.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 5.4 HUOLTOSARJA Seuraava huoltosarja on saatavilla täydellistä huoltoa varten: HUOLTOSARJA: 73483-99990 Osanumero Kuvaus Osanumero Kuvaus 07005-10118 Pikaliitin - ulkokierteet 07900-01129 AV25 Etutiiviste ohjaustanko 07005-10120 Pikaliitin - sisäkierteet 07900-01130 AV25 Mäntäohjaimen laippa 07900-00958 Päätysuojan työkalun runko 07992-00020 Rasva –...
Página 192
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS • Liitä varaosa *Pikaliitin - sisäkierteet osaan Pikaliitin - ulkokierteet 10 hydrauliseen letkuun - veto 19. Tämä vapauttaa paineen männän 1 vetopuolelta ja helpottaa männän irrottamista. • Ruuvaa *Männän korkki männän 1 etuosaan. • Aseta runko 2 ruuvipenkkiin kärkiosa ylöspäin. Napauta sitten mäntää 1 rungon takaosaa kohti pehmeällä nuijalla ja takaosasta ulos varoen rungon aukon vaurioitumista.
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI • Ruuvaa *Männän ohjaimen laippa kokonaan rungon 2 takaosaan. Voitele sekä rungon että *männän ohjaimen laipan reiät Molykote® 111 -rasvalla. • Liitä varaosa *Pikaliitin - sisäkierteet osaan Pikaliitin - ulkokierteet 10 hydrauliseen letkuun - veto 19. Tämä mahdollistaa ilman vapautumisen männän 1 vetopuolelta mäntää...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 6. TURVATIEDOT 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULINEN ÖLJY - TURVALLISUUSTIEDOT Katso lisätietoa turvallisuustietolomakkeesta sivustolta www.enerpac.com 6.2 MOLYLITHIUM-RASVA EP 3753 - TURVALLISUUSTIEDOT Rasva voidaan tilata yksittäisenä tuotteena, osanumerot löytyvät osion 5.4 huoltosarjasta. Ensiapu IHO: Koska rasva on täysin vedenkestävää, se voidaan poistaa parhaiten hyväksytyllä emulgoivalla ihonpuhdistusaineella. NIELEMINEN: Varmista, että...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 7. VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Tarkista pumpun virransyöttö ja lue Pumppuyksikkö ei toimi pumppuyksikön ohjekirja Vialliset pikaliittimet 9 ja 10 Vaihda pikaliittimet Tarkista, että ohjauskaapeli on Asetustyökalu ei toimi Liipaisimen ohjauskaapeli 14 on liitetty oikein pumppuun ja liitetty virheellisesti asetustyökaluun Liipaisin 6 tai ohjauskaapeli 14 on...
Página 196
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE SIVUVIITE Pumpun palautusajastimen Säädä palautusajastin suositeltuun virheellinen asetus – liian matala asetukseen – katso pumpun asetus ohjekirja Säädä palautuksen Pumpun palautuksen paineenalennusventtiili oikeaan paineenalennusventtiilin asetus on asetukseen – katso pumpun liian alhainen ohjekirja Alhainen tai virheellinen Asetustyökalu ei poista...
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS SUOMI 8. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO- BRITANNIA, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Kuvaus: HYDROSÄHKÖINEN TYÖKALU Malli: AV®25 NIITTAUSKONE – 73483-02000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien yhdenmukaistettujen standardien vaatimukset:...
SUOMI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS 9. ISON-BRITANNIAN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ISO- BRITANNIA, vakuutamme vastuunalaisina, että seuraava tuote: Kuvaus: HYDROSÄHKÖINEN TYÖKALU Malli: AV®25 NIITTAUSKONE – 73483-02000 jota tämä vakuutus koskee, täyttää seuraavien standardien vaatimukset:...
10. TURVAA SIJOITUKSESI! Stanley® Engineered Fastening SOKKONIITTIEN NIITTAUSKONEEN TAKUU STANLEY® Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Tämä takuu koskee työkalun ensimmäistä ostajaa vain alkuperäisessä käytössä.
Página 200
Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv. som brukes av STANLEY Engineered Fastening skal ikke regnes som frie, men er underlagt lovgivning med hensyn til beskyttelse av varemerker og lignende.
• Kun kvalifi serte og opplærte skal installere, justere og bruke verktøyet. • Skal IKKE brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening popnagler. • Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten. •...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 1.3 FARE VED BRUK • Bruk av verktøyet kan eksponere brukerens hender for fare, inkludert knusing, slag, kutt, skrubbsår og varme. Bruk passende hansker for å beskytte hendene. • Brukere og vedlikeholdspersonell skal være fysisk i stand til å håndtere størrelse, vekt og kraften av verktøyet. •...
