Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

WaveRunnerSUV
SV1200
SERVICE MANUAL
E
MANUEL D'ENTRETIEN
F
WARTUNGSHANDBUCH
D
MANUAL DE SERVICIO
ES
460056
GU5-28197-ZA-C1

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yamaha WaveRunner SUV SV1200

  • Página 1 WaveRunnerSUV SV1200 SERVICE MANUAL MANUEL D’ENTRETIEN WARTUNGSHANDBUCH MANUAL DE SERVICIO 460056 GU5-28197-ZA-C1...
  • Página 2 Yamaha dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and repairs to Yamaha equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could render it unsafe or unfit for use.
  • Página 3 Mechaniker, die mit der para realizar los procedimientos de man- d’entretien et de réparation du matériel Wartung oder Reparatur dieses tenimiento y las reparaciones de los Yamaha. Il a été écrit pour des personnes Fahrzeugs beauftragt sind, equipos Yamaha. Está redactado de qui maîtrisent les connaissances mécani-...
  • Página 4: How To Use This Manual

    HOW TO USE THIS MANUAL MANUAL FORMAT All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy refer- ence that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspection operations.
  • Página 5: Zur Verwendung Dieses Handbuchs

    ZUR VERWENDUNG UTILISATION DU COMO UTILIZAR ESTE DIESES HANDBUCHS MANUEL MANUAL AUFBAU FORMAT DU MANUEL FORMATO DEL MANUAL Alle Verfahren in diesem Hand- Toutes les procédures décrites dans ce Todos los procedimientos de este manual buch sind in logischer Reihenfolge manuel sont organisées de manière se han preparado de forma secuencial, séquentielle, pas à...
  • Página 6: Important

    IMPORTANT INFORMATION In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following ways. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! WARNING Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the water vehicle.
  • Página 7: Datos Importantes

    INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN DATOS IMPORTANTES diesem Wartungshandbuch informations particulièrement Este Manual de servicio contiene datos sind besonders wichtige Informa- importantes contenues dans ce manuel importantes indicados de la siguiente tionen auf folgende Weise hervor- d’entretien sont signalées de diverses manera: gehoben.
  • Página 8 HOW TO USE THIS MANUAL 1 To help identify parts and clarify procedure steps, there are exploded diagrams at the start of each removal and disassembly section. 2 Numbers are given in the order of the jobs in the exploded diagram. 3 Symbols indicate parts to be lubricated or replaced (see “SYMBOLS”).
  • Página 9: Utilisation Du Manuel

    UTILISATION DU MANUEL VERWENDUNG DIESES COMO UTILIZAR ESTE MANUAL HANDBUCHES 1 Pour vous aider à identifier les diffé- 1 Este manual incluye diagramas deta- 1 Um Teile leichter identifizieren rentes pièces et à comprendre les llados al comienzo de cada sección und Verfahrensschritte klarstel- diverses étapes opératoires, vous de extracción y desmontaje para ayu-...
  • Página 10 Symbol F to H in an exploded diagram indicate the grade of lubricant and the loca- tion of lubrication point: F Apply Yamaha 2-stroke outboard motor oil G Apply water resistant grease (Yamaha grease A, Yamaha marine grease) H Apply molybdenum disulfide grease...
  • Página 11 Schmiermittel und die Schmier- F Aplicar aceite de motor para motores de stelle: fuera de borda de 2 tiempos Yamaha F Enduire d’huile Yamaha hors-bord 2 G Aplicar grasa hidrófuga Yamaha temps F Yamaha 2-Taktöl für Außenborder (Grasa A Yamaha, grasa náutica Yamaha)
  • Página 12 INDEX GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT FUEL SYSTEM POWER UNIT JET PUMP UNIT ELECTRICAL SYSTEM HULL AND HOOD TROUBLE ANALYSIS...
  • Página 13 INHALT TABLE DES INDICE MATIERES ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACIÓN INFORMATIONEN GENERALES GENERAL INFO SPEZIFIKATIONEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES SPEC REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN PERIODIQUE ET INSPEKTIONEN UND PERIÓDICA Y INSP EINSTELLUNGEN REGLAGE AJUSTE SYSTEME KRAFTSTOFF- SISTEMA DE ANLAGE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE FUEL UNIDAD DEL MOTORBLOCK MOTEUR MOTOR POWR...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    INFO CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION IDENTIFICATION NUMBERS ................. 1-1 PRIMARY l.D. NUMBER................1-1 ENGINE SERIAL NUMBER ..............1-1 JET PUMP UNIT SERIAL NUMBER ............1-1 HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.l.N.)..........1-1 SAFETY WHILE WORKING ..............1-2 FIRE PREVENTION ................... 1-2 VENTILATION................... 1-2 SELF-PROTECTION..................
  • Página 15: Capitulo 1 Información General

    KAPITEL 1 CHAPITRE 1 CAPITULO 1 ALLGEMEINE INFORMATIONS INFORMACIÓN INFORMATIONEN GENERALES GENERAL NUMEROS D’IDENTIFICATION... 1-1 KENNUMMERN......1-1 NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN.. 1-1 FAHRZEUGKENNUMMER ..1-1 NUMERO D’IDENTIFICATION NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN MOTORSERIENNUMMER ..1-1 PRIMAIRE ........1-1 PRIMARIO........1-1 NUMERO DE SERIE DU SERIENNUMMER DER NÚMERO DE SERIE DEL MOTEUR ........
  • Página 16: Identification Numbers

    IDENTIFICATION NUMBERS INFO A60700-0* IDENTIFICATION NUMBERS PRIMARY l.D. NUMBER The primary l.D. number is stamped on a label attached to the deck under the steer- ing master cover. Starting primary l.D. number: GU5: 700101 ~ F1D: 910101 ~ ENGINE SERIAL NUMBER The engine serial number is stamped on a label attached to the crankcase.
  • Página 17: Numeros D'identification

    NUMEROS D’IDENTIFICATION KENNUMMERN INFO NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN A60700-0* A60700-0* A60700-0* KENNUMMERN NUMEROS NÚMEROS DE FAHRZEUGKENNUMMER D’IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN Die Seriennummer ist auf einem NUMERO D’IDENTIFICATION NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN Etikett eingestanzt, das am Deck PRIMAIRE PRIMARIO unter der Lenkersäulenadeckung Le numéro d’identification primaire est El número de identificación primario abgebracht ist.
  • Página 18: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO SAFETY WHILE WORKING The procedures given in this manual are those recommended by Yamaha to be fol- lowed Yamaha dealers their mechanics. FIRE PREVENTION Gasoline (petrol) is highly flammable. Petroleum vapor is explosive if ignited. Do not smoke while handling gasoline (petrol) and keep it away from heat, sparks, and open flames.
  • Página 19: Mesures De Securite

    Les procédures décrites dans ce manuel Die in diesem Handbuch angege- Los procedimientos incluidos en este benen Maßnahmen sind von den sont recommandées par Yamaha et doi- manual son los que Yamaha recomienda Yamaha-Händlern ihren vent être respectées par les concession- seguir a sus concesionarios y mecánicos.
  • Página 20: Safety While Working

    SAFETY WHILE WORKING INFO Under normal conditions of use there should be no hazards from the use of the lubricants mentioned in this manual, but safety is all-important, and by adopting good safety practises any risk is minimized. A summary of the most important precau- tions is as follows: 1.
  • Página 21: Praktische Hinweise

    MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO Unter normalen Bedingungen stel- En conditions normales d’utilisation, il Bajo condiciones normales de uso, el len die in diesem Handbuch aufge- ne devrait pas y avoir de danger lié à empleo de los lubricantes mencionados l’utilisation des lubrifiants indiqués dans führten Schmierstoffe...
  • Página 22: Disassembly And Assembly

    SAFETY WHILE WORKING INFO 3. Non-reusable items Always use new gaskets, packings, O- rings, oil seals, split-pins, circlips, etc., on reassembly. DISASSEMBLY AND ASSEMBLY 1. Clean parts with compressed air when disassembling. 2. Oil the contact surfaces of moving parts during assembly.
  • Página 23: Demontage Und Montage

    MESURES DE SECURITE SICHERHEITSMASSNAHMEN INFO SEGURIDAD EN EL TRABAJO 3. Nicht wiederverwendbare Teile 3. Pièces à usage unique 3. Elementos no reutilizables Beim Wiedereinbau stets Lors du remontage, toujours utili- Utilice siempre juntas, empaqueta- neue Dichtungen, O-Ringe, ser des joints, garnitures, joints duras, juntas tóricas, sellos de Öldichtungen, Splinte Siche- toriques, bagues d’étanchéité, gou-...
  • Página 24: Special Tools

    SPECIAL TOOLS INFO SPECIAL TOOLS 90890-01252 YU-03097 Using the correct special tools recom- YU-01256 mended by Yamaha, will aid the work and enable accurate assembly and tune-up. Improvisations and using improper tools can damage the equipment. NOTE: YU-34899-A 90890-06752 For U.S.A. and Canada, use part numbers starting with “YB-”, “YM-”, “YU-”...
  • Página 25: Herramientas Especiales

    La utilización de las herramientas espe- erleichtert die Arbeit und ermög- point, Yamaha vous recommande ciales recomendadas por Yamaha le ayu- licht genaue Einstellung und Mon- l’emploi d’outils spéciaux. Les improvi- dará en el trabajo y asegurará un montaje sations ou l’utilisation d’outils non tage.
  • Página 26: Removal And Installation

    SPECIAL TOOLS INFO REMOVAL AND INSTALLATION 1. Coupler wrench YW-41528 YW-06551 90890-06545 P/N. YW-06551 90890-06551 90890-06551 2. Flywheel holder P/N. YW-41528 90890-06545 3. Flywheel puller P/N. YB-06117 YB-06117 90890-06521 90890-06521 4. Shaft holder (intermediate shaft) P/N. YB-06552 90890-06552 5. Driver rod (intermediate shaft and jet pump) YB-06552 90890-06552...
  • Página 27: Extracción E Instalación

    OUTILLAGE SPECIAL SPEZIALWERKZEUGE INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES AUSBAU UND EINBAU DEPOSE ET INSTALLATION EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN 1. Kopplerschlüssel 1. Clé d’accouplement 1. Llave del acoplador P/N. YW-06551 P/N. YW-06551 P/N.˚ YW-06551 90890-06551 90890-06551 90890-06551 2. Schwungradhalter 2. Outil de maintien de rotor 2.
  • Página 28 SPEC CHAPTER 2 SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS................2-1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS..............2-3 ENGINE ....................2-3 JET PUMP UNIT..................2-4 HULL AND HOOD ..................2-4 ELECTRICAL ..................... 2-5 TIGHTENING TORQUES ................2-7 SPECIFIED TORQUES ................2-7 GENERAL TORQUE ................. 2-8 HOSE ROUTING ..................... 2-9 CABLE ROUTING..................
  • Página 29 KAPITEL 2 CHAPITRE 2 CAPITULO 2 SPEZIFIKATIONEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS GENERALES ... 2-1 ALLGEMEINE TECHNISCHE ESPECIFICACIONES DATEN .......... 2-1 GENERALES ........2-1 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN ......... 2-3 WARTUNGSDATEN ...... 2-3 ESPECIFICACIONES DE MOTOR........2-3 MOTEUR.......... 2-3 MANTENIMIENTO ......2-3 JETPUMPENEINHEIT ....2-4 POMPE DE PROPULSION .....
  • Página 30: General Specifications

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit SV1200 MODEL CODE Hull GU5/F1D Engine 66G/68X DIMENSIONS Length mm (in) 3,850 (151.6) Width mm (in) 1,510 (59.4) Height mm (in) 1,140 (44.9) Dry weight kg (lb) 370 (816) Vehicle capacity PERFORMANCE Maximum output kW (HP) at 99.3 (135) at 6,750...
  • Página 31: Fuel And Oil

    SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model Item Unit SV1200 FUEL AND OIL Fuel Regular unleaded gasoline Fuel rating PON* RON* YAMALUBE 2-W or an equivalent TC-W3 certified outboard oil Fuel/oil mixing ratio 45:1 (wide open throttle) R(US gal, Fuel tank capacity 70 (18.5, 15.4) Imp gal) R(US gal, Fuel tank reserve capacity...
  • Página 32 SPEC SPECIFICATIONS GENERALES SPECIFICATIONS GENERALES Modèle Désignation Unité SV1200 CODE MODELE Coque GU5/F1D Moteur 66G/68X DIMENSIONS Longueur mm (in) 3.850 (151,6) Largeur mm (in) 1.510 (59,4) Hauteur mm (in) 1.140 (44,9) Poids à sec kg (lb) 370 (816) Capacité du véhicule PERFORMANCES Rendement maximal kW (HP) à...
  • Página 33: Specifications Generales

    SPEC SPECIFICATIONS GENERALES Modèle Désignation Unité SV1200 CARBURANT ET HUILE Carburant Essence normale sans plomb Indice de carburant PON* RON* Huile YAMALUBE, 2-W ou huile pour moteur hors-bord équivalente homologuée TC-W3 Taux de mélange de carburant et d’huile 45:1 (à pleins gaz) r (US gal, Imp gal) Capacité...
  • Página 34 SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modell Bezeichnung Einheit SV1200 MODELL-CODE Rumpf GU5/F1D Motor 66G/68X ABMESSUNGEN Länge mm (in) 3.850 (151,6) Breite mm (in) 1.510 (59,4) Höhe mm (in) 1.140 (44,9) Trockengewicht kg (lb) 370 (816) Fassungsvermögen LEISTUNG Maximale Leistung kW (HP) bei U/min 99,3 (135) bei 6.750 Maximaler Kraftstoffverbrauch...
  • Página 35: Allgemeine Technische Daten

    SPEC ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Modell Bezeichnung Einheit SV1200 KRAFTSTOFF UND ÖL Kraftstoff Normalbenzin, bleifrei Kraftstoffqualität PON* RON* Öl YAMALUBE, 2-W oder ein gleichwertiges TC-W3 typengeprüftes Außenborder-Öl Kraftstoff/Öl-Mischverhältnis 45:1 (weit geöffnetes Drosselventil) R (US gal, Imp gal) Kapazität des Kraftstofftanks 70 (18,5, 15,4) Kapazität des Kraftstoff-Reservetanks R (US gal, Imp gal) 12 (3,17, 2,64)
  • Página 36 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo Ítem Unidad SV1200 CÓDIGO DE MODELO Casco GU5/F1D Motor 66G/68X DIMENSIONES Longitud mm (in) 3.850 (151,6) Anchura mm (in) 1.510 (59,4) Altura mm (in) 1.140 (44,9) Peso seco kg (lb) 370 (816) Capacidad del vehículo PRESTACIONES Salida máxima kW (HP) a rpm...
  • Página 37: Especificaciones Generales

    SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Modelo Ítem Unidad SV1200 COMBUSTIBLE Y ACEITE Combustible Gasolina normal sin plomo Unidad de combustible PON* RON* Aceite YAMALUBE 2-W o aceite para motores fuera de borda certificado TC-W3 equivalente Relación de mezcla de combustible y aceite 45:1 (acelerador completamente abierto) r (US gal, Imp gal)
  • Página 38: Maintenance Specifications

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model Item Unit SV1200 Cylinder head Warpage limit mm (in) 0.1 (0.004) Compression pressure KPa (kg/cm — Cylinders Bore size mm (in) 84.00 ~ 84.02 (3.307 ~ 3.308) Taper limit mm (in) 0.08 (0.003) Out-of-round limit mm (in) 0.05 (0.002)
  • Página 39: Especificaciones De Mantenimiento

    CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO WARTUNGSDATEN CARACTERISTIQUES ESPECIFICACIONES DE MOTOR D’ENTRETIEN MANTENIMIENTO MOTEUR MOTOR Bezeichnung Zylinderkopf Désignation Ítem Verzugsgrenze Culasse Culata Kompressionsdruck Limite de déformation Límite de combadura Zylinder Pression de compression Presión de compresión Bohrung Cylindres Cilindros Konizitätsgrenze Alésage Tamaño del calibre...
  • Página 40: Maintenance Specifications

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model Item Unit SV1200 Carburetors Type Floatless Identification mark #1: 66G11, #2: 66G02, #3: 66G03 Main nozzle mm (in) 3.2 (0.13) Main jet Pilot jet #1: 100, #2: 95, #3: 97.5 1 ± 1/4 Low-speed adjusting screw Turns out Throttle valve Valve seat size...
  • Página 41 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem Vergaser Carburateurs Carburadores Type Tipo Marque d’identification Kennummer Marca de identificación Ajutage de gicleur principale Hauptausströmöffnung Boquilla principal Gicleur principal Hauptdüse Surtidor principal Gicleur de ralenti Steuerdüse Surtidor piloto Vis de réglage de bas régime Langsamlauf-Stellschraube Tornillo de ajuste de baja velocidad Drosselventil...
  • Página 42: Electrical

    SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model Item Unit SV1200 Battery Type Fluid Capacity V/kC (A•h) 12/68.4 (19) Ignition timing Ignition timing Degree at r/min 15 BTDC at 1,200 Ignition timing Degree at r/min 22 BTDC at 5,500 CDI unit (B/W – B) Output peak voltage lower limit @cranking 1* —...
  • Página 43 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO Bezeichnung Désignation Ítem Batterie Batterie Batería Type Tipo Kapazität Capacité Capacidad Zündeinstellung Avance à l’allumage Distribución del encendido Zündeinstellung Avance à l’allumage Distribución del encendido Zündeinstellung Avance à l’allumage Distribución del encendido CDI-Einheit (B/W –...
  • Página 44: Tightening Torques

