Descargar Imprimir esta página
Angelo Po BX61E Manual De Uso
Angelo Po BX61E Manual De Uso

Angelo Po BX61E Manual De Uso

Horno mixto
Ocultar thumbs Ver también para BX61E:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Leggere attentamente le istruzioni prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura.
Read the instructions carefully before installing and using the appliance.
Vor der Installation und Nutzung des Geräts müssen die Anleitungen aufmerksam durchgelesen werden.
Lire attentivement les instructions avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Léanse atentamente las instrucciones antes de instalar y utilizar el aparato.
Il mancato rispetto delle istruzioni fa decadere la garanzia del fabbricante.
In the event of failure to comply with the instructions, the manufacturer's warranty shall cease to apply.
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge.
Le non respect des instructions entraîne l'invalidation de la garantie du fabricant.
La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante.
FORNO MISTO
COMBINATION OVEN
HORNO MIXTO
GEMENGDE OVEN
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
BX61ER
KOMBIOFEN
BX101E
BX101ER
FOUR MIXTE
BX122E
USE MANUAL
BEDIENSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DE USO
BX61E
BX82E
IT
Italiano
GB
English
DE
Deutsch
FR
Français
ES
Español
Rev.1 06/2022
3326461

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Angelo Po BX61E

  • Página 1 Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FORNO MISTO BX61E COMBINATION OVEN BX61ER KOMBIOFEN...
  • Página 3 ITALIANO SOMMARIO SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SEGNALE DI PERICOLO .
  • Página 4 ITALIANO MANUTENZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MANUTENZIONE.
  • Página 5 ITALIANO SICUREZZA SICUREZZA SEGNALE DI PERICOLO Per evidenziare alcune parti di testo di rilevante importanza o per indicare alcune specifiche im- portanti, sono stati adottati alcuni simboli il cui significato viene di seguito descritto . Segnale di pericolo Significato Serve per avvertire del potenziale pericolo di lesioni. Osservare tutte le avvertenze indicate da questo simbolo per evitare possibili lesioni o la morte.
  • Página 6 ITALIANO SICUREZZA ► Fonte di pericolo: Meccanica dell’apparecchiatura Dove o in quali situazioni si Dispositivo di Pericolo Contromisure presenta il pericolo? sicurezza Pericolo di schiac- • Con il movimento dell’ap- • Utilizzare un mezzo di tra- • Guanti di prote- ciamento delle parecchiatura...
  • Página 7 ITALIANO SICUREZZA ► Fonte di pericolo: Corrente elettrica Dispositivo di Dove o in quali situazioni Pericolo Contromisure sicurezza si presenta il pericolo? Pericolo di scossa • Sotto i pannelli di pro- • Le operazioni all’impianto elettrico • Pannelli elettrica da com- tezione possono essere eseguite solo da protezione...
  • Página 8 ITALIANO SICUREZZA ► Fonte di pericolo: Pericolo generato da materiali/sostanze Dove o in quali situazioni si Dispositivo Pericolo Contromisure presenta il pericolo? di sicurezza Contaminazione ali- Pulizia e manutenzione ina- • Formazione del personale Nessuno menti deguata • Manutenzione • Uso di detergenti idonei Cessione negli ali- Piastra con ricoprimento al •...
  • Página 9 ITALIANO SICUREZZA ► Fonte di pericolo: Corrente elettrica Dove o in quali situazioni Dispositivo di Pericolo Contromisure si presenta il pericolo? sicurezza Pericolo di scossa • Sotto i pannelli di prote- • Le operazioni all’impianto elettri- • Pannelli elettrica da compo- zione co possono essere eseguite solo protezione...
  • Página 10 ITALIANO SICUREZZA ► Fonte di pericolo: Spostamento di carichi pesanti Dove o in quali situazioni si Dispositivo Pericolo Contromisure presenta il pericolo? sicurezza Pericolo di lesioni Con il movimento dell’appa- • Utilizzare un mezzo di • Guanti di protezione sovraccarico recchiatura sollevamento adeguato •...