• Maksimal temperatur av hydraulikkvæsken på inntaket er 110°C (230°F). STANLEY Engineered Fastenings policy er å drive kontinuerlig produktutvikling og forbedringer, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifi kasjonene for alle produkter uten forhåndsvarsel.
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 2. SPESIFIKASJONER AV®25 er et hydro-elektrisk verktøy designet for å sette inn Stanley Engineered Fastening strukturelle nagler. Når det er koblet til hydraulikk og strøm fra en kompatibel energikilde og relevant nesemodul er montert, kan det brukes til å...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 2.2 VERKTØYDIMENSJONER Dimensjoner i mm. 2.3 MONTERINGSKAPASITET Se tabellen under for aktuelle nagler og respektivt neseutstyr. Se databladene angitt i tabellen for relevante monteringsanvisninger for nesemodul. Nagletype Nesemodul Datablad nesemodul Type Størrelse Delenummer Dim. ‘A’ Dim.
VIKTIG - LES BÅDE SIKKERHETSANVISNINGENE PÅ SIDE 201 - 203 OG BRUKSANVISNINGEN FOR PUMPEENHETEN NØYE FØR BRUK Når både slanger og kontrollkabel er koblet til STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulisk pumpeenhet, kontrolleres trekk- og retursyklusene til verktøyet ved å trykke og slippe avtrekkeren i håndtaket.
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER • Slå av strømforsyningen til hydraulikkpumpen og koble nagleverktøyet fra pumpen i motsatt rekkefølge som angitt over. • Koble nå nagleverktøyet til forberedt slangesett og elektrisk kontrollkabel. Koble deretter det hydrauliske slangesettets hurtigkoblinger og den elektrisk kontrollkabelen til pumpeenheten. •...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK • Skyv kragen over nagletrekkjernen til kragen helt dekker trekksporet på NeoBolt® pinnen og trekkjernen kommer i kontakt med kragestoppet. Nagleverktøyet skal holdes i rett vinkel (90°) mot arbeidsstykkets overfl ate. • Trykk inn og hold verktøyets avtrekker for å starte installasjonssyklusen. Kragen griper NeoBolt® naglekjernen og trekke ambolten opp mot kragen.
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 5.5 SERVICEVERKTØY Følgende standard verktøy behøves: • Unbrakonøkkel: 2,0 / 3,0 mm • Liten fl at skrutrekker • Flat fastnøkkel: 12 / 14 / 18 / 24 / 45 mm A/F (fastnøkkel) • PTFE-tape: 10 mm • Skrustikke med kjevebeskyttere – 150 mm 5.6 HYDRAULIKKOLJE ®...
Página 213
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK • Stempelpakning 32 er en 2-delt pakning som består av en ekstern pakningsring og en innvendig o-ring. Bruk en liten kniv for å kappe den eksterne pakningsringen og ta den ut av sporet på stempelet 1. Bruk deretter en liten fl at skrutrekker for å...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER • Skyv o-ringen 33 over endehetten 6 og inn i det utvendige sporet. Sett inn spiralformet støttering 34 i samme spor, bak den monterte o-ringen. Se Generell montering og Deleliste for korrekt orientering av o-ring og spiralformet støttering. •...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 6. SIKKERHETSDATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULIKKOLJE - SIKKERHETSDATA Se sikkerhetsdatablad på www.enerpac.com for informasjon 6.2 MOLYLITHIUM SMØREFETT EP 3753 - SIKKERHETSDATA Smørefett kan bestilles som en enkel artikkel, kan du se delenrummeret i avsnittet Servicesett 5.4. Førstehjelp HUD: Siden smørefettet er helt motstandsdyktig mot vann, er det best å...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 7. FEILDIAGNOSE SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDE REFERANSE Sjekk strømforsyning på Pumpeenhet fungerer ikke pumpen og se pumpeenhetens bruksanvisning Feil ved hurtigkoblinger 9 og 10 Skift ut hurtigkoblingene Popnagleverktøyet Sjekk at kontrollkabelen er fungerer ikke Avtrekker kontrollkabel 14 ikke korrekt tilkoblet på...
Página 217
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK SYMPTOM MULIG ÅRSAK UTBEDRING SIDE REFERANSE Pumpens returtimer feilaktig Juster innstilling av returtimer – se innstilt – for lavt innstilt pumpens bruksanvisning Juster innstilling av retur Pumpens retur avlastningsventil avlastningsventil – se pumpens innstilt for lavt bruksanvisning Lavt eller feilaktig trykk Se pumpens bruksanvisning...