    SPEC TIGHTENING TORQUES Model Item Unit SV1200 Ω Charge coil resistance (B/R – Br) 172.0 ~ 258.0 Ω (B/R – L) 656.0 ~ 984.0 Pulser coil resistance Ω (W/R – B, W/B – B, W/G – B) 248.0 ~ 372.0 Ω...
  • Página 45 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSDATEN SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Bezeichnung Désignation Ítem Widerstand der Ladespule Résistance de la bobine de charge Resistencia de la bobina de carga (B/R – Br) (B/R – Br) (B/R – Br) (B/R – L) (B/R – L) (B/R –...
  • Página 46: Specified Torques

    SPEC TIGHTENING TORQUES TIGHTENING TORQUES SPECIFIED TORQUES Tightening torque Thread Part to tightened Part name Q’ty Remarks size m•kg ft•lb ENGINE Electric box Bolt Mounting bolt Bolt Reed valve Screw Exhaust ring Bolt Muffler stay Bolt Muffler stay - Bolt Muffler 2 Muffler 2 Bolt...
  • Página 47: Couples De Serrage

    COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIÓN DE APRIETE ANZUGSDREHMOMENTE COUPLES DE SERRAGE TORSIÓN DE APRIETE VORGESCHRIEBENE COUPLES SPECIFIES TORSIÓN ESPECIFICADA ANZUGSDREHMOMENTE Pièce à serrer Partes a apretar Festzuziehendes Teil MOTEUR MOTOR MOTOR Boîtier électrique Caja de compenentes eléctricos Elektrokasten Boulon de montage Perno de sujeción Befestigungsschraube Clapet flexible...
  • Página 48: General Torque

    SPEC TIGHTENING TORQUES GENERAL TORQUE General torque This chart specifies tightening torques for Nut A Bolt B specifications standard fasteners with a standard ISO m•kg ft•lb thread pitch. Tightening torque specifica- 8 mm tions for special components or assemblies 10 mm are provided in applicable sections of this 12 mm manual.
  • Página 49: Especificaciones Generales De Torsión

    COUPLES DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENTE SPEC TORSIÓN DE APRIETE ALLGEMEINE DREHMOMENTAN- SERRAGE GENERAL ESPECIFICACIONES GENERALES GABEN Ce tableau montre les couples de serrage DE TORSIÓN des fixations standards à pas de filetage Diese Tabelle schreibt die Anzugs- Esta tabla muestra las torsiones de drehmomente für Standard-Befe- ISO standard.
  • Página 50: Hose Routing

    SPEC HOSE ROUTING HOSE ROUTING 1 Fuel hose (fuel filter to carburetor) 9 Fuel hose (OUT) 2 Battery breather hose 0 Oil hose 3 Pilot water hose 4 Fuel hose (RES) 5 Fuel return hose 6 Air ventilation hose 7 Fuel hose (ON) 8 Oil return hose...
  • Página 51 CHEMINEMENT DES FLEXIBLES SCHLAUCHFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE MANGUERAS SCHLAUCHFÜHRUNG CHEMINEMENT DES ENRUTAMIENTO DE FLEXIBLES 1 Kraftstoffschlauch MANGUERAS (Kraftstoffilter an Vergaser) 1 Flexible de carburant 1 Manguera de combustible 2 Batterie-Entlüfterschlauch (du filtre de carburant au carburateur) (filtro de combustible a carburador) 3 Kühlwasserkontrollschlauch 2 Reniflard de batterie 2 Manguera de ventilación de la batería...
  • Página 52: Cable Routing

    SPEC CABLE ROUTING CABLE ROUTING 1 Battery negative lead 9 Throttle cable 2 Steering cable 0 Fuel level switch lead 3 QSTS cable A Oil level switch lead 4 Reverse cable B Buzzer lead 5 Speed sensor lead C Meter lead 6 Battery positive lead D Stop switch lead 7 Choke cable...
  • Página 53: Enrutamiento De Cables

    CHEMINEMENT DES CABLES KABELFÜHRUNG SPEC ENRUTAMIENTO DE CABLES KABELFÜHRUNG CHEMINEMENT DES ENRUTAMIENTO DE CABLES 1 Batterie-Minusleitung CABLES 2 Kabel für die Steuerung 1 Fil négatif de la batterie 1 Cable negativo de la batería 3 QSTS-Seilzug 2 Câble de direction 2 Cable de la dirección 4 Kabel für den Rückwärtsgang 3 Câble QSTS...
  • Página 54 INSP CHAPTER 3 PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT MAINTENANCE INTERVAL CHART .............. 3-1 PERIODIC SERVICE ..................3-2 CONTROL SYSTEM ................. 3-2 Steering master inspection .............. 3-2 Steering cable inspection and adjustment ........3-2 Throttle cable inspection and adjustment ........3-3 Choke cable inspection and adjustment ......... 3-4 QSTS cable inspection and adjustment ..........
  • Página 55 KAPITEL 3 CHAPITRE 3 CAPITULO 3 REGELMÄßIGE INSPECTION INSPECCIÓN INSPEKTIONEN UND PERIODIQUE ET PERIÓDICA Y AJUSTE EINSTELLUNGEN REGLAGE TABELLE FÜR TABLEAU DES INTERVALLES TABLA DE INTERVALOS DE WARTUNGSINTERVALLE ... 3-1 D’ENTRETIEN ......... 3-1 MANTENIMIENTO ......3-1 REGELMÄSSIGE WARTUNG ..3-2 ENTRETIEN PERIODIQUE ....
  • Página 56: Maintenance Interval Chart

    INSP MAINTENANCE INTERVAL CHART MAINTENANCE INTERVAL CHART The following chart should be considered strictly as a guide to general maintenance intervals. Depending on operating conditions, the intervals of maintenance should be changed. Initial Every Refer to Item Remarks 10 hours 50 hours 100 hours 200 hours...
  • Página 57 INSP TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN Le tableau ci-après ne constitue qu’un guide général des intervalles d’entretien. Selon les conditions d’utilisation, les intervalles d’entretien devront être modifiés. Premier entretien Intervalle d’entretien Se reporter Désignation Remarques 10 heures 50 heures 100 heures 200 heures...
  • Página 58 INSP TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE TABELLE FÜR WARTUNGSINTERVALLE Die nachstehende Tabelle dient als Richtlinie für die Wartungsintervalle. Je nach Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, die Wartungsintervalle anzupassen. Anfang Alle Siehe Bezeichnung Anmerkungen 10 Stunden 50 Stunden 100 Stunden 200 Stunden Seite (Einlaufzeit) (3 Monate) (6 Monate)
  • Página 59: Tabla De Intervalos De Mantenimiento

    INSP TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO La tabla siguiente debe considerarse estrictamente como una guía de los intervalos de mantenimiento generales. Dependiendo de las condiciones de operación, deberán cambiarse los intervalos de mantenimiento. Inicio Cada Consulte Ítem Observaciones...
  • Página 60: Periodic Service

    INSP CONTROL SYSTEM PERIODIC SERVICE CONTROL SYSTEM Steering master inspection 1. Inspect: Steering master Excessive play → Replace the bush- ings. Refer to “STEERING MASTER” in chapter 8. Inspection steps: Move the handlebar up and down and back and forth. Check the excessive play of the han- dlebar.
  • Página 61: Entretien Periodique

    SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL REGELMÄSSIGE ENTRETIEN SERVICIO PERIÓDICO WARTUNG PERIODIQUE SISTEMA DE CONTROL Inspección del elemento principal de SYSTEME DE COMMANDE KONTROLLSYSTEM la dirección Überprüfung der Lenkersäule Inspection du bloc de direction 1. Inspeccione: 1. Überprüfen: 1.
  • Página 62: Throttle Cable Inspection And Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM WARNING steering cable joint must screwed in at least 8 mm (0.31 in). Connect the steering cable joint and tighten the locknut. Locknut: 6 Nm (0.6 m • kg, 4.3 ft • lb) NOTE: If the steering cable cannot be properly adjusted at the steering column side, make sure the steering cable at the jet pump side is set to the specified length.
  • Página 63 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Le raccord de câble de direction Steuerseilzugverbindung La junta del cable de la dirección muß mindestens 8 mm (0,31 in) doit être vissé sur au moins 8 mm debe enroscarse en 8 mm (0,31 in) tief eingeschraubt sein.
  • Página 64: Choke Cable Inspection And Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM WARNING After adjusting the free play, turn the han- dlebar to the right and left and make sure that the trolling speed does not increase. Choke cable inspection and adjustment 1. Measure: Choke cable free play a Out of specification →...
  • Página 65: Sistema De Control

    SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Après avoir réglé le jeu libre, tourner Nach der Einstellung des Spiels, Después de haber ajustado el juego, den Lenker nach rechts und links le guidon vers la droite et la gauche et gire el manillar hacia la derecha e drehen und sicherstellen, daß...
  • Página 66: Qsts Cable Inspection And Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM QSTS cable inspection and adjustment 1. Measure: Nozzle deflector set length a, b Measurement steps: Set the jet nozzle in the neutral posi- tion. Set the trim grip in the neutral posi- tion. Measure nozzle deflector length a and b. If a and b length are not even, adjust the cable joint.
  • Página 67 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Überprüfung und Einstellung des Inspection et réglage du câble QSTS Inspección y ajuste del cable QSTS QSTS-Seilzugs 1. Mesurer: 1. Mida: 1. Messen: Longueur du déflecteur de tuyère Longitud de ajuste del reflector Die Sollänge des Düsena- a, b de la boquilla a, b...
  • Página 68: Shift Cable Inspection And Adjustment

    INSP CONTROL SYSTEM Shift cable inspection and adjustment 1. Check: Reverse gate stopper lever position Out of specification → Adjust. Checking steps: Set the shift lever to the reverse posi- tion. Check that the reverse gate stopper 1 contacts the stopper 2 on the bracket and the lever 3 contacts the reverse gate.
  • Página 69 SYSTEME DE COMMANDE INSP KONTROLLSYSTEM SISTEMA DE CONTROL Überprüfung und Einstellung des Inspection et réglage du câble de Inspección y ajuste del cable de Schaltkabels sélecteur cambios 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Stellung des Hebels und der Position du levier de butée de Posición de la palanca de tope de Rückwärtsschleuse am secteur de marche arrière...
  • Página 70: Fuel System

    INSP FUEL SYSTEM FUEL SYSTEM WARNING Stop the engine, set the fuel cock to “OFF” and loosen the fuel filler cap before servicing the fuel system. When removing fuel system parts, wrap them in a cloth and take care that no fuel spills into the engine compartment.
  • Página 71 SYSTEME DE CARBURANT INSP KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE COMBUSTIBLE KRAFTSTOFFANLAGE SYSTEME DE CARBURANT SISTEMA DE COMBUSTIBLE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT WARNUNG WARNUNG ATENCION Vor irgendwelchen Wartungsar- Arrêter le moteur, tourner le robi- Pare el motor, coloque el grifo del beiten an der Kraftstoffanlage net de carburant sur “OFF”...
  • Página 72: Trolling Speed Check And Adjustment

    INSP FUEL SYSTEM Trolling speed check and adjustment 1. Check: Trolling speed Out of specification → Adjust. Trolling speed: 1,300 ± 50 r/min Checking steps (with the vehicle in the water): Start the engine and allow it to warm up for several minutes. Attach the engine tachometer to the spark plug lead.
  • Página 73: Kraftstoffanlage

    SYSTEME DE CARBURANT INSP KRAFTSTOFFANLAGE SISTEMA DE COMBUSTIBLE Überprüfung und Einstellung der Vérification et réglage du régime Comprobación y ajuste de la velocidad Drehzahlunterlast embrayé de pesca 1. Vérifier: 1. Kontrollieren: 1. Compruebe: Drehzahlunterlast Régime embrayé Velocidad de pesca Hors spécifications → Régler. Fuera de especificaciones →...
  • Página 74: Carburetor Adjustment

    INSP FUEL SYSTEM/OIL INJECTION SYSTEM Carburetor adjustment 1. Adjust: High-speed adjusting screw Adjustment steps: Remove the carburetor covers. Turn in the high-speed adjusting screws 1 until they are lightly seated. Back the high-speed adjusting screws out by the specified number of turns. High-speed adjusting screw setting: #1, #3: 3/4 ±...
  • Página 75: Sistema De Combustible/Sistema De Inyección De Aceite

    SYSTEME DE CARBURANT/SYSTEME D’INJECTION D’HUILE INSP KRAFTSTOFFANLAGE/ÖLEINSPRITZSYSTEM SISTEMA DE COMBUSTIBLE/SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE Einstellung des Vergasers Réglage du carburateur Ajuste del carburador 1. Einstellen: 1. Régler: 1. Ajuste: Vis de réglage de haut régime Schnellauf-Stellschraube Tornillo de ajuste de alta velocidad Einstellschritte: Etapes du réglage:...
  • Página 76: Oil Injection System

    INSP OIL INJECTION SYSTEM 2. Adjust: Oil pump cable Adjustment steps: Loosen the locknut 1 and the adjusting nut 2. Fully close the carburetor throttle valves. Adjust the oil pump cable so that the mark a on the oil pump lever is aligned with the mark b on the oil pump body.
  • Página 77: Sistema De Inyección De Aceite

    SYSTEME D’INJECTION D’HUILE INSP ÖLEINSPRITZSYSTEM SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE 2. Einstellen: 2. Régler: 2. Ajuste: Ölpumpenkabel Câble de pompe à huile Cable de la bomba de aceite Einstellschritte: Etapes du réglage: Pasos de ajuste: Desserrer le contre-écrou 1 et Die Gegenmutter 1 und die Afloje la contratuerca 1 y la l’écrou de réglage 2.
  • Página 78: Power Unit

    INSP OIL INJECTION SYSTEM/POWER UNIT Loosen the air bleed screw 2 two full turns and make sure that both the oil and air bubbles flow out. If oil does not come out, squeeze the oil hose a near the oil pump inlet a maximum of 20 times.
  • Página 79 SYSTEME D’INJECTION D’HUILE/MOTEUR INSP ÖLEINSPRITZSYSTEM/MOTORBLOCK SISTEMA DE INYECCIÓN DE ACEITE/UNIDAD DEL MOTOR Desserrer la vis de purge 2 de Die Entlüftungsschrauben 2 Afloje el tornillo de sangrado de aire 2 mediante dos vueltas com- um zwei volle Drehungen los- deux tours et veiller à ce que l’huile et les bulles d’air s’éva- schrauben und sicherstellen, pletas y asegúrese de que salgan el...
  • Página 80: Electrical

    INSP POWER UNIT/ELECTRICAL 2. Clean: Spark plug (with a spark plug cleaner or wire brush) 3. Measure: Spark plug gap a Out of specification → Regap. Spark plug gap: 0.6 ~ 0.7 mm (0.024 ~ 0.028 in) 4. Tighten: Spark plug Spark plug: 25 Nm (2.5 m •...
  • Página 81 MOTEUR/SYSTEME ELECTRIQUE INSP MOTORBLOCK/ELEKTRISCHE ANLAGE UNIDAD DEL MOTOR/SISTEMA ELÉCTRICO 2. Säubern: 2. Nettoyer: 2. Limpie: Zündkerzen Bougie Bujía (avec un produit de nettoyage de (mit einem Zündkerzenrei- (con un limpiador de bujías o niger oder einer Drahtbür- bougie ou une brosse métallique) cepillo de alambre) ste) 3.
  • Página 82 INSP ELECTRICAL Antidote (EXTERNAL): SKIN - Wash with water. EYES - Flush with water for 15 minutes and get immediate medical attention. Antidote (INTERNAL): Drink large quantities of water or milk fol- lowed with milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Get immediate medical attention.
  • Página 83 SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO Gegenmaßnahmen (ÄUSSER- Antidote (EXTERNE): Antídoto (EXTERNO): LICH): PEAU - Rincer abondamment à PIEL - Lávela con agua. l’eau courante. HAUT - Mit Wasser abwaschen. OJOS - Lávelos con agua durante AUGEN - 15 Minuten unter lau- YEUX - Rincer abondamment à...
  • Página 84 INSP ELECTRICAL 2. Inspect: Electrolyte level Low → Add distilled water. electrolyte level should between the upper 1 and lower 2 level marks. Filling steps: Remove each filler cap. Add distilled water. When the electrolyte level reaches the upper level mark, allow the cell to stand for 20 minutes.
  • Página 85 SYSTEME ELECTRIQUE INSP ELEKTRISCHE ANLAGE SISTEMA ELÉCTRICO 2. Überprüfen: 2. Inspecter: 2. Inspeccione: Batterieflüssigkeitsstand Niveau de l’électrolyte Nivel del electrólito Bas → Ajouter de l’eau distillée. Niedriger Stand → Destil- Bajo → Añadir agua destilada. liertes Wasser nachfüllen. Le niveau de l’électrolyte doit El nivel de electrólito debe estar Batterieflüssigkeits- être compris entre le repère supé-...
  • Página 86: Jet Pump Unit

    INSP ELECTRICAL/JET PUMP UNIT 5. Install: Battery breather hose 1 Battery Positive lead 2 Negative lead 3 Battery band CAUTION: Connect the positive lead to the battery terminal first. Make sure the battery leads are con- nected properly. Reversing the leads can seriously damage the electrical system.
  • Página 87 SYSTEME ELECTRIQUE/POMPE DE PROPULSION INSP ELEKTRISCHE ANLAGE/JETPUMPENEINHEIT SISTEMA ELÉCTRICO/UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN 5. Einbauen: 5. Installer: 5. Instale: Reniflard de la batterie 1 Batterie-Entlüftungs- Manguera de ventilación de la Batterie schlauch 1 batería 1 Fil positif 2 Batterie Batería Fil négatif 3 Pluskabel 2...
  • Página 88: Water Inlet Filter Inspection