  • Página 11 ITALIANO SICUREZZA ISTRUZIONI E AVVERTENZE RELATIVE ALL’IMPATTO AMBIENTALE Ogni organizzazione ha il compito di applicare delle procedure per individuare e controllare l’influenza che le proprie attività (prodotti, servizi, ecc.) hanno sull’ambiente. Le procedure per identificare impatti significativi sull’ambiente devono tener conto dei fattori di seguito indicati. –Emissioni nell’atmosfera –Scarichi dei liquidi –Gestione dei rifiuti...
  • Página 12 ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l’indice analitico posto zall’ini- zio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè gli utilizzatori dell’apparecchiatura.
  • Página 13 INFORMAZIONI TECNICHE MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono ripor- tati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identificazione ed il tipo di difetto riscontrato.
  • Página 14 ITALIANO INFORMAZIONI TECNICHE DATI TECNICI Descrizione BX61E BX101E BX82E BX122E Dimensioni forno 920x776x(630+100) 920x776x(875+100) 1178x965x(1315+150) 1178x965x(1315+150) Alimentazione elet- 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz trica Commutazioni am- 230V 3 50-60 Hz...
  • Página 15 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO – Utilizzare l’apparecchiatura solo per gli usi previsti dal fabbricante. L’impiego dell’apparecchiatura per usi impropri può recare rischi per la sicurezza e la salute delle persone, danni ai beni posti nelle vici- nanze e danni economici. –...
  • Página 16 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO DESCRIZIONE COMANDI 1) Pulsante accensione: serve per attivare e disattivare elettricamente l’apparecchiatura. 2) Pulsante “START-STOP”: serve per iniziare o terminare il ciclo del programma selezionato e visua- lizzato sul display (ciclo di cottura, ciclo di lavaggio, ecc.). Spia verde accesa (fissa): programma di cottura in pausa o pronto all’avviamento.
  • Página 17 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO Attendere circa 5 secondi per la memorizzazione del nuovo valore impostato. 3 4 5 In modalità “cottura a convezione” è possibile regolare la percentuale di apertura dello sfiato, che viene visualizzata sul display (13) (“0” = sfiato sempre aperto;...
  • Página 18 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO 13) Display percentuale di umidità – In modalità di cottura mista (convezione + vapore), indica il valore della percentuale di umidità impostato. – In modalità di cottura a vapore indica quale funzione è stata impostata (vapore Std o vapore SUP). 14) Pulsante reset allarmi: serve per resettare i segnali acustici e visivi di allarme.
  • Página 19 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO – Il pulsante serve per modificare i programmi di rige- 3 4 5 nerazione standard preimpostati. Premere il pulsante per visualizzare sul display (11) il programma desiderato. Premere il pulsante (2) per avviare il programma selezionato Solo dopo aver avviato il programma, tramite i pulsanti (6-7- 8-9) e la manopola (10) è...
  • Página 20 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Procedere nel modo indicato. Accensione 1) Agire sull’interruttore sezionatore dell’apparecchia- tura per attivare l’allacciamento alla linea elettrica principale. 2) Aprire il rubinetto alimentazione acqua. 3) Premere il pulsante (18) per attivare l’apparecchia- tura.
  • Página 21 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 3 4 5 Avviamento 1) Accendere l’apparecchiatura (vedi pag. 18). 2) Premere uno dei pulsanti (3, 4, 5) per impostare la modalità di cottura. 3) Premere il pulsante (6) e agire sulla manopola (10) per impostare la temperatura di cottura.
  • Página 22 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO LAVAGGIO APPARECCHIATURA IMPORTANTE: Per garantire la funzionali- tà nel tempo, per evitare la proliferazione batteri- ca nella camera e per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione occorre eseguire almeno un lavaggio al giorno . REAL IMPORTANTE: Ad ogni cambio della moda- lità...