NORSK OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER 8. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK VERKTØY Modell: AV®25 STRUKTUR VERKTØY – 73483-02000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
OVERSETTELSE FRA ORIGINALE INSTRUKSJONER NORSK 9. SAMSVARSERKLÆRING (UK) Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, erklærer, under vårt eneansvar, at produktet: Beskrivelse: HYDROELEKTRISK VERKTØY Modell: AV®25 STRUKTUR VERKTØY – 73483-02000 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende standarder:...
Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi fi nner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
Página 221
Den tillgängliga informationen har sammansatts med yttersta noggrannhet. Emellertid påtar sig inte STANLEY Engineered Fastening något ansvar beträff ande fel i informationen eller för konsekvenser därav. STANLEY Engineered Fastening påtar sig inget ansvar för skador som uppstår från aktiviteter som utförs av tredje part. Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc.
• Endast kvalifi cerade och utbildade operatörer får installera, justera eller använda verktyget. • Använd INTE för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. • Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. •...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Varna för eventuell tvångsutskjutning av splintar från verktygets framsida. • Använd INTE ett verktyg som är riktat mot någon person. 1.3 DRIFTRISKER • Användning av verktyget kan utsätta operatörens händer för faror, inklusive krossning, stötar, skärsår och skador och värme.
Kraftaggregat kräver ett fritt fl öde av luft för kylningsändamål och ska därför placeras i ett väl ventilerat område utan farliga ångor. • Hydraulvätskans maximala temperatur vid inloppet är 110 °C (230 °F). STANLEY Engineered Fastening policy strävar mot kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss rätten att ändra specifi kationen för någon produkt utan vidare meddelande.
SVENSKA 2. SPECIFIKATIONER AV®25 är ett hydroelektriskt verktyg som är utformat för att placera Stanley Engineered Fastening strukturnitar. När det är kopplat hydrauliskt och elektriskt till en kompatibel hydraulisk kraftkälla och den lämpliga munstycksanordningen är ansluten kan den användas för att placera 1/2-tums och 5/8-tums Avdelok® XT, 14 mm, 5/8-tums, 16 mm och 3/4-tums NeoBolt®, och 1/2-tums och 5/8-tums Avbolt®...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 2.2 VERKTYGSMÅTT Mått i mm 2.3 PLACERINGSKAPACITET Se tabellen nedan för en lista över tillämpliga nitar och tillhörande nosutrustning. Se datablad som anges i tabellen för de relevanta instruktionerna för munstycksmontering. Datablad för Blindnittyp Munstycksmontering munstycksmontering Storlek Artikelnummer Mått ”A”...
VIKTIGT - LÄS BÅDE SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA PÅ SIDORNA 222 - 224 OCH PUMPENHETSINSTRUKTIONSHANDBOKEN NOGA INNAN IDRIFTTAGNING När både slangar och styrkabel är anslutna till STANLEY Engineered Fastening/Enerpac® hydraulisk pump kontrolleras drag- och returcyklerna av avtryckaren som är placerad i handtaget och som trycks in och släpps.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Se till att appliceringsverktyget är placerat under pumpbehållartankarna. Tryck ner och släpp ut avtryckaren för appliceringsverktyget några gånger till nästan hela slaget på verktyget för att cirkulera hydraulvätska och trycka ut all luft från verktyget. •...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 4.3 INSTALLATION AV NEOBOLT®-FÄSTELEMENT För ytterligare information om detta fästelement, se munstycksmonteringens datablad enligt tabellen i avsnitt 2.3. Informationen nedan är för vägledning. • Sätt NeoBolt®-nålen i hålet och tryck helt genom fogskikten. • Montera NeoBolt®-kragen över nålen (kragens fl änsade ände måste vara närmast arbetsstycket) och vrid medurs för att koppla in kragen på...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 5.4 SERVICEKIT För en komplett service är följande servicpaket tillgängligt: SERVICEPAKET: 73483-99990 Artikelnummer Beskrivning Artikelnummer Beskrivning 07005-10118 Snabbkoppling - hane 07900-01129 AV25 främre tätnings styrstång 07005-10120 Snabbkoppling - hona 07900-01130 AV25 kolvstyrhylsa 07900-00958 Ändkåpa verktygskropp 07992-00020 Fett –...