    INSP JET PUMP UNIT/GENERAL Water inlet filter inspection 1. Inspect: Water inlet filter Contaminants → Clean. Cracks/damage → Replace. Inspection steps: Remove the water inlet cover 1. Inspect the water inlet filter mesh a. Reinstall the removed parts. Bilge strainer inspection 1.
  • Página 89 POMPE DE PROPULSION/GENERALITES INSP JETPUMPENEINHEIT/ALLGEMEINES UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN/GENERAL Überprüfung des Inspection du filtre d’admission d’eau Inspección del filtro de entrada de Wassereinlaßfilters 1. Inspecter: agua Filtre d’admission d’eau 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Encrassement → Nettoyer. Wassereinlaßfilter Filtro de entrada de agua Fissures/endommagement →...
  • Página 90: Lubrication Points

    1. Before lubricating the QSTS control cables, remove the trim grip guide. 2. Lubricate: Throttle cable (carburetor side) Choke cable Oil pump cable QSTS cables (pulley side) Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 3-17...
  • Página 91 Ölpumpenkabel Câbles QSTS (côté poulie) Cable de la bomba de aceite QSTS-Seilzüge Cables QSTS (lateral de la polea) Graisse recommandée: (Riemenscheibenseite) Graisse marine Yamaha, Grasa recomendada: Graisse A Yamaha Empfohlenes Schmier- Grasa náutica Yamaha, (graise hydrofuge) mittel: grasa A Yamaha Yamaha Marine Fett, (Grasa hidrófuga)
  • Página 92: Maintenance Interval

    INSP GENERAL 3. Lubricate: Nozzle pivot shaft Steering cable (nozzle side) QSTS cable (nozzle side) Recommended grease: Yamaha marine grease, Yamaha grease A (Water resistant grease) 4. Lubricate: Steering cable Steering cable joint Shift cable Shift cable joint NOTE: Disconnect the joints and apply a small amount of grease.
  • Página 93 (lateral de la boquilla) Câble QSTS (côté tuyère) Cable QSTS (lateral de la boqui- Empfohlenes Schmier- lla) mittel: Graisse recommandée: Yamaha Marine Fett, Graisse marine Yamaha, Grasa recomendada: Yamaha Fett A Graisse A Yamaha Grasa náutica Yamaha, (Wasserbeständiges (graise hydrofuge)
  • Página 94 FUEL CHAPTER 4 FUEL SYSTEM FUEL COCK AND FUEL FILTER ..............4-1 EXPLODED DIAGRAM ................4-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-1 SERVICE POINTS ..................4-2 Fuel filter inspection ................. 4-2 Fuel cock inspection................4-2 CHOKE CABLE ....................4-3 EXPLODED DIAGRAM ................4-3 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........
  • Página 95 KAPITEL 4 CHAPITRE 4 CAPITULO 4 KRAFTSTOFFANLAGE SYSTEME SISTEMA DE D’ALIMENTATION COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET KRAFTSTOFFHAHN UND GRIFO Y FILTRO DE KRAFTSTOFFILTER ...... 4-1 FILTRE DE CARBURANT ..... 4-1 COMBUSTIBLE ....... 4-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-1 VUE EN ECLATE......4-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 4-1 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E...
  • Página 96 FUEL CARBURETOR ....................4-15 EXPLODED DIAGRAM ................4-15 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........4-15 SERVICE POINTS ................... 4-16 Diaphragm inspection ..............4-16 Float arm inspection ............... 4-16 Regulator body assembly inspection ..........4-16 Needle valve inspection ..............4-16 Jet and carburetor body inspection ..........4-17 High- and low-speed adjusting screw inspection ......
  • Página 97 CARBURATEUR ......4-15 VERGASER ........4-15 CARBURADOR ........ 4-15 VUE EN ECLATE......4-15 EXPLOSIONSZEICHNUNG..4-15 DIAGRAMA DETALLADO ..4-15 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 4-15 EINBAUTABELLE....4-15 INSTALACIÓN ......4-15 WARTUNGSPUNKTE ....4-16 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Página 98 FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER FUEL COCK AND FUEL FILTER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL COCK AND FUEL FILTER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Screw Fuel cock knob Washer Fuel cock assembly Fuel hose Holder...
  • Página 99: Grifo Y Filtro De Combustible

    ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU ROBINET DE CARBURANT Suivre l’“étape”...
  • Página 100 FUEL FUEL COCK AND FUEL FILTER SERVICE POINTS Fuel filter inspection Refer to “FUEL SYSTEM” in chapter 3. Fuel cock inspection 1. Check: Fuel cock Contaminants → Clean. Rough movement → Replace.
  • Página 101: Points D'entretien

    ROBINET DE CARBURANT ET FILTRE DE CARBURANT KRAFTSTOFFHAHN UND KRAFTSTOFFILTER FUEL GRIFO Y FILTRO DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Kraftstoffilters Inspection du filtre de carburant Inspección del filtro de combustible Se reporter à “SYSTEME DE Siehe “KRAFTSTOFFAN- Consulte la sección “SISTEMA LAGE”...
  • Página 102: Choke Cable

    FUEL CHOKE CABLE CHOKE CABLE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CHOKE CABLE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Screw Choke knob Friction adjusting nut Choke cable Reverse the removal steps for installation.
  • Página 103: Cable De Starter

    CABLE DE STARTER CHOKESEILZUG FUEL CABLE DEL ESTRANGULADOR CABLE DE STARTER VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CABLE DE STARTER Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Bouton de starter Ecrou de réglage de friction Ecrou Câble de starter...
  • Página 104 FUEL OIL TANK OIL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Hose clamp Oil filler cap Screw Oil filler neck Rubber seal Oil level sensor coupler Breather hose Oil return hose...
  • Página 105: Depósito De Aceite

    RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE RESERVOIR D’HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR D’HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Bride de flexible Capuchon de remplissage d’huile Goulot de remplissage d’huile Joint en caoutchouc Coupleur du capteur de niveau d’huile...
  • Página 106 FUEL OIL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Oil hose Bolt Tank belt Oil tank assembly Hose clamp Oil filler hose Oil level switch Reverse the removal steps for installation.
  • Página 107 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible d’huile Boulon Courroie de réservoir Ensemble de réservoir d’huile Bride de flexible Flexible de remplissage d’huile Contacteur de niveau d’huile Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 108: Service Points

    FUEL OIL TANK SERVICE POINTS Oil filter inspection Refer to “OIL INJECTION SYSTEM” in chapter 3. Oil level switch inspection Refer to “INDICATION SYSTEM” in chapter 7. Oil tank inspection 1. Inspect: Oil tank Cracks/damage → Replace.
  • Página 109 RESERVOIR D’HUILE ÖLTANK FUEL DEPÓSITO DE ACEITE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Ölfilters Inspection du filtre à huile Inspección del filtro de aceite reporter à “SYSTEME Siehe “ÖLEINSPRITZSY- Consulte la sección “SISTEMA STEM” in Kapitel 3. D’INJECTION D’HUILE” au DE INYECCIÓN DE ACEITE”...
  • Página 110 FUEL FUEL TANK FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL TANK REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Oil tank Refer to “OIL TANK”. Hose clamp Fuel filler cap Screw...
  • Página 111: Depósito De Combustible

    RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE RESERVOIR DE CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU RESERVOIR DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. CARBURANT Moteur Se reporter à “MOTEUR” au chapitre 5. Réservoir d’huile Se reporter à...
  • Página 112 FUEL FUEL TANK EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Fuel return hose Air ventilation hose Fuel tank assembly Hose clamp Fuel filler hose Hose clamp Fuel level switch One way valve Screw Filter Reverse the removal steps for installation.
  • Página 113 RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible de refoulement de carburant Flexible de ventilation Ensemble de réservoir de carburant Bride de flexible Flexible de remplissage de carburant Bride de flexible Contacteur de niveau de carburant Clapet antiretour Filtre...
  • Página 114 FUEL FUEL TANK SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: One way valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of one way valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of one way valve “B”...
  • Página 115: Points D'entretien

    RESERVOIR DE CARBURANT KRAFTSTOFFTANK FUEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Inspection du clapet antiretour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: Rückschlagventils 1. Compruebe: 1. Kontrollieren: Soupape unidirectionnelle Válvula unidireccional Défectueux → Remplacer. Defectuosa →...
  • Página 116 FUEL CARBURETOR UNIT CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Carburetor cover 1 Filter Funnel Carburetor cover 2 Plate Choke cable 4-10...
  • Página 117: Unidad Del Carburador

    CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de carburateur 1 Filtre Cheminée Cache de carburateur 2 Plaque Câble de starter VERGASEREINHEIT...
  • Página 118: Carburetor Unit

    FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Throttle cable Oil pump cable Fuel hose Pulse hose Carburetor unit Reverse the removal steps for installation. 4-11...
  • Página 119 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Câble d’accélérateur Câble de pompe à huile Flexible de carburant Flexible de débit Ecrou Carburateur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge...
  • Página 120 FUEL CARBURETOR UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR UNIT Follow the left “Step” for removal. SEPARATION Fuel hose Pulse hose Link joint Bolt Carburetor assembly Reverse the removal steps for installation. 4-12...
  • Página 121: Separación De La Unidad Del Carburador

    CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien SEPARATION DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Flexible de carburant Flexible de débit Rotule Boulon Ensemble de carburateur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose.
  • Página 122 FUEL CARBURETOR UNIT SERVICE POINTS Throttle valve synchronization inspection and adjustment 1. Measure: Throttle valve synchronization Different clearances → Adjust. Measuring steps: Turn the throttle valve lever and open and close the throttle valves. Measure the throttle valve clearances a. 2.
  • Página 123 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Drosselventil-Synchronisierung, Inspection et réglage de la Inspección y ajuste de la synchronisation de la soupape Inspektion und Einstellung sincronización de la válvula del 1. Messen: d’accélérateur acelerador Gleichlaufstellung der Dros- 1.
  • Página 124 FUEL CARBURETOR UNIT Choke cable and throttle cable installation 1. Install: Choke cable Throttle cable Choke cable guide installation position a: 14 mm (0.55 in) Throttle cable guide installation position a: 17 mm (0.67 in) 2. Adjust: Choke cable free play Throttle lever free play Refer to “CONTROL SYSTEM”...
  • Página 125 CARBURATEUR VERGASEREINHEIT FUEL UNIDAD DEL CARBURADOR Einbau des Chokeseilzugs und Installation du câble d’accélérateur et Instalación del cable del estrangulador Gasseilzugs du câble de starter y del cable del acelerador 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Chokeseilzug Câble de starter Cable del estrangulador Gasseilzug Câble d’accélérateur...
  • Página 126: Carburetor

    FUEL CARBURETOR CARBURETOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CARBURETOR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Diaphragm assembly Float arm Needle valve assembly Regulator body assembly Main jet Pilot jet High speed screw Low speed screw Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Página 127: Carburador

    CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR CARBURATEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARBURATEUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Ensemble de diaphragme Bras de flotteur Ensemble de pointeau Ensemble de corps du régulateur Gicleur principal Gicleur de ralenti Vis de haut régime...
  • Página 128 FUEL CARBURETOR SERVICE POINTS CAUTION: Do not use steel wire for cleaning the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. Diaphragm inspection 1. Inspect: Diaphragm Damage → Replace. Float arm inspection 1. Inspect: Float arm 1 Bends/damage →...
  • Página 129 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO ACHTUNG: PRECAUCION: ATTENTION: Für das Säubern der Düsen keine Ne pas utiliser de fil d’acier pour net- No emplee un cable de acero para la Stahlwolle verwenden. Dies toyer les gicleurs. Cela risquerait dén limpieza de los surtidores.
  • Página 130 FUEL CARBURETOR Jet and carburetor body inspection 1. Inspect: Main jet Pilot jet Carburetor body Contaminants → Clean. Damage/wear → Replace. CAUTION: Do not use a steel wire to clean the jets. This may enlarge the jet diameters and seriously affect performance. High- and low-speed adjusting screw inspection 1.
  • Página 131 CARBURATEUR VERGASER FUEL CARBURADOR Überprüfung der Düse und des Inspection du gicleur et du corps de Inspección del cuerpo del carburador Vergasergehäuses carburateur y surtidor 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Hauptdüse Gicleur principal Surtidor principal Steuerdüse Gicleur de ralenti Surtidor piloto Corps de carburateur Vergasergehäuse...
  • Página 132: Fuel Pump

    FUEL FUEL PUMP FUEL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FUEL PUMP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Carburetors Refer to “CARBURETOR”. Pump cover Diaphragm O-ring Diaphragm body assembly Diaphragm O-ring Fuel pump filter Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Página 133: Bomba De Combustible

    POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE POMPE A CARBURANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POMPE A Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. CARBURANT Carburateur Se reporter à...
  • Página 134 FUEL FUEL PUMP SERVICE POINTS Fuel pump inspection 1. Inspect: Diaphragm Rubber valve Diaphragm body Damage → Replace. Fuel pump filter inspection 1. Inspect: Fuel pump filter Contaminants → Clean. Damage → Replace. 4-19...
  • Página 135 POMPE A CARBURANT KRAFTSTOFFPUMPE FUEL BOMBA DE COMBUSTIBLE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Kraftstoffpumpe Inspection de la pompe à carburant Inspección de la bomba de 1. Inspecter: 1. Überprüfen: combustible Membran Diaphragme 1. Inspeccione: Gummiventil Soupape en caoutchouc Diafragma Corps de diaphragme Membrangehäuse...
  • Página 136 FUEL OIL HOSES OIL HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL HOSE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Carburetor cover 2 Refer to “CARBURETOR UNIT”. Oil hose Oil delivery hose Check valve Oil return hose Reverse the removal steps for installation.
  • Página 137: Mangueras De Aceite

    FLEXIBLES D’HUILE ÖLSCHLÄUCHE FUEL MANGUERAS DE ACEITE FLEXIBLES D’HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU FLEXIBLE D’HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de carburateur 2 Se reporter à “ CARBURATEUR”. Flexible d’huile Flexible d’alimentation en huile Clapet anti-retour...
  • Página 138 FUEL OIL HOSES SERVICE POINTS Check valve inspection 1. Check: One way valve Faulty → Replace. Checking steps: Connect a hose to the end of one way valve “A” and blow into it. Air should come out from end “B”. Connect the hose to the end of one way valve “B”...
  • Página 139 FLEXIBLES D’HUILE ÖLSCHLÄUCHE FUEL MANGUERAS DE ACEITE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Inspection du clapet anti-retour Inspección de la válvula de retención 1. Vérifier: Rückschlagventils 1. Compruebe: 1. Kontrollieren: Soupape unidirectionnelle Válvula unidireccional Défectueux → Remplacer. Defectuosa → Reemplazar. Einwegventil Fehlerhaft →...
  • Página 140: Oil Pump

    FUEL OIL PUMP OIL PUMP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points OIL PUMP REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Oil pump cable Oil hose Oil delivery hose Oil return hose Bolt (with washer) Oil pump Gasket Not reusable...
  • Página 141: Bomba De Aceite

    POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE POMPE A HUILE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE A HUILE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Câble de pompe à huile Flexible d’huile Flexible d’alimentation en huile Flexible de refoulement d’huile...
  • Página 142 FUEL OIL PUMP SERVICE POINTS Oil pump inspection 1. Inspect: Oil pump Contaminants → Clean. Damage/wear → Replace. Oil pump driven gear Damage/wear → Replace. Oil hose inspection 1. Inspect: Oil hose Cracks/damage → Clean. CAUTION: If the oil delivery hoses are not full of oil, fill them up.
  • Página 143 POMPE A HUILE ÖLPUMPE FUEL BOMBA DE ACEITE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung der Ölpumpe Inspection de la pompe à huile Inspección de la bomba de aceite 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Ölpumpe Pompe à huile Bomba de aceite Encrassement →...
  • Página 144 POWR CHAPTER 5 POWER UNIT ENGINE UNIT ....................5-1 EXPLODED DIAGRAM ................5-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-1 SERVICE POINTS ..................5-3 Shim removal ..................5-3 Engine mount inspection ..............5-3 Coupling clearance inspection............5-3 Hose installation................5-4 REED VALVES ....................5-5 EXPLODED DIAGRAM ................
  • Página 145 KAPITEL 5 CHAPITRE 5 CAPITULO 5 MOTORBLOCK MOTEUR UNIDAD DEL MOTOR MOTEUR..........5-1 MOTORBLOCK ......5-1 UNIDAD DEL MOTOR..... 5-1 VUE EN ECLATE......5-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-1 DIAGRAMA DETALLADO ... 5-1 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET CRÁFICA DE EXTRACCIÓN E EINBAUTABELLE......
  • Página 146 POWR CYLINDERS....................5-13 EXPLODED DIAGRAM ................5-13 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-13 SERVICE POINTS ................... 5-14 Cylinder inspection ................. 5-14 PISTONS ....................... 5-15 EXPLODED DIAGRAM ................5-15 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-15 SERVICE POINTS ................... 5-17 Piston pin clip removal and installation........5-17 Piston inspection................
  • Página 147 CYLINDRES ........5-13 ZYLINDER ........5-13 CILINDROS ........5-13 VUE EN ECLATE......5-13 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-13 DIAGRAMA DETALLADO ..5-13 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 5-13 EINBAUTABELLE....5-13 INSTALACIÓN ......5-13 WARTUNGSPUNKTE ....5-14 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Página 148 POWR CRANKCASE....................5-31 EXPLODED DIAGRAM ................5-31 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-31 SERVICE POINTS ................... 5-33 Crankcase inspection ..............5-33 Crankcase installation..............5-33 CRANKSHAFT....................5-34 EXPLODED DIAGRAM ................5-34 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........5-34 SERVICE POINTS ................... 5-35 Crankshaft inspection ..............
  • Página 149 CARTER ..........5-31 KURBELGEHÄUSE ...... 5-31 CÁRTER ..........5-31 VUE EN ECLATE......5-31 EXPLOSIONSZEICHNUNG..5-31 DIAGRAMA DETALLADO ..5-31 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 5-31 EINBAUTABELLE....5-31 INSTALACIÓN ......5-31 WARTUNGSPUNKTE ....5-33 POINTS D’ENTRETIEN ....
  • Página 150: Engine Unit