  • Página 23 ITALIANO MANUTENZIONI INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL’APPARECCHIATURA Se l’apparecchiatura rimane inattiva per un lungo tempo, procedere nel modo indicato. 1) Agire sull’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura per disattivare l’allacciamento alla linea elet- trica principale. 2) Chiudere il rubinetto alimentazione acqua. 3) Pulire accuratamente l’apparecchiatura e le zone limitrofe. 4) Cospargere con un velo d’olio alimentare le superfici in acciaio inox.
  • Página 24 ITALIANO MANUTENZIONI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA PULIZIA MANUALE DELL’APPARECCHIATURA Se si considera che l’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti alimentari per l’uomo, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda l’igiene e mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante.
  • Página 25 ITALIANO MANUTENZIONI PULIZIA CAMERA DI COTTURA IMPORTANTE: Per mantenere nel tempo le caratteristiche di igienicità e integrità dell’accia- io inossidabile (necessario per la protezione dalla corrosione) è necessario lavare quotidianamente la camera di cottura con prodotti detergenti idonei e asciugarla completamente prima dell’utilizzo . Per questa operazione procedere nel modo indicato.
  • Página 26 ITALIANO MANUTENZIONI PULIZIA CANALINA E VASCA RACCOGLICONDENSA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Pulire e svuotare la canalina raccoglicondensa (A). 2) Pulire la vasca raccoglicondensa (B) e verificare che il foro e il condotto di scarico non siano ostruiti. PULIZIA FILTRI ARIA Per questa operazione procedere nel modo indicato.
  • Página 27 NOTA: Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui rife- rimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www .angelopo .com .
  • Página 28 ITALIANO GUASTI Inconveniente Rimedio Note Descrizione Verificare la presenza di acqua in rete o regolare la pressione Manca acqua in camera, (vedi “manuale istruzioni per È possibile effettuare cicli di oppure pressione dell’acqua l’installatore”); se il problema cottura a convezione. insufficiente.
  • Página 29 ENGLISH SUMMARY SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 HAZARD SIGN .
  • Página 30 ENGLISH SERVICING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR SERVICING .
  • Página 31 ENGLISH SAFETY SAFETY HAZARD SIGN A number of symbols have been used to highlight key sections of the text or important specifica- tions . Their meaning is described below . Hazard sign Meaning It warns of the potential risk of injury. Adhere to all the warnings in- dicated by this symbol to avoid the risk of potential injury or death.
  • Página 32 ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Appliance mechanics Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Risk of crushing • When the appliance moves • Use a suitable lifting • Protective gloves parts of the body device •...
  • Página 33 ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Electric power Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? • Protection Risk of electric • Under protective panels • Operations to the electric system may be carried out by authorised panels shock caused by •...
  • Página 34 ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Risk generated by materials/substances Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Food contamination Inadequate cleaning and • Training of personnel None servicing • Servicing • Use of suitable detergents Release of metals or Chrome coated plate •...
  • Página 35 ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Electric power Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Risk of electric • Under protective panels • Operations to the electric • Protection shock caused by live system may be carried out panels •...
  • Página 36 ENGLISH SAFETY ► Source of hazard: Handling of heavy loads Where or in which situations Hazard Countermeasures Safety device does the hazard occur? Risk of injury due When the appliance moves • Use a suitable lifting device • Protective gloves to body overload •...
  • Página 37 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS ON ENVIRONMENTAL IMPACT Every organisation is responsible for applying procedures to identify and monitor the effects of its ope- rations (products, services, etc.) on the environment. The procedures for identifying significant envi- ronmental impacts must consider the factors listed below. –Atmospheric emissions –Discharge of liquid effluents –Waste management...
  • Página 38 ENGLISH GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the appliance. PURPOSE OF THE MANUAL –...
  • Página 39 TECHNICAL INFORMATION PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
  • Página 40 ENGLISH TECHNICAL INFORMATION TECHNICAL DATA Description BX61E BX101E BX82E BX122E Oven dimensions 920x776x(630+100) 920x776x(875+100) 1178x965x(1315+150) 1178x965x(1315+150) Electricity supply 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz Selector switches 230V 3 50-60 Hz...