Página 234
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN • Ta bort appliceringsverktyget från skruvstädet och töm hydrauloljan från verktygets baksida. Ta bort den extra *snabbkoppling - hane från snabbkoppling - hona 11. • Anslut den extra *snabbkoppling - hona till snabbkoppling - hane 10 på hydraulslang - dra 19. Detta kommer att frigöra tryck från kolvens dragsida 1 och underlätta avlägsnandet av kolven.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA • Ta bort *kolvtätningskolven och *kolvtätningshylsan från kolven 1. Smörj *kolvkula, kolvaxel och kolvtätning 32 med Molykote® 111-fett. • Skruva i *kolvstyrhylsan helt in på baksidan av kroppen 2. Smörj hålen i både kroppen och *kolvstyrhylsan med Molykote®...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 6. SÄKERHETSDATA 6.1 ENERPAC® HF HYDRAULOLJA - SÄKERHETSDATA Se säkerhetsdatabladet på www.enerpac.com för information 6.2 MOLYLITHIUM FETT EP 3753 - SÄKERHETSDATA Fett kan beställas som en enda artikel, artikelnumret visas i servicepaketet i avsnitt 5.4. Första hjälpen HUD: Eftersom fettet är helt vattenbeständigt avlägsnas det bäst med en godkänd emulgerande hudrengöring.
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 7. FELSÖKNING SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDHÄNVISNING Kontrollera pumpens Pumpenheten fungerar inte strömförsörjning och se bruksanvisningen till pumpenheten Felaktiga snabbkopplingar 9 och 10 Byt ut snabbkopplingar Appliceringsverktyget Kontrollera att styrkabeln är fungerar inte Avtryckarens styrkabel 14 är inte korrekt ansluten vid pump och korrekt ansluten appliceringsverktyg...
Página 238
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD SIDHÄNVISNING Justera inställningarna för Pumpreturtimerinställning felaktig - returtimer till rekommenderad ställd in för lågt inställning - se pumpens bruksanvisning Justera inställningarna för Pumpreturtrycksavlastningsventilen returtryckavlastningsventil - se inställd för lågt pumpens bruksanvisning Appliceringsverktyget Låg eller oberoende hydraulisk matar inte ut kragen från Se pumpens bruksanvisning...
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN SVENSKA 8. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning: HYDROELEKTRISKT KRAFTVERKTYG Modell: AV®25 STRUKTURVERKTYG – 73483-02000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
SVENSKA ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNINGEN 9. SV DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning: HYDROELEKTRISKT KRAFTVERKTYG Modell: AV®25 STRUKTURVERKTYG – 73483-02000 som denna deklaration relaterar till uppfyller följande standarder:...
Utanför USA och Kanada, besök vår hemsida www.StanleyEnigineeredFastening.com för att hitta närmaste STANLEY Engineered Fastening-plats. STANLEY Engineered Fastening kommer sedan att ersätta, utan kostnad, någon del eller delar som vi hittar som är defekt på grund av materialfel eller tillverkningsfel och returnera verktyget med betald retur. Detta utgör vår enda skyldighet enligt denna garanti.
Página 242
A STANLEY Engineered Fastening não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes das actividades executadas por terceiros. Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc. utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados como gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
Apenas os operadores qualifi cados e com formação devem instalar, regular ou utilizar a ferramenta. • NÃO utilize o equipamento para outro efeito que não seja colocar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. • Utilize apenas as peças, rebites e acessórios recomendados pelo fabricante.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Verifi que se a peça a trabalhar está fi xada correctamente. • Verifi que se o tipo de protecção contra ejecção do fi xador e/ou do mandril está instalado e operacional. • Esteja preparado contra possível ejecção potente dos mandris na parte da frente da ferramenta. •...
A temperatura máxima do fl uido hidráulico na entrada é de 110 °C. A política da STANLEY Engineered Fastening promove o desenvolvimento e o melhoramento contínuo de produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especifi cações de quaisquer produtos sem aviso prévio.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS O modelo AV®25 é uma ferramenta hidro-eléctrica concebida para colocar rebites estruturais da Stanley Engineered Fastening. Quando é ligada de maneira hidráulica e eléctrica a uma fonte de alimentação hidráulica compatível e o conjunto da ponteira está...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 2.2 DIMENSÕES DA FERRAMENTA Dimensões em mm. 2.3 CAPACIDADE DE INSTALAÇÃO Consulte a tabela indicada abaixo para obter a lista de rebites aplicáveis e equipamento da ponteira associado. Consulte as fi chas de dados indicadas na tabela para obter as instruções sobre o conjunto da ponteira. Ficha de dados do conjunto da Tipo de rebite Conjunto da ponteira...
Página 248
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 2.5 LISTA DE COMPONENTES Item n.º Número da peça Descrição Qtd. 73483-02003 Pistão - AV25 73483-02001 Estrutura fabricada - AV25 73483-02026 Etiqueta AV25 73425-02016 Etiqueta de segurança 07007-01504 Etiqueta CE 73483-02005 Tampa - AV25 73425-02013 Conjunto do gatilho 73430-02020...