    POWR ENGINE UNIT ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ENGINE UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Battery box Refer to “SEATS, BATTERY AND HAND GRIP” in chapter 8. Electrical box coupler Electrical box Choke cable Throttle cable...
  • Página 151: Unidad Del Motor

    MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR MOTEUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU MOTEUR Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Boîtier de batterie Se reporter à “SIEGES, BATTERIE ET POIGNEE” au chapitre 8.
  • Página 152 POWR ENGINE UNIT EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Grease hose Hose clamp Bolt Coupling cover Bolt Engine unit Shim Bolt Engine mount Reverse the removal steps for installation. *: As required...
  • Página 153 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible de graissage Bride de flexible Boulon Cache d’accouplement Boulon Moteur Cale Boulon Fixation moteur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. *: Si nécessaire EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 154 POWR ENGINE UNIT SERVICE POINTS Shim removal 1. Remove: Shims NOTE: To ease reassembly and coupling align- ment, remove the shims and organize them in their respective groups (e.g., front right, rear left) prior to removing the mounting bolts. Engine mount inspection 1.
  • Página 155: Points D'entretien

    MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Distanzscheiben Dépose de cale Extracción de laminillas 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: Distanzscheiben Cales Laminillas HINWEIS: N.B.: NOTA: Afin de faciliter le remontage et l’aligne- Wiederzusammenbau Para facilitar el montaje y la alineación und die Kopplungsausrichtung zu...
  • Página 156 POWR ENGINE UNIT Hose installation 1. Install: Oil hose Fuel hose Water hose Refer to “HOSE ROUTING” in chapter 2.
  • Página 157 MOTEUR MOTORBLOCK POWR UNIDAD DEL MOTOR Einbau des Schlauchs Installation de flexible Montaje de los tubos 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Flexible d’huile Ölschlauch Manguera de aceite Kraftstoffschlauch Flexible de carburant Manguera de combustible Wasserschlauch Flexible d’arrivée d’eau Manguera de agua Se reporter à...
  • Página 158: Reed Valves

    POWR REED VALVES REED VALVES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REED VALVE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Carburetor unit Refer to “CARBURETOR UNIT” in chapter 4. Bolt NOTE: Bolt Tighten the bolts in the proper sequence as shown and in two stages.
  • Página 159 CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULA DE LENGÜETA CLAPETS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE CLAPET FLEXIBLE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carburateur Se reporter à “CARBURATEUR” au chapitre 4. Boulon N.B.: Boulon...
  • Página 160 POWR REED VALVES SERVICE POINTS Reed valve inspection 1. Inspect: Reed valves Cracks/damage → Replace. 2. Measure: Valve bending a Out of specification → Replace. Max. valve bending: 0.2 mm (0.01 in) 3. Measure: Valve stopper height b Out of specification → Adjust or replace.
  • Página 161 CLAPETS FLEXIBLES ZUNGENVENTILE POWR VÁLVULA DE LENGÜETA WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung der Zungenventile Inspection du clapet flexible Inspección de la válvula de lengüeta 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Zungenventile Clapets flexibles Válvulas de lengüeta Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung →...
  • Página 162 POWR EXHAUST RING EXHAUST RING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST RING REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Engine unit Refer to “ENGINE UNIT”. Water hose Clamp NOTE: Clamp Slide the exhaust joint. Bolt Ring joint Exhaust joint...
  • Página 163: Aro Del Escape

    BAGUE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFRING POWR ARO DEL ESCAPE BAGUE D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA BAGUE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Moteur Se reporter à “MOTEUR”. Flexible d’eau Bride N.B.:...
  • Página 164 POWR EXHAUST CHAMBER EXHAUST CHAMBER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Ring assembly Refer to “EXHAUST RING”. Thermo switch Bolt Bolt Exhaust chamber assembly NOTE: Tighten the bolts in sequence.
  • Página 165: Camara De Escape

    CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER POWR CAMARA DE ESCAPE CHAMBRE D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA CHAMBRE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Ensemble de bague Se reporter à “BAGUE D’ECHAPPEMENT”. Thermocontact Boulon Boulon...
  • Página 166 POWR EXHAUST CHAMBER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST CHAMBER Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt Exhaust outer cover 1 Muffler 2 Exhaust inner cover Seal Exhaust outer cover 2 Stopper Seal Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Página 167: Desmontaje De La Cámara De Escape

    CHAMBRE D’ECHAPPEMENT AUSPUFFKAMMER POWR CAMARA DE ESCAPE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CHAMBRE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. D’ECHAPPEMENT Boulon Cache extérieur d’échappement 1 Silencieux 2 Cache intérieur d’échappement Joint Cache extérieur d’échappement 2...
  • Página 168 POWR MUFFLER MUFFLER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MUFFLER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Exhaust chamber assembly Refer to “EXHAUST CHAMBER”. Water hose NOTE: Bolt Tighten the bolts in sequence and in two Muffler assembly steps of torque.
  • Página 169: Silenciador

    SILENCIEUX AUSPUFFTOPF POWR SILENCIADOR SILENCIEUX VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SILENCIEUX Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ensemble de chambre d’échappement Se reporter à “CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”. Flexible d’arrivée d’eau N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre et en deux étapes de couple.
  • Página 170: Cylinder Head Removal

    POWR CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER HEAD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Muffler stay Refer to “EXHAUST CHAMBER”. Spark plug cap Disconnect from the spark plugs. Spark plug NOTE: Bolt...
  • Página 171 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA CULASSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA CULASSE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Support de silencieux Se reporter à “CHAMBRE D’ECHAPPEMENT”. Capuchon de bougie Déconnecter des bougies.
  • Página 172 POWR CYLINDER HEAD SERVICE POINTS Cylinder head inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) CAUTION: Do not use a sharp instrument to avoid damaging or scratching the cylinder head or spark plug bore threads. 2. Inspect: Cylinder head water jacket Corrosion/mineral deposits →...
  • Página 173 CULASSE ZYLINDERKOPF POWR CULATA WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Zylinderkopfes Inspection de la culasse Inspección de la culata 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Página 174 POWR CYLINDERS CYLINDERS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CYLINDER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD”. NOTE: Bolt Tighten the bolts in a crisscross pattern Bolt and in two stages. NOTE: Cylinder After installing, check the smooth move-...
  • Página 175: Cilindros

    CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS CYLINDRES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CYLINDRE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Culasse Se reporter à “CULASSE”. N.B.: Boulon Serrer les boulons dans le sens de la diagonale et en deux Boulon étapes.
  • Página 176 POWR CYLINDERS SERVICE POINTS Cylinder inspection 1. Eliminate: Carbon deposits (with a rounded scraper 1) 2. Inspect: Cylinder water jacket Corrosion/mineral deposits → Clean or replace. Cylinder inner surface Score marks → Repair with 600 ~ 800 grit wet sandpaper or replace. 3.
  • Página 177 CYLINDRES ZYLINDER POWR CILINDROS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Zylinders Inspection du cylindre Inspección de los cilindros 1. Eliminer: 1. Beseitigen: 1. Elimine: Kohlenstoffablagerungen Dépôts de carbone Acumulación de carbonilla (utiliser un racloir arrondi 1) (mit einem abgerundeten (mediante un raspador redon- Schaber 1) deado 1)
  • Página 178 POWR PISTONS PISTONS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points PISTON REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Cylinder Refer to “CYLINDERS”. Piston pin clip CAUTION: Do not align the open end of the clip with the piston pin slot a.
  • Página 179 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES PISTONS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE PISTON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cylindre Se reporter à “CYLINDRES”. Agrafe d’axe de piston ATTENTION: Ne pas aligner l’extrémité...
  • Página 180 POWR PISTONS EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Piston ring CAUTION: Align each end gap with its respective locating pin. Bearing Reverse the removal steps for installation. 5-16...
  • Página 181 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Segment de piston ATTENTION: Aligner chaque écartement du bec avec son goujon de positionnement respectif. Roulement Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Página 182 POWR PISTONS SERVICE POINTS Piston pin clip removal and installation 1. Remove and install: Piston pin clip NOTE: Before removing or installing the piston pin clip, cover the crankcase opening with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase.
  • Página 183 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau und Einbau der Dépose et installation de l’agrafe d’axe Extracción e instalación del retenedor de piston Kolbenbolzenklammer del pasador del pistón 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Déposer et installer: 1. Extraiga y instale: Kolbenbolzenklammer Agrafe d’axe de piston Retenedor del pasador del pistón...
  • Página 184 POWR PISTONS 4. Calculate: Piston-to-cylinder clearance Out of specification → Replace the piston and piston rings as a set. PISTON CYLINDER PISTON – CLEARANCE BORE DIAMETER Piston-to-cylinder clearance: 0.100 ~ 0.105 mm (0.0039 ~ 0.0041 in) Piston ring inspection 1. Measure: Side clearance (with a thickness gauge 1) Out of specification →...
  • Página 185 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES 4. Berechnen: 4. Calculer: 4. Calcule: Kolben-an-Zylinder-Spiel Jeu piston/cylindre Holgura entre pistón y cilindro Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben → Den Kolben und cer le piston et les segments en Reemplazar el pistón y los ani- die Kolbenringe als ganzen même temps.
  • Página 186 POWR PISTONS Piston pin and bearing inspection 1. Inspect: Piston pins Bearings Signs of heat discoloration → Replace. 2. Measure: Piston pin outside diameter (with a micrometer 1) Out of specification → Replace. Piston pin outside diameter: Standard 19.995 ~ 20.000 mm (0.7872 ~ 0.7874 in) Limit 19.98 mm (0.786 in)
  • Página 187 PISTONS KOLBEN POWR PISTÓNES Überprüfung des Kolbenbolzens Inspection de l’axe de piston et du Inspección del pasador del pistón y del und des Lagers roulement cojinete 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Kolbenbolzen Axes de piston Pasadores del pistón Lager Roulements Cojinetes Señales de decoloración →...
  • Página 188: Flywheel Magneto Removal

    POWR FLYWHEEL MAGNETO FLYWHEEL MAGNETO EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FLYWHEEL MAGNETO Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Engine unit Refer to “ENGINE UNIT”. Oil pump Refer to “OIL PUMP” in chapter 4. Bolt Bolt Flywheel cover assembly...
  • Página 189: Magneto Del Volante Del Motor

    VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR VOLANT MAGNETIQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU VOLANT MAGNETIQUE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Moteur Se reporter à “MOTEUR”. Pompe à...
  • Página 190: Flywheel Magneto

    POWR FLYWHEEL MAGNETO EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Coupling flange Flange bolt Flywheel magneto Woodruff key Idle gear assembly Reverse the removal steps for installation. 5-21...
  • Página 191 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bride d’accouplement Boulon à embase Volant magnétique Clavette demi-lune Ensemble de pignon libre Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 192 POWR FLYWHEEL MAGNETO SERVICE POINTS Drive coupling removal and installation 1. Remove: Drive coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Flywheel holder: YW-41528/90890-06545 NOTE: Install the drive coupling with the same special tools that were used for removal. Flywheel magneto removal and installation 1.
  • Página 193 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau der Dépose et installation de Extracción e instalación del l’accouplement d’entraînement Antriebskopplung acoplamiento de la transmisión 1. Ausbauen: 1. Déposer: 1. Extraiga: Antriebskopplung Accouplement d’entraînement Acoplamiento de la transmisión...
  • Página 194 POWR FLYWHEEL MAGNETO Drive coupling inspection 1. Inspect: Drive coupling Damage/wear → Replace. Flywheel magneto inspection 1. Inspect: Flywheel magneto gear Damage/wear → Replace. Idle gear assembly inspection 1. Inspect: Pinion gear 1 Inner gear 2 Damage/wear → Replace. 2. Check: Gear movement Rough movement →...
  • Página 195 VOLANT MAGNETIQUE SCHWUNGRADMAGNET POWR MAGNETO DEL VOLANTE DEL MOTOR Überprüfung der Inspection de l’accouplement Inspección del acoplamiento de la Antriebskopplung d’entraînement transmisión 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Antriebskopplung Accouplement d’entraînement Acoplamiento de la transmisión Endommagement/usure → Rem- Daños/desgaste → Reemplazar. Beschädigung/Verschleiß...
  • Página 196 POWR ELECTRICAL BOX ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points ELECTRICAL BOX DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Electrical box Refer to “ENGINE UNIT”. Flywheel cover assembly Refer to “FLYWHEEL MAGNETO”. Spark plug cap Thermo switch Starter motor positive lead Electrical box housing...
  • Página 197: Caja De Componentes Eléctricos

    BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN POWR CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS BOITIER ELECTRIQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU BOITIER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. ELECTRIQUE Boîtier électrique Se reporter à “MOTEUR”. Ensemble de cache de volant magnétique Se reporter à...
  • Página 198 POWR ELECTRICAL BOX EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Starter motor Battery positive lead Starter relay Fuse Rectifier/regulator Ignition coil CDI unit Reverse the disassembly steps for assembly. 5-25...
  • Página 199 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN POWR CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Démarreur Fil positif de la batterie Relais de démarreur Fusible Redresseur/régulateur Bobine d’allumage Bloc CDI Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 200: Starter Motor

    POWR STARTER MOTOR STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STARTER MOTOR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Starter motor Refer to “ELECTRICAL BOX”. O-ring Not reusable Bolt Starter motor front cover O-ring Not reusable Oil seal retainer...
  • Página 201: Motor De Arranque

    DEMARREUR STARTERMOTOR POWR MOTOR DE ARRANQUE DEMARREUR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU DEMARREUR Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Démarreur Se reporter à “BOITIER ELECTRIQUE”. Joint torique Non réutilisable Boulon Couvercle avant du démarreur...
  • Página 202 POWR STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points O-ring Not reusable Shim t = 0.2 mm, 0.8 mm Armature assembly Nut/spring washer/washer 1/1/4 O-ring Not reusable Brush holder Brush spring Bolt Brush assembly *: As required 5-27...
  • Página 203 DEMARREUR STARTERMOTOR POWR MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Joint torique Non réutilisable Cale t = 0,2 mm, 0,8 mm Induit Ecrou/rondelle élastique/rondelle 1/1/4 Joint torique Non réutilisable Porte-balai Ressort de balai Boulon Balais *: Si nécessaire EXPLOSIONSZEICHNUNG...
  • Página 204 POWR STARTER MOTOR EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Spacer Holder Starter motor yoke Reverse the disassembly steps for assembly. 5-28...
  • Página 205 DEMARREUR STARTERMOTOR POWR MOTOR DE ARRANQUE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Entretoise Support Carcasse du démarreur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Distanzstück Halterung Startermotor-Gabel Zum Zusammenbauen die Zerlegenschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Página 206: Service Points

    POWR STARTER MOTOR SERVICE POINTS Armature inspection 1. Inspect: Armature shaft 1 Damage/wear → Replace. 2. Inspect: Commutator Dirt → Clean with 600 grit sandpaper. 3. Measure: Commutator diameter Out of specification → Replace. Min. commutator diameter: 27.0 mm (1.06 in) 4.
  • Página 207: Points D'entretien