  • Página 41 ENGLISH TECHNICAL INFORMATION – Use the appliance only for the functions intended by the manufacturer. Improper use of the equip- ment could result in risks to the health and safety of people, damage to nearby goods and financial losses. – All maintenance work that requires precise, technical expertise or particular skills or qualifications for legal reasons,should be carried out by suitably trained and/or qualified staff and in any case with recognised experienced gained in the specific field of intervention.
  • Página 42 ENGLISH USE AND OPERATION DESCRIPTION OF CONTROLS 1) On-off button: for switching the appliance’ on and off. 2) START-STOP button: Starts or ends the selected program cycle, shown on the display (cooking cy- cle, washing cycle, etc.). Green light on ((steady light): cooking program in pause status or ready to start. Green light on (flashing): cooking program in progress.
  • Página 43 ENGLISH USE AND OPERATION In “convection cooking” mode you can adjust 3 4 5 the percentage of opening of the vent , which is shown on the display (13) (“0” = vent always open; “_ ._” = vent always closed) . –...
  • Página 44 ENGLISH USE AND OPERATION 13) Humidity percentage display – In mixed cooking mode (convection + steam) it shows the value of the percentage humidity set. – In steam cooking mode, it indicates which function has been set (Std or SUP). 14) Alarm reset button: for resetting the alarm beepers and lights.
  • Página 45 ENGLISH USE AND OPERATION 3 4 5 – The button modifies the preset standard regenera- tion programs. Press the key to show the program of choice on the display (11). Press the button (2) to start the program selected. Once the program has been started only, buttons (6-7- 8-9) and knob (10) can be used to modify the values set for the current stage .
  • Página 46 ENGLISH USE AND OPERATION SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Proceed as follows. Switching on 1) Operate the appliance’s master switch to connect it to the electrical mains. 2) Turn on the water supply tap. 3) Press button (18) to switch on the appliance. Switching off IMPORTANT: Always switch off the ap- pliance after use .
  • Página 47 ENGLISH USE AND OPERATION STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE To carry out this operation, proceed as follows. 3 4 5 Starting 1) Switch on the appliance (see pag. 18). 2) Press one of the buttons (3, 4, 5) to set the coo- king mode.
  • Página 48 ENGLISH USE AND OPERATION WASHING APPLIANCE IMPORTANTE: To guarantee functionality over time, to prevent bacterial proliferation in the chamber and to improve prevention of possible corrosion, perform at least one wash cycle a day . IMPORTANTE: Whenever the cooking REAL mode is changed, clean the chamber thoroughly .
  • Página 49 ENGLISH SERVICING LENGTHY DOWNTIMES OF APPLIANCE If the appliance is to be out of use for a lengthy period, proceed as follows. 1) Cut off the mains electricity supply using the appliance’s master switch. 2) Turn off the water supply tap. 3) Clean the appliance and the surrounding areas thoroughly.
  • Página 50 ENGLISH SERVICING INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE MANUAL CLEANING OF THE APPLIANCE Since the appliance is used for preparing foods for human consumption, special care must be paid to everything relating to hygiene, and the appliance and the entire surrounding environment must con- stantly be kept clean.
  • Página 51 ENGLISH SERVICING CLEANING THE COOKING CHAMBER IMPORTANT: To maintain the hygienic features and integrity of the stainless steel over time (required for protection against corrosion), daily wash the cooking chamber with suitable detergents and completely dry it before use . To carry out this operation, proceed as follows.
  • Página 52 ENGLISH SERVICING CLEANING THE CONDENSATION COLLECTION CHANNEL AND TANK To carry out this operation, proceed as follows. 1) Clean and drain the condensation collection channel (A). 2) Clean the condensation collection tank (B) and check that the drain hole and line are not blocked. CLEANING THE AIR FILTERS To carry out this operation, proceed as follows.
  • Página 53 NOTE: For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www .angelopo .com .