BOMBA COM ATENÇÃO ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO Se as mangueiras e o cabo de controlo estiverem ligados à bomba hidráulica STANLEY Engineered Fastening/Enerpac®, os ciclos de tracção e retorno da ferramenta são controlados pela pressão e libertação do gatilho localizado na pega.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Ligue a fonte de alimentação de rede à bomba hidráulica. Aguarde 5 segundos até a bomba concluir a sequência de arranque, antes de pressionar o gatilho. Quando tudo estiver pronto, o visor LCD na bomba apresenta a mensagem “AVDEL”.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Quando o movimento de avanço da bigorna do conjunto da ponteira parar e o pino traseiro se partir, liberte o gatilho. A ferramenta muda para o curso de retorno e empurra o fi xador instalado. No fi m do curso de retorno, os mordentes libertam parcialmente a extremidade do pino gasta que depois pode ser empurrada através dos mordentes na instalação seguinte e depois ejectada através da parte de trás da ferramenta.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Verifi que se há fugas de óleo na ferramenta de colocação, mangueiras e acoplamentos rápidos. ATENÇÃO: nunca utilize solventes ou outros produtos químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas peças 5.3 OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA ANUAL/A CADA 250 000 OPERAÇÕES A ferramenta deve ser desmontada por completo e os componentes que apresentem desgaste ou danos devem ser substituídos por novos todos os anos ou a cada 250 000 ciclos (o que ocorrer primeiro).
Página 255
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Ligue o *acoplamento rápido macho sobresselente ao acoplamento rápido fêmea 11 na mangueira hidráulica, retorno 18. Isto permite libertar a pressão no lado de retorno e facilita a remoção da tampa 6. • Insira o corpo da ferramenta de montagem de tampas na tampa 6. •...
Página 256
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS • Lubrifi que o espigão na *ferramenta com haste do bucim dianteiro e depois coloque o bucim dianteiro 16, primeiro a extremidade do vedante da haste 31, totalmente sobre o espigão. • Insira a *haste do bucim dianteiro na parte traseira do corpo 2 e depois empurre o bucim dianteiro totalmente para o furo no corpo.
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS • Retire os dois parafusos 9 da braçadeira de fi xação de mangueira 14 com uma chave Allen de 3,0 mm. Retire a braçadeira de fi xação de mangueira e a inserção de fi xação 25 da manga de protecção 24 e das mangueiras hidráulicas, lado de retorno 18 e de tracção 19.
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 6. DADOS DE SEGURANÇA 6.1 ÓLEO HIDRÁULICO ENERPAC® HF: DADOS DE SEGURANÇA Consulte a fi cha de dados de segurança em www.enerpac.com para obter mais informações 6.2 GRAXA MOLYLITHIUM EP 3753: DADOS DE SEGURANÇA A graxa pode ser encomendada como um único artigo, o número de peça está...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 7. DIAGNÓSTICO DE AVARIAS PÁGINA DE SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO REFERÊNCIA Verifi que a fonte de alimentação A bomba não funciona da bomba e consulte o manual de instruções da bomba Acoplamentos rápidos defeituosos Substituir acoplamentos rápidos 9 e 10 A ferramenta de...
Página 260
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PÁGINA DE SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO REFERÊNCIA Verifi que se os acoplamentos rápidos O fl uxo de retorno está restringido 9 e 10 estão totalmente encaixados e/ ou bloqueado ou avariados O pistão da ferramenta Verifi que se as ligações da bomba e de colocação 18 não As mangueiras hidráulicas não da ferramenta de colocação estão...
TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS PORTUGUÊS 8. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição: FERRAMENTA HIDROELÉCTRICA Modelo: FERRAMENTA ESTRUTURAL AV®25 –...
Página 262
PORTUGUÊS TRADUÇÃO BASEADA NAS TRADUÇÕES ORIGINAIS 9. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DO REINO UNIDO Nós, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto: Descrição: FERRAMENTA HIDROELÉCTRICA Modelo: FERRAMENTA ESTRUTURAL AV®25 –...
Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modifi cação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY® Engineered Fastening, ou os respectivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
Página 264
For an authorized distributor nearby please check www.stanleyEngineeredFastening.com/econtact/distributors Manual Number Issue 07900-01121 21/089 Stanley Engineered Fastening — a division of Stanley Black and Decker — is the global leader in precision fastening and assembly solutions. Our ® ™ ® ™ ®...