    DEMARREUR STARTERMOTOR POWR MOTOR DE ARRANQUE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Ankers Inspection de l’induit Inspección del inducido 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Axe de l’induit 1 Ankerwelle 1 Eje del inducido 1 Endommagement/usure → Rem- Daños/desgaste →...
  • Página 208 POWR STARTER MOTOR 6. Inspect: Armature coil continuity Out of specification → Replace. Armature coil continuity: Commutator segments 1 Continuity Segment - Laminations 2 No continuity Segment - Armature shaft No continuity Brush holder inspection 1. Measure: Brush length a Out of specification →...
  • Página 209 DEMARREUR STARTERMOTOR POWR MOTOR DE ARRANQUE 6. Überprüfen: 6. Inspecter: 6. Inspeccione: Ankerspulen-Leitungs- Continuité de bobine d’induit Continuidad de la bobina del Hors spécifications → Rempla- durchgang inducido Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- cer. angaben → Ersetzen. Reemplazar. Continuité...
  • Página 210 POWR CRANKCASE CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKCASE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Idle gear assembly Refer to “FLYWHEEL MAGNETO”. Starter motor Refer to “ELECTRICAL BOX”. Piston Refer to “PISTONS”. Bolt Mount rubber Bolt...
  • Página 211 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER CARTER VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU CARTER Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Ensemble de pignon libre Se reporter à “VOLANT MAGNETIQUE”. Démarreur Se reporter à...
  • Página 212 POWR CRANKCASE EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt NOTE: Tighten the bolts in the proper sequence Lower crankcase and in two stages. Dowel pin Crankshaft assembly Upper crankcase Reverse the disassembly steps for assembly. 5-32...
  • Página 213 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien N.B.: Boulon Serrer les boulons dans l’ordre indiqué et en deux étapes. Demi-carter inférieur Goupille de serrage Ensemble de vilebrequin Demi-carter supérieur Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 214 POWR CRANKCASE SERVICE POINTS Crankcase inspection 1. Inspect: Mating surfaces Scratches → Replace the crankcase. Crankcase Cracks/damage → Replace. Crankcase installation 1. Apply: ® Gasket Maker (onto the crankcase mating surfaces) NOTE: ® Before applying Gasket Maker clean the crankcase mating surfaces. 2.
  • Página 215 CARTER KURBELGEHÄUSE POWR CÁRTER WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung des Kurbelgehäuses Inspection du carter Inspección del cárter 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Paßflächen Surface de jointement Superficies engranadas Rayure → Remplacer le carter. Kratzer → Das Kurbelge- Arañazos →...
  • Página 216 POWR CRANKSHAFT CRANKSHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points CRANKSHAFT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Crankcase Refer to “CRANKCASE”. Crankshaft assembly CAUTION: Do not allow the bearing clip open ends to contact the crankcase mating sur- face.
  • Página 217 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL VILEBREQUIN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU VILEBREQUIN Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Carter Se reporter à “CARTER”. Ensemble de vilebrequin ATTENTION: Ne pas permettre aux extrémités ouvertes de l’agrafe de roulement de toucher la surface de jointement du carter.
  • Página 218 POWR CRANKSHAFT SERVICE POINTS Crankshaft inspection 1. Measure: Crank width A Out of specification → Replace. Crank width: 61.95 ~ 62.00 mm (2.439 ~ 2.441 in) 2. Measure: Deflection B (with a dial gauge) Out of specification → Replace. Max. deflection: B 0.05 mm (0.002 in) 3.
  • Página 219 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Überprüfung der Kurbelwelle Inspection du vilebrequin Inspección del cigüeñal 1. Mesurer: 1. Messen: 1. Mida: Largeur de tourillon A Kurbelwangenbreite A Anchura del cigüeñal A Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben →...
  • Página 220 POWR CRANKSHAFT 5. Inspect: Bearings Damage/pitting → Replace. NOTE: Before inspection, thoroughly clean the bearings. Immediately after inspection, lubricate the bearings to prevent rust. 6. Inspect: Oil seals Damage/wear → Replace. 5-36...
  • Página 221 VILEBREQUIN KURBELWELLE POWR CIGÜEÑAL 5. Überprüfen: 5. Inspecter: 5. Inspeccione: Lager Roulements Cojinetes Endommagement/corrosion → Beschädigung/Lochfraß → Daños/picaduras → Reemplazar. Ersetzen. Remplacer. NOTA: HINWEIS: Antes de iniciar la inspección, limpie a N.B.: Avant de procéder à l’inspection, net- Die Lager vor dem Überprüfen fondo los cojinetes.
  • Página 222 POWR INTERMEDIATE HOUSING INTERMEDIATE HOUSING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTERMEDIATE HOUSING Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Engine unit Refer to “ENGINE UNIT”. Rubber coupling Bolt Bearing housing assembly Bolt 5-37...
  • Página 223 LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA LOGEMENT INTERMEDIAIRE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU LOGEMENT Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. INTERMEDIAIRE Moteur Se reporter à “MOTEUR”. Caoutchouc d’accouplement Boulon Ensemble de logement de roulement Goupille...
  • Página 224 POWR INTERMEDIATE HOUSING EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Intermediate housing NOTE: Shim Install the shims in their original loca- tions. Reverse the removal steps for installation. *: As required 5-38...
  • Página 225 LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Logement intermédiaire N.B.: Cale Installer les cales à leurs emplacements d’origine. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. *: Si nécessaire EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Página 226 POWR INTERMEDIATE HOUSING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points INTERMEDIATE HOUSING Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Nipple Driven coupling Washer Driven coupling shaft O-ring 5-39...
  • Página 227: Desmontaje De La Envoltura Intermedia

    LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU LOGEMENT Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. INTERMEDIAIRE Raccord Accouplement mené Rondelle Axe d’accouplement mené Joint torique EXPLOSIONSZEICHNUNG AUSBAU- UND EINBAUTABELLE Schritt...
  • Página 228 POWR INTERMEDIATE HOUSING EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Circlip Bearing Circlip Reverse the disassembly steps for assembly. 5-40...
  • Página 229 LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Joint étanche à l’huile Non réutilisable Joint étanche à l’huile Non réutilisable Circlip Roulement Circlip Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge...
  • Página 230 POWR INTERMEDIATE HOUSING SERVICE POINTS Driven coupling removal and installation 1. Remove and install: Driven coupling Coupler wrench: YW-06551/90890-06551 Shaft holder: YB-06552/90890-06552 NOTE: Install the driven coupling with the same special tools that were used for removal. Driven coupling shaft removal 1.
  • Página 231 LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Aus- und Einbau der Dépose et installation de Extracción e instalación del l’accouplement mené angetriebenen Kopplung acoplamiento de impulsión 1. Ausbauen/Einbauen: 1. Déposer et installer: 1. Extraiga y instale: Angetriebene Kopplung Accouplement mené...
  • Página 232 POWR INTERMEDIATE HOUSING Bearing removal 1. Remove: Bearing Driver rod: YB-06071/90890-06606 Bearing outer race attachment: YB-06016/90890-06626 NOTE: Install the bearing with the same special tools that were used for removal. Support the bearing housing with steel blocks 1 and press bearing. Bearing, driven coupling shaft, and grease hose inspection 1.
  • Página 233 LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA Ausbau der Lager Dépose du roulement Extracción del cojinete 1. Ausbauen: 1. Déposer: 1. Extraiga: Roulement Lager Cojinete Eintreiber-Handgriff: Tige d’entraînement: Botador: YB-06071/ YB-06071/90890-06606 YB-06071/90890-06606 Fixation de bague 90890-06606 Instalador de guías Äußerer Lagerlaufring- extérieure de roulement: exteriores de cojinete: ansatz:...
  • Página 234 POWR INTERMEDIATE HOUSING Oil seal installation 1. Install: Oil seal [8 mm (0.31 in)] Driver rod: YB-06071/90890-06606 Bearing outer race attachment: YB-06016/90890-06626 NOTE: Before installing the oil seal, lubricate the clip groove with water resistant grease. Distance a: 6.8 ~ 7.2 mm (0.27 ~ 0.28 in) 2.
  • Página 235 LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA Einbau der Öldichtungen Installation du joint étanche à l’huile Instalación del sello de aceite 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Joint étanche à l’huile Öldichtungen Sello de aceite [8 mm (0,31 in)] [8 mm (0,31 in)] [8 mm (0,31 in)] Botador: YB-06071/90890-06606...
  • Página 236 POWR INTERMEDIATE HOUSING Bearing housing installation 1. Install: Bearing housing Shim Installation steps: Install the bearing housing. Measure the clearance a at each bolt hole. Install the suitable shim from the table below. Clearance Shim thickness 0 ~ 0.5 mm No need (0 ~ 0.020 in) 0.5 ~ 1.0 mm...
  • Página 237 LOGEMENT INTERMEDIAIRE ZWISCHENGEHÄUSE POWR ENVOLTURA INTERMEDIA Einbau des Lagergehäuses Installation du logement de roulement Instalación de la envoltura del cojinete 1. Einbauen: 1. Installer: 1. Instale: Logement de roulement Lagergehäuse Envoltura de cojinetes Distanzscheibe Cale Laminilla Etapes de l’installation: Einbauschritte: Pasos de instalación: Installer le logement de roulement.
  • Página 238 PUMP CHAPTER 6 JET PUMP UNIT JET PUMP UNIT ..................... 6-1 EXPLODED DIAGRAM ................6-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-1 REVERSE GATE....................6-3 EXPLODED DIAGRAM ................6-3 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........6-3 NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING........... 6-6 EXPLODED DIAGRAM ................
  • Página 239 KAPITEL 6 CHAPITRE 6 CAPITULO 6 JETPUMPENEINHEIT POMPE DE UNIDAD DE LA BOMBA PROPULSION DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION ....6-1 JETPUMPENEINHEIT ....6-1 UNIDAD DE LA BOMBA DE EXPLOSIONSZEICHNUNG..6-1 VUE EN ECLATE......6-1 INYECCIÓN........6-1 AUSBAU- UND TABLEAU DE DEPOSE ET DIAGRAMA DETALLADO ...
  • Página 240: Jet Pump Unit

    JET PUMP UNIT PUMP JET PUMP UNIT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points JET PUMP UNIT REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Bolt Bolt Intake screen Bolt Intake duct Screw Speed sensor Bolt Jet pump cover Shift cable joint QSTS cable joint...
  • Página 241: Pompe De Propulsion

    POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN POMPE DE PROPULSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA POMPE DE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PROPULSION Boulon Boulon...
  • Página 242 JET PUMP UNIT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bilge hose Steering cable joint Spout hose Bolt Bolt NOTE: Jet pump unit assembly Pull the jet pump unit straight back. Dowel pin When installing the jet pump unit, align the drive shaft spline (male) with the intermediate shaft spline (female).
  • Página 243 POMPE DE PROPULSION JETPUMPENEINHEIT PUMP UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Flexible de cale Ecrou Raccord de câble de direction Flexible d’écoulement Boulon Boulon N.B.: Ensemble de pompe de propulsion Repousser la pompe de propulsion en arrière.
  • Página 244 REVERSE GATE PUMP REVERSE GATE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REVERSE GATE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Hose clamp Spout hose Bolt Washer Spacer Reverse gate assembly Bolt...
  • Página 245: Placa Guía De Marcha Atrás

    SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS SECTEUR DE MARCHE ARRIERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SECTEUR DE MARCHE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. ARRIERE Bride de flexible Flexible d’écoulement...
  • Página 246 REVERSE GATE PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer Roller Bolt Reverse gate stay Washer Bolt Lever Spacer...
  • Página 247 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Rondelle Rouleau Boulon Support de secteur de marche arrière Ecrou Rondelle Boulon Levier Entretoise EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Unterlegscheibe Walze Schraube...
  • Página 248 REVERSE GATE PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Washer Bolt Washer Collar Spring Lever Washer Reverse the removal steps for installation.
  • Página 249 SECTEUR DE MARCHE ARRIERE RÜCKWÄRTSSCHLEUSE PUMP PLACA GUÍA DE MARCHA ATRÁS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Rondelle Boulon Rondelle Collier Ressort Levier Rondelle Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Mutter...
  • Página 250 NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING PUMP NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points NOZZLE DEFLECTOR AND Follow the left “Step” for removal. NOZZLE RING REMOVAL Jet pump unit Refer to “JET PUMP UNIT”. Reverse gate Refer to “REVERSE GATE”.
  • Página 251: Deflector De Boquilla Y Anillo De Boquilla

    DEFLECTEUR DE TUYERE ET ANNEAU DE TUYERE DÜSENABLENKER UND DÜSENRING PUMP DEFLECTOR DE BOQUILLA Y ANILLO DE BOQUILLA DEFLECTEUR DE TUYERE ET ANNEAU DE TUYERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU DEFLECTEUR DE TUYERE Suivre l’“étape”...
  • Página 252 IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND IMPELLER Follow the left “Step” for removal. HOUSING REMOVAL Nozzle ring Refer to “NOZZLE DEFLECTOR AND NOZZLE RING”.
  • Página 253: Conducto Del Rodete, Envoltura Del Rodete Y Conducto De Admisión

    CONDUITE DE ROTOR, LOGEMENT DE ROTOR ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN CONDUITE DE ROTOR, LOGEMENT DE ROTOR ET CONDUITE D’ADMISSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté...
  • Página 254: Impeller Duct, Impeller Housing, And Intake Duct

    IMPELLER DUCT, IMPELLER HOUSING, AND INTAKE DUCT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bolt Cover Packing Filter Packing Reverse the removal steps for installation.
  • Página 255 CONDUITE DE ROTOR, LOGEMENT DE ROTOR ET CONDUITE D’ADMISSION FLÜGELRADROHR, FLÜGELRADGEHÄUSE UND EINLASSROHR PUMP CONDUCTO DEL RODETE, ENVOLTURA DEL RODETE Y CONDUCTO DE ADMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boulon Cache Joint Filtre Joint Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 256 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points IMPELLER DUCT AND DRIVE Follow the left “Step” for disassembly. SHAFT DISASSEMBLY Impeller Left-hand threads Spacer Bolt O-ring Washer : EPNOC grease AP #0...
  • Página 257: Conducto Del Rodete Y Eje De Transmisión

    CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA CONDUITE DE Suivre l’“étape”...
  • Página 258: Impeller Duct And Drive Shaft

    IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Drive shaft Rear bearing Not reusable Spacer Front bearing Not reusable Oil seal Not reusable Oil seal Not reusable Reverse the disassembly steps for assembly. : EPNOC grease AP #0 6-10...
  • Página 259 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Arbre d’entraînement Roulement arrière Non réutilisable Entretoise Roulement avant Non réutilisable Bague d’étanchéité Non réutilisable Bague d’étanchéité...
  • Página 260: Service Points

    IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP SERVICE POINTS Drive shaft removal 1. Remove: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 NOTE: The impeller has left-hand threads. Turn the impeller clockwise to loosen it. 2. Remove: Nut 1 Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 3. Remove: Drive shaft 1 NOTE: Remove the drive shaft with a press.
  • Página 261 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Ausbau der Antriebswelle Dépose de l’arbre d’entraînement Extracción del eje de trasmisión 1. Déposer: 1. Ausbauen: 1. Extraiga: Flügelrad Rotor Rodete...
  • Página 262 IMPELLER DUCT AND DRIVE SHAFT PUMP Bearing inspection 1. Inspect: Front and rear bearings (rotate each inner race by hand) Damage/rough movement → Replace. Drive shaft installation 1. Install: Oil seal Driver rod: YB-06071/90890-06606 Ball bearing attachment: YB-06156/90890-06634 2. Install: Front bearing Drive shaft NOTE:...
  • Página 263 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN Inspektion des Lagers Inspection du roulement Inspección del cojinete 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: Roulements avant et arrière Vorderes und hinteres Cojinetes delantero y trasero Lager (tourner chaque cage intérieure à...
  • Página 264: Transom Plate And Hoses

    TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP 5. Add: EPNOC grease AP #0 (into the cap) Quantity: Approximately 1/3 of capacity 6. Install: Impeller Drive shaft holder: YB-06151/90890-06519 6-13...
  • Página 265 CONDUITE DE ROTOR ET ARBRE D’ENTRAINEMENT FLÜGELRADROHR UND ANTRIEBSWELLE PUMP CONDUCTO DEL RODETE Y EJE DE TRANSMISIÓN 5. Nachfüllen: 5. Ajouter: 5. Añada: EPNOC Fett AP Nr. 0 Graisse EPNOC AP n˚0 Grasa AP EPNOC N.˚0 (dans le capuchon) (in die Kappe) (en la tapa) Menge: Quantité:...
  • Página 266: Removal And Installation Chart

    TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP TRANSOM PLATE AND HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points TRANSOM PLATE AND HOSES Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Hose clamp Hose Cooling water outlet Bilge hose 1 Hose Cooling water inlet Washer...
  • Página 267: Placa Del Peto De Popa Y Mangueras

    VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA VARANGUE DE VOUTE Suivre l’“étape”...
  • Página 268 TRANSOM PLATE AND HOSES PUMP SERVICE POINTS Bilge strainer inspection Refer to “JET PUMP UNIT” in chapter 3. Bilge hose inspection 1. Inspect: Bilge hose Cracks/damage/wear → Replace. Transom plate installation 1. Install: Transom plate Shim Installation steps: Install the transom plate. Measure the clearance a at each stud bolt hold.
  • Página 269 VARANGUE DE VOUTE ET FLEXIBLES TRANSOMPLATTE UND SCHLÄUCHE PUMP PLACA DEL PETO DE POPA Y MANGUERAS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Bilgensiebs Inspection de la crépine de cale Inspección del colador de sentina Se reporter à “POMPE DE PRO- Siehe “JETPUMPENEIN- Consulte la sección “UNIDAD HEIT”...
  • Página 270 – ELEC CHAPTER 7 ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL COMPONENTS................. 7-1 ELECTRICAL BOX................... 7-2 ELECTRICAL ANALYSIS ................7-3 INSPECTION..................... 7-3 PEAK VOLTAGE MEASUREMENT............7-3 LOW RESISTANCE MEASUREMENT ............. 7-5 IGNITION SYSTEM..................7-6 WIRING DIAGRAM................... 7-6 IGNITION SPARK GAP................7-7 IGNITION SYSTEM PEAK VOLTAGE............7-8 SPARK PLUGS ..................
  • Página 271 KAPITEL 7 CHAPITRE 7 CAPITULO 7 ELEKTRISCHE EQUIPEMENT SISTEMA ANLAGE ELECTRIQUE ELÉCTRICO COMPOSANTS ELECTRIQUES ..7-1 ELEKTRISCHE ANLAGE ....7-1 COMPONENTES ELÉCTRICOS ..7-1 BOITIER ELECTRIQUE....7-2 ELEKTROKASTEN ......7-2 CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ........7-2 ANALYSE ELECTRIQUE ....7-3 ELEKTRISCHE ANALYSE ....
  • Página 272 – ELEC INDICATION SYSTEM.................. 7-19 WIRING DIAGRAM................. 7-19 FUSE ....................... 7-20 BATTERY ....................7-20 LIGHTING COIL ..................7-20 RECTIFIER/REGULATOR................ 7-20 THERMO SWITCH.................. 7-20 CDI UNIT....................7-20 BUZZER ....................7-20 OIL LEVEL SWITCH................7-20 FUEL LEVEL SWITCH................7-21 MULTI-FUNCTION METER..............7-21 Multi-function meter ...............
  • Página 273 SYSTEME D’INDICATION ... 7-19 ANZEIGESYSTEM ....... 7-19 SISTEMA DE INDICACIÓN ..7-19 PLAN DE CABLAGE ....7-19 SCHALTPLAN......7-19 DIAGRAMA DE CONEXIONES.. 7-19 FUSIBLE ........7-20 SICHERUNG ......7-20 FUSIBLE ........7-20 BATTERIE ........7-20 BATTERIE ......... 7-20 BATERÍA ........7-20 LICHTMASCHINENSPULE ..
  • Página 274 – ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL COMPONENTS 1 Fuel level switch 9 Buzzer 2 Oil level switch 0 Start switch, engine stop switch and 3 Spark plugs stop switch 4 Electrical box A Starter motor 5 Battery 6 Speed sensor 7 Thermo switch 8 Multi-function meter...
  • Página 275: Elektrische Anlage

    COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANLAGE – ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE ANLAGE COMPOSANTS COMPONENTES ELECTRIQUES 1 Kraftstoffstandschalter ELÉCTRICOS 2 Ölstandschalter 1 Contacteur de niveau de carburant 1 Interruptor de nivel de combustible 3 Zündkerzen 2 Contacteur de niveau d’huile 2 Interruptor del nivel de aceite 4 Elektrokasten 3 Bougies 3 Bujías...
  • Página 276 – ELEC ELECTRICAL BOX ELECTRICAL BOX 1 Ignition coil 2 Starter relay 3 Fuse 4 Rectifier/regulator 5 CDI unit...
  • Página 277 BOITIER ELECTRIQUE ELEKTROKASTEN – ELEC CAJA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTROKASTEN BOITIER ELECTRIQUE CAJA DE COMPONENTES 1 Bobine d’allumage 1 Zündspule ELÉCTRICOS 2 Relais de démarreur 2 Anlasser-Relais 1 Bobina de encendido 3 Sicherung 3 Fusible 2 Relé de arranque 4 Gleichrichter/Regler 4 Redresseur/régulateur 3 Fusible 5 Bloc CDI...
  • Página 278 – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS ELECTRICAL ANALYSIS INSPECTION CAUTION: All measuring instruments should be han- dled with special care. Damaged or mis- handled instruments will not measure properly. On an instrument powered by dry batter- ies, check the battery’s voltage periodi- cally replace batteries...
  • Página 279: Análisis De Compo- Nentes Eléctricos

    ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE ANALYSE ANALYSE ELECTRIQUE ANÁLISIS DE COMPO- ÜBERPRÜFUNG INSPECTION NENTES ELÉCTRICOS INSPECCIÓN ACHTUNG: ATTENTION: Alle Meßinstrumente sollten mit Tous les instruments de mesure doi- PRECAUCION: vent être manipulés avec soin. Un besonderer Sorgfalt behandelt Todos los instrumentos de medición werden.
  • Página 280 – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS Measuring step: Remove the electrical box and disas- sembly it. Refer to “ENGINE UNIT” in chapter 5. Attach the tachometer to the high ten- sion lead of the cylinder #1, (no need during cranking measurement). Set the peak voltage adaptor to the tester.
  • Página 281 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Meßschritte: Etapes de la mesure: Paso de medición: Den Elektrokasten herausneh- Déposer le boîtier électrique et le Extraiga la caja de componentes démonter. men und demontieren. eléctricos y desmóntela. Siehe “MOTORBLOCK”...
  • Página 282: Low Resistance Measurement

    – ELEC ELECTRICAL ANALYSIS NOTE: Before measuring cranking, remove the spark plug caps from the spark plug. Cranking speed changes the output measurement. The specified values shown in the man- uals will be indicated as the lower limit of the specification. If the meter’s read- ing is higher, then there is no problem with the tested component.
  • Página 283 ANALYSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANALYSE – ELEC ANÁLISIS DE COMPONENTES ELÉCTRICOS HINWEIS: N.B.: NOTA: Vor dem Messen des Anlaß- Avant de mesurer le démarrage, Antes de medir en el arranque, déposer les capuchons de bougie zustandes, die Zündkerzen- extraiga las tapas de las bujías. stecker aus den Zündkerzen de la bougie.
  • Página 284 – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SYSTEM WIRING DIAGRAM B R Br PULL 1 Ignition coil : Black W/B : White/Black 2 Thermo switch : Brown W/G : White/Green 3 Stop switch : Blue W/R : White/Red 4 Engine stop switch : Pink 5 Pickup coil : White...
  • Página 285: Sistema De Encendido

    SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSYSTEM SYSTEME D’ALLUMAGE SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE ENCENDIDO 1 Bobine d’allumage 1 Zündspule DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Thermocontact 2 Thermoschalter 1 Bobina de encendido 3 Contacteur d’arrêt 3 Stoppschalter 2 Interruptor térmico 4 Contacteur d’arrêt du moteur 4 Motorstoppschalter 3 Interruptor de parada...
  • Página 286: Ignition System

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION SPARK GAP WARNING When checking the spark gap: Do not touch any of the connections of the spark gap tester lead wires. Take special care not to let sparks leak out of the removed spark plug cap. Keep flammable gas or liquids away since this test can produce sparks.
  • Página 287 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDFUNKENLÄNGE LONGUEUR D’ETINCELLE HUELGO DE LA BUJÍA DE D’ALLUMAGE ENCENDIDO WARNUNG WARNUNG AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATENCION Bei der Überprüfung der Zündfun- kenlänge: Pendant le contrôle de l’écartement Al comprobar el huelgo de la bujía: Verbindungsstücke des électrodes: Tenga cuidado de no tocar ninguna...
  • Página 288 – ELEC IGNITION SYSTEM NOTE: If there is no spark or the spark is weak, continue with the ignition system test. If a good spark is obtained, the problem is not with the ignition system, but possibly with the spark plug(s) or another compo- nent.
  • Página 289 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO HINWEIS: N.B.: NOTA: Falls es keinen Funken gibt, oder En cas d’absence d’étincelle ou en Si no se producen chispas o éstas son présence d’une étincelle faible, conti- der Funken nur schwach ist, den muy débiles, continúe con la compro- Zündsystemtest fortführen.
  • Página 290: Spark Plugs

    – ELEC IGNITION SYSTEM 3. Measure: Pickup coil output peak voltage Below specification → Replace the pickup coil. Pickup coil output peak voltage: White/Red (W/R) – Black (B) White/Black (W/B) – Black (B) White/Green (W/G) – Black (B) Unloaded Loaded r/min Cranking 2,000...
  • Página 291 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO 3. Messen: 3. Mesurer: 3. Mida: Spitzenspannungsleistung Tension de crête de sortie de la Tensión pico de salida de la bobine d’excitation der Sondenspule bobina de aceleración rápida En-dessous des spécifications → Unterhalb von Herstelleran- Por debajo del valor especificado gaben →...
  • Página 292: Ignition Coil

    – ELEC IGNITION SYSTEM IGNITION COIL 1. Inspect: High tension cord Cracks/damage → Replace. 2. Measure: Primary coil resistance Out of specification → Replace. Primary coil resistance: Black/White (B/W) – Black (B) 0.048 ~ 0.027 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) NOTE: When measuring a resistance of 10 Ω...
  • Página 293 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO ZÜNDSPULE BOBINE D’ALLUMAGE BOBINA DE ENCENDIDO 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: Câble haute tension Hochspannungskabel Cable de alta tensión Fissures/endommagement → Risse/Beschädigung → Grietas/daños → Reemplace. Ersetzen. Remplacer. 2. Mida: 2. Messen: 2.
  • Página 294 – ELEC IGNITION SYSTEM CHARGE COIL 1. Measure: Charge coil resistance Out of specification → Replace. L B/R Br Charge coil resistance: Black/Red (B/R) – Brown (Br) 172.0 ~ 258.0 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) Black/Red (B/R) – Blue (L) 656.0 ~ 984.0 Ω...
  • Página 295 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO LADESPULE BOBINE DE CHARGE BOBINA DE CARGA 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: Résistance de la bobine de Ladespulen-Widerstand Resistencia de la bobina de carga Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- charge Hors spécifications →...
  • Página 296 – ELEC IGNITION SYSTEM CDI UNIT 1. Measure: CDI unit resistance Out of specification → Replace. Pocket tester: YU-03112/90890-03112 NOTE: The resistance values will vary from meter to meter, especially with electronic digital meters. On some testers the polarity of the leads is reversed.
  • Página 297 SYSTEME D’ALLUMAGE ZÜNDSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ENCENDIDO CDI-EINHEIT BLOC CDI UNIDAD CDI 1. Messen: 1. Mesurer: 1. Mida: Résistance du bloc CDI Widerstand der CDI-Einheit Resistencia de la unidad CDI Hors spécifications → Rempla- Fuera de especificaciones → Abweichung von Hersteller- angaben →...
  • Página 298 – ELEC STARTING SYSTEM STARTING SYSTEM WIRING DIAGRAM PULL 1 Fuse : Black 2 Multifunction meter : Brown 3 Engine stop switch : Red 4 Start switch : Red/Yellow 5 Battery 6 Starter motor 7 Starter relay 7-13...
  • Página 299: Sistema De Arranque

    SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE STARTERSYSTEM SYSTEME DE SISTEMA DE ARRANQUE SCHALTPLAN DEMARRAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Sicherung 1 Fusible PLAN DE CABLAGE 2 Multifunktionsmesser 2 Medidor multifuncional 1 Fusible 3 Motorstoppschalter 3 Interruptor de parada del motor 2 Compteur multifonctionnel 4 Starterschalter 4 Interruptor de arranque...
  • Página 300: Starting System

    – ELEC STARTING SYSTEM BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. STARTER MOTOR Refer to “STARTER MOTOR” in chap- ter 5. WIRING CONNECTIONS 1. Check: Wiring connections Poor connections → Properly connect. FUSE 1. Check: Fuse continuity No continuity → Replace. Fuse rating Out of specification →...
  • Página 301 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE BATTERIE BATTERIE BATERÍA Siehe “ELEKTRISCHE reporter à “SYSTEME Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE” au chapitre 3. ANLAGE” in Kapitel 3. ELÉCTRICO” del capítulo 3. STARTERMOTOR DEMARREUR MOTOR DE ARRANQUE Se reporter à “DEMARREUR” Siehe “STARTERMOTOR”...
  • Página 302 – ELEC STARTING SYSTEM 2. Check: Relay operation Faulty → Replace. Checking steps: Connect the tester between the starter relay terminals as shown. Tester positive lead 1 → Starter relay terminal Tester negative lead 2 → Starter relay terminal Check that there is no continuity between the starter relay terminals.
  • Página 303 SYSTEME DE DEMARRAGE STARTERSYSTEM – ELEC SISTEMA DE ARRANQUE 2. Kontrollieren: 2. Vérifier: 2. Compruebe: Relais-Funktion Fonctionnement du relais Operación del relé Défectueux → Remplacer. Fehlerhaft → Ersetzen. Defectuosa → Reemplace. Prüfschritte: Etapes de la vérification: Pasos de comprobación: Connecter le testeur entre les bor- Das Testgerät zwischen die Conecte el probador entre los ter- nes du relais de démarreur comme...
  • Página 304 – ELEC CHARGING SYSTEM CHARGING SYSTEM WIRING DIAGRAM 1 Fuse : Black 2 Battery : Green 3 Lighting coil : Red 4 Rectifier/regulator G/W : Green/White 7-16...
  • Página 305: Systeme De Charge

    SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA LADESYSTEM SYSTEME DE CHARGE SISTEMA DE CARGA SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE CONEXIONES 1 Fusible 1 Sicherung 1 Fusible 2 Batterie 2 Batterie 2 Batería 3 Bobine d’éclairage 3 Lichtmaschinenspule 3 Bobina de iluminación 4 Redresseur/régulateur 4 Gleichrichter/Regler...
  • Página 306: Charging System

    – ELEC CHARGING SYSTEM RECTIFIER/REGULATOR PEAK VOLTAGE 1. Measure: Rectifier/regulator output peak voltage Below specification → Measure the lighting coil output peak voltage or replace the rectifier/regulator. Rectifier/regulator output peak voltage: Red (R) – Black (B) Unloaded Loaded r/min Cranking 2,000 3,500 —...
  • Página 307 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA SPITZENSPANNUNG DES TENSION DE CRETE DU TENSIÓN PICO DEL GLEICHRICHTER/REGLERS REDRESSEUR/REGULATEUR RECTIFICADOR/REGULADOR 1. Mesurer: 1. Messen: 1. Mida: Spitzenspannungsleistung Tension de crête de sortie du Tensión pico de salida del recti- des Gleichrichters/Reglers redresseur/régulateur ficador/regulador...
  • Página 308 – ELEC CHARGING SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. LIGHTING COIL 1. Measure: Lighting coil resistance Out of specification → Replace. Lighting coil resistance: Green (G) – Green (G) 0.56 ~ 0.84 Ω at 20 ˚C (68 ˚F) NOTE: When measuring a resistance of 10 Ω...
  • Página 309 SYSTEME DE CHARGE LADESYSTEM – ELEC SISTEMA DE CARGA SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA reporter à “SYSTEME ANLAGE” in Kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE”...
  • Página 310 – ELEC INDICATION SYSTEM INDICATION SYSTEM WIRING DIAGRAM PULL 1 Battery : Black 2 Fuse : Green 3 Fuel level switch : Blue 4 Oil level switch : Pink 5 Speed sensor : Red 6 Thermo switch : Yellow 7 Lighting coil G/W : Green/White 8 Multi-function meter : Blue/Black...
  • Página 311 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN ANZEIGESYSTEM SYSTEME D’INDICATION SISTEMA DE SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE INDICACIÓN 1 Batterie 1 Batterie DIAGRAMA DE CONEXIONES 2 Fusible 2 Sicherung 1 Batería 3 Contacteur de niveau de carburant 3 Kraftstoffstandschalter 2 Fusible 4 Contacteur de niveau d’huile 4 Ölstandschalter 3 Interruptor del nivel de combustible...
  • Página 312 – ELEC INDICATION SYSTEM FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “ELECTRICAL” in chapter 3. LIGHTING COIL Refer to “CHARGING SYSTEM”. RECTIFIER/REGULATOR Refer to “CHARGING SYSTEM”. THERMO SWITCH Refer to “IGNITION SYSTEM”. CDI UNIT Refer to “IGNITION SYSTEM”. BUZZER 1.
  • Página 313 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN SICHERUNG FUSIBLE FUSIBLE Siehe “STARTERSYSTEM”. Se reporter à “SYSTEME DE Consulte la sección “SISTEMA DEMARRAGE”. DE ARRANQUE”. BATTERIE Siehe “ELEKTRISCHE BATTERIE BATERÍA reporter à “SYSTEME ANLAGE” in Kapitel 3. Consulte la sección “SISTEMA ELECTRIQUE”...
  • Página 314 – ELEC INDICATION SYSTEM FUEL LEVEL SWITCH 1. Measure: Fuel level switch resistance Out of specification → Replace. White/Blue – Black Switch position Resistance (Ω) 757 ~ 803 0 ~ 8 MULTI-FUNCTION METER Multi-function meter 1. Check: Multi-function meter Cracked meter housing → Replace the multi-function meter.
  • Página 315 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN KRAFTSTOFFSTANDSCHALTER CONTACTEUR DE NIVEAU DE INTERRUPTOR DEL NIVEL DE 1. Messen: CARBURANT COMBUSTIBLE 1. Mesurer: Widerstand des Kraftstoff- 1. Mida: standschalters Résistance du contacteur de Resistencia del interruptor del Abweichung von Hersteller- niveau de carburant nivel de combustible Hors spécifications →...
  • Página 316: Display Function