  • Página 54 ENGLISH FAULT Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles (see “installation manual”); if pressure too low. can still be carried out. the problem persists inform the after-sales service.
  • Página 55 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 GEFAHRENSIGNAL .
  • Página 56 DEUTSCH WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE WARTUNG .
  • Página 57 DEUTSCH SICHERHEIT SICHERHEIT GEFAHRENSIGNAL Um bestimmte Textstellen von besonderer Bedeutung hervorzuheben oder auf wichtige Spe- zifikationen hinzuweisen, sind einige Symbole verwendet worden, die im Folgenden erläutert werden . Gefahrensignal Bedeutung Dient dazu, vor einer potentiellen Verletzungsgefahr zu warnen. Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Hinweise sind zu beachten, um mögliche, einschließlich tödliche, Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 58 DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Mechanik des Geräts Wo und in welchen Situatio- Sicherheitsvorrich- Gefahr Gegenmaßnahmen nen tritt die Gefahr auf? tung Gefahr der Quet- • Beim Transport des Geräts • Angemessenes Hebezeug • Schutzhandschuhe schung von Kör- verwenden • Sicherheitsschuhe perteilen im Fall •...
  • Página 59 DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Strom Wo und in welchen Situa- Sicherheits- Gefahr Gegenmaßnahmen tionen tritt die Gefahr auf? vorrichtung Gefahr eines • Unter den Schutzplatten • Die Arbeitsgänge an der Strom- • Schutzplat- Stromschlags anlage dürfen nur von autorisier- • Unter dem Bedienfeld aufgrund von unter tem und qualifiziertem Personal •...
  • Página 60 DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Durch Materialien/Substanzen verursachte Gefahr Wo und in welchen Situatio- Sicherheitsvor- Gefahr Gegenmaßnahmen nen tritt die Gefahr auf? richtung Verunreinigung von Unangemessene Reinigung • Schulung des Personals Keine Nahrungsmitteln und Wartung • Wartung • Verwendung passender Reinigungsmittel Abgabe von Metallen Kochfeld mit Chrombe- •...
  • Página 61 DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Strom Wo und in welchen Situa- Sicherheitsvor- Gefahr Gegenmaßnahmen tionen tritt die Gefahr auf? richtung Gefahr eines Strom- • Unter den Schutzplatten • Die Arbeitsgänge an der Stro- • Schutzplatten schlags aufgrund manlage dürfen nur von au- •...
  • Página 62 DEUTSCH SICHERHEIT ► Gefahrenquelle: Beförderung schwerer Lasten Wo und in welchen Situa- Sicherheitsvorrich- Gefahr Gegenmaßnahmen tionen tritt die Gefahr auf? tung Verletzungsgefahr Beim Transport des Geräts • Angemessene Hebezeuge • Schutzhandschu- durch Überlastung verwenden • Sicherheitsschuhe des Körpers • Grenzwerte für Anheben •...
  • Página 63 DEUTSCH SICHERHEIT HINWEISE UND WARNUNGEN IN BEZUG AUF DIE UMWELTAUSWIRKUNGEN Alle Betriebe müssen den Einfluss, den ihre Tätigkeiten (Produkte, Dienstleistungen usw.) auf die Um- welt haben, durch geeignete Verfahren ermitteln und steuern. Die Verfahren zur Bestimmung signifi- kanter Auswirkungen auf die Umwelt müssen die nachstehenden Faktoren berücksichtigen: –Emissionen in die Atmosphäre –Abwässer –Abfallentsorgung...
  • Página 64 DEUTSCH ALLGEMEINES ALLGEMEINES ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu finden ist, um leichter unter be- stimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu können. Vorliegendes Handbuch enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifische Zielgruppe be- stimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte erforderlichen Hinweise.
  • Página 65 KUNDENDIENST ANFORDERN Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unterneh- mens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu finden. Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienstzentrum nicht nur den aufgetretenen Schaden, sondern auch die Daten an, die auf dem Typenschild angeführt sind.
  • Página 66 DEUTSCH TECHNISCHE INFORMATIONEN TECHNISCHE DATEN Beschreibung BX61E BX101E BX82E BX122E Abmessungen des 920x776x(630+100) 920x776x(875+100) 1178x965x(1315+150) 1178x965x(1315+150) Backofens Spannungsversor- 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz gung Zulässige 230V 3 50-60 Hz...
  • Página 67 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB – Setzen Sie das Gerät nur für die vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszwecke ein. Der miss- bräuchliche Einsatz des Geräts kann schwerwiegende Gefahren für Sicherheit und Gesundheit von Personen und finanzielle Verluste hervorrufen. – Sämtliche Wartungsarbeiten, die präzise Fachkenntnisse oder besondere Fähigkeiten erfordern, dür- fen ausschließlich von qualifiziertem Personal mit nachweislicher Erfahrung in diesem speziellen Ge- biet des Eingriffs durchgeführt werden.
  • Página 68 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1) Taste Zündung: zum Ein- und Ausschalten des Geräts. 2) Kopf “START-STOP”: zum Starten oder Beenden des ausgewählten oder auf dem Display gezeigten Programmzyklus (Kochzyklus, Waschzyklus etc.). Grüne Kontrolllampe eingeschaltet (ständig): Das Garprogramm wurde vorübergehend unterbro- chen (Pause) oder ist bereit für den Start.
  • Página 69 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB Ca. 5 Sekunden warten, bis der neue Einstellwert gespeichert ist. 3 4 5 Im Modus “Kochart Umluft” kann der Öffnungspro- zentsatz der Entlüftung reguliert werden, der auf dem Display (13) angezeigt wird (“0” = Entlüftung immer auf; “_ ._” = Entlüftung immer zu) . –...
  • Página 70 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB 13) Display Feuchtigkeitsprozentsatz – Bei Kombibeheizung (Heißluft + Dampf) zeigt es den eingestellten Feuchtigkeitsprozentsatz an. – Im Modus Dampfgaren wird angezeigt, welche Funktion eingestellt wurde (Dampf Std oder Dampf SUP). 14) Taste Zurücksetzen Fehlermeldungen: Sie dient zum Zurücksetzen der akustischen und sichtba- ren Fehlermeldungen.
  • Página 71 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB – Die Taste dient zur Änderung der voreingestellten 3 4 5 Standard-Aufwärmprogramme. Taste drücken, um das gewünschte Programm auf dem Display (11) anzuzeigen. Taste (2) drücken, um das gewählte Programm zu starten. Erst nach dem Start des Programms durch Betäti- gung der Tasten (6-7- 8-9) und des Schalters (10) ist es möglich, die für die aktuelle Phase einge- stellten Werte zu ändern .
  • Página 72 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1) Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Haupt- stromnetz anschließen. 2) Den Wasserhahn öffnen. 3) Taste (18) drücken, um das Gerät einzuschalten. Abschaltung WICHTIG: Das Gerät nach Gebrauch stets ausschalten .
  • Página 73 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise ver- 3 4 5 fahren. Starten 1) Das Gerät einschalten (siehe Seite 10) 2) Mit einem der Tasten (3, 4, 5) die Beheizungsart einstellen. 3) Taste (6) drücken und mit dem Schalter (10) die Gartemperatur einstellen.
  • Página 74 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB REINIGUNG DES GERÄTS WICHTIG: Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserschei- nungen vorzubeugen, muss eine Entkalkung ausgeführt werden . WICHTIG: Nach jedem Wechsel der REAL Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums . 1) Im Zustand STOP die Taste (16) drücken; die grüne Kontrolllampe der Taste (2) leuchtet ständig.
  • Página 75 DEUTSCH WARTUNG LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS Verfahren Sie folgendermaßen, falls das Gerät längere Zeit nicht eingesetzt werden soll: 1) Den Wasserhahn schließen. 2) Das Gerät mit seinem Trennschalter vom Hauptstromnetz trennen. 3) Reinigen Sie das Gerät und die angrenzenden Zonen akkurat. 4) Tragen Sie eine hauchdünne Schicht Lebensmittelöl auf die Edelstahlflächen auf.