    – ELEC INDICATION SYSTEM Display function 1. Check: Display function Not working → Replace the multi- function meter. 1 Oil level sensor : Black : Yellow 2 Fuel level sensor : Brown : Blue/Black 3 Buzzer : Green : Blue/Red 4 Electrical box : Gray : Red/Black...
  • Página 317 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Anzeigefunktion Fonction d’affichage Función del visualizador 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Fonction d’affichage Anzeigefunktion Función del visualizador Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Die No funciona → Reemplace el Multifunktionsanzeige le compteur multifonctionnel.
  • Página 318 – ELEC INDICATION SYSTEM Checking steps: Connect the battery terminals to the white four-pin connector as shown. NOTE: If the multi-function meter has been removed from the water vehicle, supply 7 - 12 V to the connector (+: red, –: black) with a remote battery or an AC adapter.
  • Página 319 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Prüfschritte: Etapes de la vérification: Pasos de comprobación: Die Batterieklemmen an den Connecter les bornes de la batterie Conecte los terminales de la batería weißen 4-Stift-Stecker au connecteur blanc quatre broches al conector blanco de cuatro pati- anschließen, wie dargestellt.
  • Página 320 – ELEC INDICATION SYSTEM Fuel level switch 1. Check: Fuel level switch Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply 7 - 12 V to the white four-pin connector (+: red, –: black) with a remote battery or an AC adapter. Disconnect the green two-pin connec- tor (white/blue and black leads).
  • Página 321 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Kraftstoffstandschalter Contacteur de niveau de carburant Interruptor de nivel de combustible 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Contacteur de niveau de carbu- Kraftstoffstandschalter Interruptor del nivel de combus- Funktioniert nicht → Den rant tible Ne fonctionne pas →...
  • Página 322 – ELEC INDICATION SYSTEM Oil level switch 1. Check: Oil level switch Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply 7 - 12 V to the white four-pin connector (+: red, –: black) with a remote battery or an AC adapter. Disconnect the white two-pin connec- tor (blue and black leads).
  • Página 323 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Ölstandschalter Contacteur de niveau d’huile Interruptor del nivel de aceite 1. Kontrollieren: 1. Vérifier: 1. Compruebe: Contacteur de niveau d’huile Ölstandschalter Interruptor del nivel de aceite Ne fonctionne pas → Remplacer Funktioniert nicht → Den No funciona →...
  • Página 324 – ELEC INDICATION SYSTEM Overheat warning indicator 1. Check: Overheat warning indicator Not operating → Replace the multi- function meter. Checking steps: Supply 7 - 12 V to the white four-pin connector (+: red, –: black) with a remote battery or an AC adapter. Connect the green and red terminals with a jumper lead 1.
  • Página 325 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN Überhitzungswarnanzeige Indicateur d’avertissement de Indicador de advertencia de 1. Kontrollieren: surchauffe sobrecalentamiento Überhitzungswarnanzeiger 1. Vérifier: 1. Compruebe: Funktioniert nicht → Den Indicateur d’avertissement de Indicador de advertencia de Multifunktionsmesser erset- surchauffe sobrecalentamiento zen.
  • Página 326 – ELEC INDICATION SYSTEM NOTE: If the “WARNING” lamp does not light, disconnect the battery and then recon- nect it. Measure the voltage on the speed meter connector (white three-pin connector) between the red/white and black leads. Speed sensor 1. Check: Speed sensor output voltage and pulses Out of specification →...
  • Página 327 SYSTEME D’INDICATION ANZEIGESYSTEM – ELEC SISTEMA DE INDICACIÓN HINWEIS: N.B.: NOTA: Wenn die “WARNUNG”-Lampe Si la diode “AVERTISSEMENT” ne Si no se enciende la luz de “ADVER- s’allume pas, déconnecter la batterie nicht aufleuchtet, die Batterie TENCIA”, desconecte la batería y abklemmen und dann wieder puis la reconnecter.
  • Página 328 HULL HOOD CHAPTER 8 HULL AND HOOD SERVICE HOLE COVERS ................8-1 EXPLODED DIAGRAM ................8-1 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-1 HANDLEBAR....................8-2 EXPLODED DIAGRAM ................8-2 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-2 SERVICE POINTS ..................8-7 Handlebar inspection................ 8-7 Handlebar switch inspection............
  • Página 329 KAPITEL 8 CHAPITRE 8 CAPITULO 8 RUMPF UND HAUBE COQUE ET CAPOT CASCO Y CAPÓ CACHES DES TROUS DE ABDECKUNG DER CUBIERTAS DE LOS REGISTROS SERVICE ........... 8-1 WARTUNGSLÖCHER ....8-1 DE SERVICIO........8-1 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-1 VUE EN ECLATE......8-1 DIAGRAMA DETALLADO ...
  • Página 330 HULL HOOD FRONT HOOD ....................8-22 EXPLODED DIAGRAM ................8-22 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-22 STEERING MASTER COVER ............... 8-24 EXPLODED DIAGRAM ................8-24 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-24 SHIFT LEVER ....................8-25 EXPLODED DIAGRAM ................8-25 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-25 SERVICE POINTS ...................
  • Página 331 CAPOT AVANT ....... 8-22 VORDERE HAUBE ....... 8-22 CAPÓ DELANTERO ....... 8-22 VUE EN ECLATE......8-22 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-22 DIAGRAMA DETALLADO ..8-22 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 8-22 EINBAUTABELLE....8-22 INSTALACIÓN ......8-22 CACHE DE DIRECTION LENKERSÄULENABDECKUNG ..
  • Página 332 HULL HOOD MATS ......................8-40 EXPLODED DIAGRAM ................8-40 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-40 GUNWALE ....................8-42 EXPLODED DIAGRAM ................8-42 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-42 HULL......................8-43 EXPLODED DIAGRAM ................8-43 REMOVAL AND INSTALLATION CHART ..........8-43 HULL REPAIR ..................
  • Página 333 TAPIS ..........8-40 MATTEN ........8-40 ESTERILLAS ........8-40 VUE EN ECLATE......8-40 EXPLOSIONSZEICHNUNG..8-40 DIAGRAMA DETALLADO ..8-40 TABLEAU DE DEPOSE ET AUSBAU- UND GRÁFICA DE EXTRACCIÓN E D’INSTALLATION ...... 8-40 EINBAUTABELLE....8-40 INSTALACIÓN ......8-40 PLAT-BORD ........8-42 DOLLBORD ........
  • Página 334 HULL SERVICE HOLE COVERS HOOD SERVICE HOLE COVERS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SERVICE HOLE COVERS Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Screw Service hole cover Screw Service hole cover Screw Service hole cover Screw Service hole cover Reverse the removal steps for installation.
  • Página 335: Cubiertas De Los Registros De Servicio

    CACHES DES TROUS DE SERVICE HULL ABDECKUNG DER WARTUNGSLÖCHER HOOD CUBIERTAS DE LOS REGISTROS DE SERVICIO CACHES DES TROUS DE SERVICE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES CACHES DE TROU DE Suivre l’“étape”...
  • Página 336 HULL HANDLEBAR HOOD HANDLEBAR EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR COVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Screw Handlebar cover Band Bolt Handlebar cover stay Throttle cable Bolt Upper handlebar holder Reverse the removal steps for installation.
  • Página 337 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR GUIDON VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de guidon Sangle Rembourrage Boulon Support de cache de guidon Câble d’accélérateur Boulon Fixation supérieure du guidon...
  • Página 338 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR REMOVAL Follow the left “Step” for removal. QSTS cable (to jet nozzle) Refer to “REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD”. QSTS converter QSTS cable 2 with white tape QSTS cable 1 Handlebar switch coupler...
  • Página 339: Extracción Del Manillar

    GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Câble QSTS (vers la tuyère de propulsion) Se reporter à “CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE”.
  • Página 340 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Buzzer coupler Screw Handle boss cover Band Handlebar assembly Buzzer Reverse the removal steps for installation.
  • Página 341 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Coupleur du ronfleur Cache de la noix de guidon Sangle Ensemble de guidon Ronfleur Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Stecker für den Warnsummer...
  • Página 342 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HANDLEBAR DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Bolt Grip end Spacer Screw/washer/spring washer 1/1/1 QSTS grip assembly Screw...
  • Página 343: Desmontaje Del Manillar

    GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DU GUIDON Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Boulon Extrémité de poignée Entretoise Vis/rondelle/rondelle frein 1/1/1 Ensemble de poignée QSTS EXPLOSIONSZEICHNUNG AUSBAU- UND EINBAUTABELLE Schritt...
  • Página 344 HULL HANDLEBAR HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Handlebar switch assembly Screw Throttle lever assembly NOTE: Handlebar grip Apply adhesive to the handlebar and the inner surface of the handlebar grip. Handlebar Reverse the disassembly steps for assembly.
  • Página 345 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ensemble de contacteur au guidon Ensemble de manette des gaz N.B.: Poignée de guidon Appliquer un adhésif sur le guidon et la surface interne de la poignée du guidon.
  • Página 346: Service Points

    HULL HANDLEBAR HOOD SERVICE POINTS Handlebar inspection 1. Inspect: Handlebar Bends/cracks/damage → Replace. Handlebar switch inspection Refer to “STARTING SYSTEM” in chapter 7. Handlebar assembly installation 1. Install: QSTS cables Buzzer lead Handlebar switch lead Throttle cable NOTE: After inserting the cables and leads into the grommets, tie the end of grommets with the bands 1.
  • Página 347: Points D'entretien

    GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Lenkers Inspection du guidon Inspección del manillar 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Lenker Guidon Manillar Combaduras/grietas/daños → Verzug/Risse/Beschädi- Courbure/Fissures/endommage- ment → Remplacer. gung → Ersetzen. Reemplazar. Inspektion des Lenkerschalters Inspection du contacteur de guidon Inspección del interruptor del...
  • Página 348 HULL HANDLEBAR HOOD 3. Adjust: QSTS cable length a QSTS cable length: 77 ± 0.5 mm (3.03 ± 0.02 in) NOTE: Before adjusting the QSTS cables, rotate the trim grip to the neutral position. Adjust the QSTS cable lengths a to the specified length and be sure to take up any slack.
  • Página 349 GUIDON HULL LENKER HOOD MANILLAR 3. Einstellen: 3. Régler: 3. Ajuste: Longueur du câble QSTS a QSTS-Seilzuglänge a Longitud del cable QSTS a QSTS-Seilzuglänge: Longueur du câble QSTS: Longitud del cable QSTS: 77 ± 0,5 mm 77 ± 0,5 mm 77 ±...
  • Página 350 HULL QSTS GRIP HOOD QSTS GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points QSTS GRIP DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. QSTS grip assembly Refer to “HANDLEBAR”. Screw/washer Cover Ball Spring QSTS cable 1 NOTE: QSTS cable 2 QSTS cable 2 has white tape a on its...
  • Página 351 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS POIGNEE QSTS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA POIGNEE QSTS Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Ensemble de poignée QSTS Se reporter à...
  • Página 352 HULL QSTS GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Screw/washer Spacer QSTS grip position locator Spring Spacer Cable housing Grip Reverse the disassembly steps for assembly. 8-10...
  • Página 353 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Vis/rondelle Entretoise Positionneur de poignée QSTS Ressort Entretoise Logement de câble Poignée Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Schraube/Unterlegscheibe...
  • Página 354 HULL QSTS GRIP HOOD SERVICE POINTS QSTS cable inspection 1. Inspect: QSTS cables Frays/kinks/rough movement → Replace. QSTS grip guide inspection 1. Inspect: QSTS grip guide Damage/wear → Replace. 8-11...
  • Página 355 POIGNEE QSTS HULL QSTS-GRIFF HOOD EMPUÑADURA QSTS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des QSTS-Seilzugs Inspection du câble QSTS Inspección del cable QSTS 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: QSTS-Seilzüge Câbles QSTS Cables QSTS Durchgescheuerte Stellen/ Torons brisés/déformations/ Picaduras/torceduras/movi- mouvement irrégulier →...
  • Página 356 HULL STEERING MASTER HOOD STEERING MASTER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING MASTER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Handlebar assembly Refer to “HANDLEBAR”. Bolt/washer Steering arm Bolt Bracket Nut/washer Bolt Steering master assembly Grommet Reverse the removal steps for installation.
  • Página 357: Elemento Principal De La Dirección

    DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN DIRECTION PRINCIPALE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DE LA DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PRINCIPALE Ensemble de guidon Se reporter à...
  • Página 358 HULL STEERING MASTER HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING MASTER Follow the left “Step” for disassembly. DISASSEMBLY Bolt/washer Stay Spring Bolt/washer Upper housing Tilt lever Tilt stopper Lower housing Spring Bushing 8-13...
  • Página 359: Demontage De La Direction Principale

    DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. PRINCIPALE Boulon/rondelle Support Ressort Boulon/rondelle Logement supérieur Levier d’inclinaison...
  • Página 360 HULL STEERING MASTER HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Bushing Bolt/nut Retainer Steering shaft assembly Steering tube Bolt/washer/spring washer 2/2/2 Shaft 1 Cross piece Reverse the disassembly steps for assembly. 8-14...
  • Página 361 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Douille Boulon/écrou Dispositif de retenue Ensemble d’arbre de direction Tube de direction Boulon/rondelle/rondelle frein 2/2/2 Capuchon Arbre 1 Traverse Pour le montage, inverser les étapes du démontage. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 362 HULL STEERING MASTER HOOD SERVICE POINTS Steering master bushing inspection 1. Inspect: Steering column bushings Cross piece Damage/wear → Replace the steer- ing master. 8-15...
  • Página 363 DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULE HOOD ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Inspection de douille de direction Inspección del buje del elemento principale Lenkersäulenbuchse principal de la dirección 1. Überprüfen: 1. Inspecter: 1. Inspeccione: Lenksäulenbuchsen Douilles de colonne de direction Bujes de la columna de dirección...
  • Página 364 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD REMOTE CONTROL CABLES AND SPEED SENSOR LEAD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REMOTE CONTROL CABLES Follow the left “Step” for removal. AND SPEED SENSOR LEAD REMOVAL Speed sensor coupler Speed sensor...
  • Página 365: Cables Del Control Remoto Y Cable Del Sensor De Velocidad

    CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce...
  • Página 366 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Steering cable holder Steering cable Shift cable end Bolt Shift cable holder 8-17...
  • Página 367 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Support de câble de direction Capuchon Ecrou Câble de direction...
  • Página 368 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Shift cable QSTS cable end QSTS cable Reverse the removal steps for installation. 8-18...
  • Página 369 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Ecrou Câble de sélecteur Ecrou Goupille Extrémité...
  • Página 370 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD SERVICE POINTS Remote control cables inspection 1. Inspect: Steering cable QSTS cable Shift cable Frays/kinks/rough movement → Replace. Steering cable (jet pump side) installation 1. Install: Steering cable a Steering cable set length (jet pump side): 13.7 ~ 15.3 mm (0.54 ~ 0.60 in) WARNING...
  • Página 371 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion der Inspection des câbles de Inspección de los cables de control del télécommande Fernbedienungskabel asiento...
  • Página 372 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD QSTS cable (jet pump side) installation 1. Install: QSTS cable (jet pump side) a QSTS cable set length (jet pump side): 12.2 ~ 13.8 mm (0.48 ~ 0.54 in) WARNING The QSTS cable must be screwed in more than 8 mm (0.31 in).
  • Página 373 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Einbau des QSTS-Seilzugs Installation du câble QSTS (côté Instalación del cable QSTS (lado de la (Jetpumpenseite) pompe de propulsion) bomba de inyección)
  • Página 374 REMOTE CONTROL CABLES AND HULL SPEED SENSOR LEAD HOOD Shift cable stopper installation 1. Install: Shift cable stopper WARNING Be sure to fit the projection a on the shift cable stopper into the groove in the outer cable. Remote control cables adjustment Refer to “CONTROL SYSTEM”...
  • Página 375 CABLES DE LA COMMANDE A DISTANCE ET FIL DE CAPTEUR DE VITESSE HULL FERNBEDIENUNGSKABEL UND GESCHWINDIGKEITSSENSORKABEL HOOD CABLES DEL CONTROL REMOTO Y CABLE DEL SENSOR DE VELOCIDAD Einbau des Installation de la butée de câble de Instalación del tope del cable de Schaltseilzuganschlags sélecteur cambios...
  • Página 376 HULL FRONT HOOD HOOD FRONT HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points FRONT HOOD REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Nut/washer Front hood assembly Bolt Hinge assembly Circlip Damper Screw 8-22...
  • Página 377 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO CAPOT AVANT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CAPOT AVANT Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ecrou/rondelle Ensemble de capot avant Boulon Ensemble de charnière Circlip...
  • Página 378 HULL FRONT HOOD HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hood lock Notch Washer Rubber damper Bolt Plate Mirror Packing Reverse the removal steps for installation. 8-23...
  • Página 379 CAPOT AVANT HULL VORDERE HAUBE HOOD CAPÓ DELANTERO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Verrou de capot Ecrou Cran Rondelle Amortisseur en caoutchouc Boulon Plaque Miroir Garniture Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge...
  • Página 380 HULL STEERING MASTER COVER HOOD STEERING MASTER COVER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points STEERING MASTER COVER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Handlebar assembly Refer to “HANDLEBAR”. Fuel cock knob/choke knob Refer to “FUEL COCK AND FUEL FILTER” and “CHOKE CABLE”...
  • Página 381: Cache De Direction Principale

    CACHE DE DIRECTION PRINCIPALE HULL LENKERSÄULENABDECKUNG HOOD CUBIERTA DEL ELEMENTO PRINCIPAL DE LA DIRECCIÓN CACHE DE DIRECTION PRINCIPALE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU CACHE DE DIRECTION Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. PRINCIPALE Ensemble de guidon Se reporter à...
  • Página 382 HULL SHIFT LEVER HOOD SHIFT LEVER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SHIFT LEVER REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering master cover Refer to “STEERING MASTER COVER”. Bolt Washer Shift lever Mark its original position Screw Base assembly Nut/washer...
  • Página 383: Palanca De Cambios

    LEVIER D’INVERSION HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIOS LEVIER D’INVERSION VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU LEVIER D’INVERSION Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de direction principale Se reporter à...
  • Página 384 HULL SHIFT LEVER HOOD EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points BASE DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Screw Plate Spring Actuator Roller Shaft Shift arm Reverse the disassembly steps for assembly. 8-26...
  • Página 385: Demontage De La Base

    LEVIER D’INVERSION HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIOS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA BASE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Plaque Ressort Actionneur Rouleau Arbre Bras de sélecteur Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Página 386: Service Points

    HULL SHIFT LEVER HOOD SERVICE POINTS Base assembly 1. Install: Shift arm Shaft Installation steps: Install the shift arm 1 so that it comes in contact with the stopper 2 as shown. Install the shaft 3 to the base so that it come in contact with the stopper 4 as shown.
  • Página 387: Points D'entretien

    LEVIER D’INVERSION HULL SCHALTHEBEL HOOD PALANCA DE CAMBIOS WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Grund-Bauteil Ensemble de base Conjunto de la base 1. Installer: 1. Einbauen: 1. Instale: Schaltarm Bras de sélecteur Brazo de cambio Welle Arbre Etapes de l’installation: Einbauschritte: Pasos de instalación: Installer le bras de sélecteur 1 de...
  • Página 388 HULL MULTI-FUNCTION METER HOOD MULTI-FUNCTION METER EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MULTI-FUNCTION METER Follow the left “Step” for removal. REMOVAL Band Grommet Multi-function meter coupler Holder Multi-function meter Reverse the removal steps for installation. 8-28...
  • Página 389 COMPTEUR MULTI-FONCTIONS HULL MULTIFUNKTIONSMESSER HOOD MEDIDOR ULTIFUNCIONAL COMPTEUR MULTI-FONCTIONS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU COMPTEUR MULTI- Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. FONCTIONS Sangle Oeillet Coupleur du compteur multi-fonctions Ecrou Outil de maintien Compteur multi-fonctions...
  • Página 390 HULL HOSES HOOD HOSES EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HOSES REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Steering master cover Refer to “STEERING MASTER COVER”. Band Ventilation hose 1 Band Ventilation hose 2 Hose clamp Screw 8-29...
  • Página 391: Mangueras

    FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS FLEXIBLES VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES FLEXIBLES Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Cache de direction principale Se reporter à “CACHE DE DIRECTION PRINCIPALE”. Sangle Flexible d’aération 1 Sangle...
  • Página 392 HULL HOSES HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Duct cover Ball Hose clamp Duct Drain hose Drain duct Reverse the removal steps for installation. 8-30...
  • Página 393 FLEXIBLES HULL SCHLÄUCHE HOOD MANGUERAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Cache de conduite Bille Bride de flexible Conduite Flexible de vidange Ecrou Conduite de vidange Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte...
  • Página 394 HULL SEATS, BATTERY AND HAND GRIP HOOD SEATS, BATTERY AND HAND GRIP EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points SEAT, BATTERY AND HAND Follow the left “Step” for removal. GRIP REMOVAL Rear seat Front seat Bolt Seat lock Battery band...
  • Página 395: Asientos, Batería Y Empuñadura De Mano

    SIEGES, BATTERIE ET POIGNEE HULL SITZE, BATTERIE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS, BATERÍA Y EMPUÑADURA DE MANO SIEGES, BATTERIE ET POIGNEE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SIEGE, DE LA BATTERIE Suivre l’“étape”...
  • Página 396 HULL SEATS, BATTERY AND HAND GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Battery Battery breather hose Seat Screw Battery box Bracket 8-32...
  • Página 397 SIEGES, BATTERIE ET POIGNEE HULL SITZE, BATTERIE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS, BATERÍA Y EMPUÑADURA DE MANO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Batterie Reniflard de batterie Siège Boîtier de batterie Capuchon Ecrou Support EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Batterie...
  • Página 398 HULL SEATS, BATTERY AND HAND GRIP HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Fire extinguisher box Nut/bolt Seat stay Nut/notch Washer Seal Nut/bolt Hand grip Reverse the removal steps for installation. 8-33...
  • Página 399 SIEGES, BATTERIE ET POIGNEE HULL SITZE, BATTERIE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS, BATERÍA Y EMPUÑADURA DE MANO VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Boîtier d’extincteur d’incendie Ecrou/boulon Support de siège Ecrou/cran Rondelle Joint Ecrou/boulon Poignée Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 400 HULL SEATS, BATTERY AND HAND GRIP HOOD SERVICE POINTS Seat lock inspection 1. Inspect: Seat lock Damage/wear → Replace. 8-34...
  • Página 401 SIEGES, BATTERIE ET POIGNEE HULL SITZE, BATTERIE UND HANDGRIFF HOOD ASIENTOS, BATERÍA Y EMPUÑADURA DE MANO WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Sitzverschlusses Inspection de la fixation du siège Inspección del bloqueo del asiento 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1.
  • Página 402 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXHAUST SYSTEM EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points EXHAUST SYSTEM REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Battery box Refer to “SEATS, BATTERY AND HAND GRIP”. Hose clamp Band Rubber joint Slide the water lock to back Hose clamp Rubber hose...
  • Página 403: Sistema De Escape

    SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE SYSTEME D’ECHAPPEMENT VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU SYSTEME Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. D’ECHAPPEMENT Boîtier de batterie Se reporter à “SIEGES, BATTERIE ET POIGNEE”. Bride de flexible Sangle Raccord en caoutchouc...
  • Página 404: Exhaust System

    HULL EXHAUST SYSTEM HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Hose clamp Rubber hose Hose clamp Water tank Hose clamp Rubber hose Bolt Exhaust outlet Packing Reverse the removal steps for installation. 8-36...
  • Página 405 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Bride de flexible Flexible en caoutchouc Bride de flexible Réservoir d’eau Bride de flexible Flexible en caoutchouc Boulon Sortie d’échappement Joint Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung...
  • Página 406 HULL EXHAUST SYSTEM HOOD SERVICE POINTS Exhaust system inspection 1. Inspect: Water lock band Cracks → Replace. 2. Inspect: Rubber hoses Burns/cracks/damage → Replace. 3. Inspect: Water lock Cracks/leaks → Replace. Water → Drain. 8-37...
  • Página 407 SYSTEME D’ECHAPPEMENT HULL ABGASSYSTEM HOOD SISTEMA DE ESCAPE WARTUNGSPUNKTE POINTS D’ENTRETIEN PUNTOS DE SERVICIO Inspektion des Abgassystems Inspection du système d’échappement Inspección del sistema de escape 1. Inspecter: 1. Überprüfen: 1. Inspeccione: Wassersperre-Halteriemen Sangle de la pièce de blocage Banda del cierre del agua Risse →...
  • Página 408 HULL REAR HOODS HOOD REAR HOODS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points REAR HOODS REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Rear hood Screw Hinge Bolt Hood lock 8-38...
  • Página 409: Capós Traseros

    CAPOTS ARRIERE HULL HINTERE HAUBEN HOOD CAPÓS TRASEROS CAPOTS ARRIERE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES CAPOTS ARRIERE Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Ecrou Capot arrière Charnière Boulon Verrou de capot HINTERE HAUBEN...
  • Página 410 HULL REAR HOODS HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Step map Nut/notch Rubber damper Drain bolt Damper Seal Reverse the removal steps for installation. 8-39...
  • Página 411 CAPOTS ARRIERE HULL HINTERE HAUBEN HOOD CAPÓS TRASEROS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Tapis court Ecrou/cran Amortisseur en caoutchouc Boulon de vidange Amortisseur Joint Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Trittmatte...
  • Página 412 HULL MATS HOOD MATS EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points MATS REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Spout hose Spout Upper mat Side mat 8-40...
  • Página 413 TAPIS HULL MATTEN HOOD ESTERILLAS TAPIS VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DES TAPIS Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Flexible de lance d’incendie Ecrou Bec de décharge Tapis supérieur Tapis latéral Ecrou MATTEN...
  • Página 414 HULL MATS HOOD EXPLODED DIAGRAM Step Procedure/Part name Q’ty Service points Plate Ski tow Screw Drain plug Packing Reverse the removal steps for installation. 8-41...
  • Página 415 TAPIS HULL MATTEN HOOD ESTERILLAS VUE EN ECLATE Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien Plaque Remorque pour skieur Bouchon de vidange Joint Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. EXPLOSIONSZEICHNUNG Schritt Verfahren/Teilebezeichnung Menge Wartungspunkte Platte Wasserski-Zughaken Schraube Ablaßstopfen Dichtung Zum Einbauen die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Página 416 HULL GUNWALE HOOD GUNWALE EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points GUNWALE REMOVAL Follow the left “Step” for removal. Rivet Stern gunwale Inner gunwale Rivet Cover gunwale Inner gunwale Rivet Cover gunwale Reverse the removal steps for installation. *: As required 8-42...
  • Página 417: Extraccion De La Falca

    PLAT-BORD HULL DOLLBORD HOOD FALCA PLAT-BORD VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEPOSE DU PLAT-BORD Suivre l’“étape” de gauche pour la dépose. Rivet Plat-bord arrière Plat-bord intérieur Rivet Plat-bord de cache Plat-bord intérieur Rivet Plat-bord de cache...
  • Página 418 HULL HULL HOOD HULL EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step Procedure/Part name Q’ty Service points HULL DISASSEMBLY Follow the left “Step” for disassembly. Bow eye Deck eye Pilot water outlet Sponson Stern bracket Reverse the disassembly steps for assembly. 8-43...
  • Página 419 COQUE HULL RUMPF HOOD CASCO COQUE VUE EN ECLATE TABLEAU DE DEPOSE ET D’INSTALLATION Etape Procédé/nom de pièce Qté Points d’entretien DEMONTAGE DE LA COQUE Suivre l’“étape” de gauche pour le démontage. Cosse avant Cosse arrière Sortie d’eau primaire Nageoire Support de poupe Pour le montage, inverser les étapes du démontage.
  • Página 420 HULL HULL HOOD HULL REPAIR Shallow scratches 1. Sand the scratches with 400 grit sand- paper (either wet or dry) until the scratches are smooth. Then, sand the scratches once again with 600 grit sand- paper (either wet or dry). Deep scratches 1.
  • Página 421: Reparation De La Coque

    COQUE HULL RUMPF HOOD CASCO REPARATUREN AM RUMPF REPARATION DE LA COQUE REPARACIÓN DEL CASCO Leichte Kratzer Griffes légères Arañazos poco profundos 1. Passer la zone griffée au papier de 1. Die Kratzer mit einem 400- 1. Lime los arañazos hasta que que- körnigen Sandpapier (naß...
  • Página 422 HULL HULL HOOD Cracks and punctures NOTE: Before attempting to repair any cracks or punctures, refer to “WATER VEHICLE FRP REPAIR MANUAL”. 1. Remove any damaged fiberglass. 2. Cut the damaged area and separate it approximately 0.25 inch. 3. On the outside of the hull, grind the separated edge of the area to less than 5˚...
  • Página 423 COQUE HULL RUMPF HOOD CASCO Risse und Lecks Fêlures et perçages Grietas y perforaciones HINWEIS: N.B.: NOTA: Avant d’essayer de réparer toute fêlure Vor der Reparatur von Rissen und Antes de intentar reparar cualquier grieta Lecks, auf das Handbuch “WAS- ou perçage, se reporter au “MANUEL o perforación, consulte el “MANUAL SERFAHRZEUG FRP REPARATUR-...
  • Página 424 HULL HULL HOOD Insert nut NOTE: Use the insert nut when: A pop nut which was attached to the hull slipped off or, When a bolt which was fastened to an insert nut or pop nut broke. Part Part No. Remarks name Stainless...
  • Página 425 COQUE HULL RUMPF HOOD CASCO Gewindeeinsatz Ecrou à insertion Tuerca de inserción nut HINWEIS: N.B.: NOTA: Utiliser l’écrou à insertion si: Einen Gewindeeinsatz verwen- Utilice la tuerca de inserción cuando: den, wenn: Un rivet s’est détaché de la coque ou Una de las tuercas salientes del casco Eine im Rumpf eingesetzte Mut- se haya caído.
  • Página 426 HULL HULL HOOD 4. First, apply tape 1 to the inner surface of the hull and then laminate fiberglass mats over the tape with resin. NOTE: When it is possible to work inside the hull, laminate the mats from the inside. 5.
  • Página 427 COQUE HULL RUMPF HOOD CASCO 4. Mettez d’abord du ruban adhésif 1 4. Zuerst das Klebeband 1 auf 4. En primer lugar, aplique cinta 1 a die Innenfläche des Rumpfes sur la surface intérieure de la coque la superficie interior del casco y auftragen und anschließend puis laminer les tapis de fibre de lamine luego esterillas de fibra de...
  • Página 428 HULL HULL HOOD 2. To prevent water from entering the ure- thane foam, apply silicone sealant to the inside of the hole as shown. 3. Install the insert nut as explained in “Example 1”. Brass insert nut 1 Hull 2 Urethane foam 3 Silicone sealant 4 Graphic removal...
  • Página 429 COQUE HULL RUMPF HOOD CASCO 2. Um das Eindringen von Was- 2. Afin d’éviter que de l’eau ne pénè- 2. Aplique agente de sellado de sili- ser in den Urethanschaum zu cona en el interior del orificio para tre dans la mousse d’uréthane, verhindern, Silikondichtmasse que no pueda entrar agua en la appliquer un joint de silicone à...
  • Página 430: Trouble Analysis

    TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS ..................9-1 TROUBLE ANALYSIS CHART ..............9-1...
  • Página 431 KAPITEL 9 CHAPITRE 9 CAPITULO 9 STÖRUNGSSUCHE DEPANNAGE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEPANNAGE ........9-1 STÖRUNGSSUCHE ....... 9-1 ANÁLISIS DE PROBLEMAS... 9-1 STÖRUNGSSUCHTABELLE ..9-1 TABLEAU DE DEPANNAGE ..9-1 TABLA DE ANÁLISIS DE PROBLEMAS ......... 9-1...
  • Página 432 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS TROUBLE ANALYSIS NOTE: The following items should be checked before the “Trouble analysis” chart is consulted. 1. The battery is charged and its specified gravity is within specification. 2. There are no incorrect wiring connections. 3. Wiring connections are properly secured and not rusty. 4.
  • Página 433 TRBL TROUBLE ANALYSIS ANLS Problems Items to be checked Reference Items chapter Bearings Intermediate housing Couplings Rubber coupling Pilot water hose Water hose Water passage JET PUMP UNIT Duct Impeller Intake screen Bearings Intake duct Water inlet hose Bilge hose Bilge strainer Bilge hose joint Valve body...
  • Página 434: Circuit De Carburant

    TRBL DEPANNAGE ANLS DEPANNAGE N.B.: Les points suivants doivent être vérifiés avant de consulter le tableau de “Dépannage”. 1. La batterie est chargée et sa densité correspond aux spécifications. 2. Toutes les connexions de fils sont correctes. 3. Les connexions de fils sont bien serrées et ne présentent pas de traces de rouille. 4.
  • Página 435: Coque Et Capot

    TRBL DEPANNAGE ANLS Problèmes Eléments à vérifier Chapitre de Eléments référence Roulements Logement intermédiaire Accouplements Caoutchouc d’accouplement Flexible de dosage d’eau Flexible d’eau Passage d’eau POMPE DE PROPULSION Conduite Rotor Grille d’admission Roulements Conduite d’admission Flexible d’admission d’eau Flexible de cale Crépine de cale Raccord de flexible de cale Corps de soupape...
  • Página 436 TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS STÖRUNGSSUCHE HINWEIS: Bevor die “Störungssuchtabelle” durchgegangen wird, sollten folgende Punkte nachgeprüft werden. 1. Die Batterie ist geladen, und die spezifische Dichte der Batteriesäure ist innerhalb des Sollbereichs. 2. Alle Kabelverbindungen sind korrekt hergestellt. 3. Alle Verdrahtungen sind gesichert und nicht korrodiert. 4.
  • Página 437: Rumpf Und Haube

    TRBL STÖRUNGSSUCHE ANLS Probleme Folgende Punkte müssen überprüft werden Bezug auf Prüfteile Kapitel Lager Zwischengehäuse Kopplungen Ruckdämpfer Kühlwasserkontrollschlauch Wasserschlauch Wasserdurchlauf JETPUMPENEINHEIT Rohr Flügelrad Einlaß-Sieb Lager Einlaßrohr Wassereinlaßschlauch Bilgenschlauch Bilgensieb Bilgenschlauch-Verbindungsstück Ventilgehäuse ELEKTRISCHE ANLAGE Zündsystem Startersystem Ladesystem Anzeigesystem RUMPF UND HAUBE Lenkersäulenbuchsen Wassersperre Abgasschlauch...
  • Página 438 TRBL ANÁLISIS DE PROBLEMAS ANLS ANÁLISIS DE PROBLEMAS NOTA: Debe consultar los siguientes ítems antes de consultar la tabla de “Análisis de problemas” 1. La batería debe estar cargada y su gravedad específica debe estar dentro del valor especificado. 2. Que no haya ninguna conexión eléctrica incorrecta. 3.
  • Página 439: Análisis De Problemas

    TRBL ANÁLISIS DE PROBLEMAS ANLS Problemas Ítems a comprobar Capítulo de Ítems referencia Cojinetes Envoltura intermedia Acoplamientos Acoplamiento de goma Manguera de agua piloto Manguera de agua Conducto de agua UNIDAD DE LA BOMBA DE INYECCIÓN Conducto Rodete Rejilla de admisión Cojinetes Conducto de admisión Manguera de entrada de agua...
  • Página 440 WIRING DIAGRAM 1 Thermo switch 2 Ignition coil 3 Lighting coil 4 Pulser coil 5 Charge coil 6 CDI unit 7 Starter motor 8 Stop switch 9 Engine stop switch 0 Start switch A Battery B Fuse C Starter relay D Rectifier/regulator B R Br E Fuel level switch...
  • Página 441: Plan De Cablage

    SCHALTPLAN PLAN DE CABLAGE DIAGRAMA DE 1 Thermocontact 1 Thermoschalter CONEXIONES 2 Bobine d’allumage 2 Zündspule 1 Interruptor térmico 3 Bobine d’éclairage 3 Lichtmaschinenspule 2 Bobina de encendido 4 Geberspule 4 Bobine d’impulsion 3 Bobina de iluminación 5 Bobine de charge 5 Ladespule 4 Bobina de pulsos 6 Bloc CDI...
  • Página 443 YAMAHA MOTOR CO., LTD. Printed in Japan Dec. 1999 – 0.8 × 1 CR (SV1200Y) Printed on recycled paper...

Tabla de contenido