  • Página 76 DEUTSCH WARTUNG ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE MANUELLE REINIGUNG DES GERÄTS Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen näheres Umfeld müssen konstant sauber gehalten werden. HINWEIS: Beim manuellen Reinigen des Geräts mit Reinigungs- und Desinfektionsmitteln die von den Sicherheits- und Gesundheitsschutzbestimmungen vorgeschriebenen persönlichen Schutzausrüstungen entsprechend den für Sicherheit und Gesundheit geltenden Gesetzen tra-...
  • Página 77 DEUTSCH WARTUNG REINIGUNG DES GARRAUMS WICHTIG: Um die Hygiene- und Integritätsmerkmale des Edelstahls aufrecht zu erhalten (zum Schutz vor Korrosion erforderlich), muss die Garkammer täglich mit geeigneten Mitteln ge- reinigt werden und vor der Verwendung vollständig abgetrocknet werden . Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1) Den Garraum auf eine Temperatur von rund 60°C abkühlen lassen.
  • Página 78 DEUTSCH WARTUNG REINIGUNG VON KONDENSWASSERKANAL UND -WANNE Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1) Den Kondenswasserkanal (A) entleeren und reinigen. 2) Die Kondenswasserwanne (B) reinigen und sicherstellen, dass die Öffnung und der Ablaufkanal nicht verstopft sind. REINIGUNG LUFTFILTER Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren.
  • Página 79 Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriffs durchgeführt werden. ANMERKUNG: Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www .angelopo .com unter „Kontakt“ zu finden .
  • Página 80 DEUTSCH DEFEKTE Störung Lösung Anmerkungen Fehlermeldung Kontrollieren, ob Wasser im Netz ist bzw. den Druck Kein Wasser in der Kammer einstellen (siehe “installa- Es können Garzyklen oder Wasserdruck un- tionshandbuch”). Wenn sich mit Heißluft-Beheizung genügend. das Problem so nicht behe- ausgeführt werden ben lässt, den Kundendienst verständigen.
  • Página 81 FRANÇAIS INDEX SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SIGNAL DE DANGER .
  • Página 82 FRANÇAIS ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’ENTRETIEN .
  • Página 83 FRANÇAIS SÉCURITÉ SÉCURITÉ SIGNAL DE DANGER Pour mettre en évidence certaines parties de texte très importantes ou pour indiquer certaines caractéristiques, des symboles ont été utilisés dont le sens est décrit ci-après . Signal de danger Signification Pour signaler le danger potentiel de lésions. Respecter toutes les mi- ses en garde indiquées par ce symbole pour éviter la possibilité...
  • Página 84 FRANÇAIS SÉCURITÉ ► Source de danger : Mécanique de l’appareil Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité Danger d’écrase- • Avec le mouvement de l’ap- • Utiliser un moyen de trans- • Gants de protection ment de parties pareil port approprié...
  • Página 85 FRANÇAIS SÉCURITÉ ► Source de danger : Courant électrique Dispositif Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité Danger de choc • Au-dessous des pan- • Seul le personnel autorisé et qua- • Panneaux lifié peut opérer sur l’installation électrique provo- neaux de protection protection...
  • Página 86 FRANÇAIS SÉCURITÉ ► Source de danger : Danger généré par des matériaux/substances Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité Contamination d’ali- Nettoyage et entretien non • Formation du personnel Aucun ments appropriés •...
  • Página 87 FRANÇAIS SÉCURITÉ ► Source de danger : Courant électrique Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité Danger de choc • Au-dessous des panneaux • Seul le personnel autorisé et • Panneaux de électrique provo- de protection qualifié...
  • Página 88 FRANÇAIS SÉCURITÉ ► Source de danger : Déplacement de charges lourdes Dispositif de Où ou dans quelles situations, Danger Contre-mesures le danger se manifeste-t-il ? sécurité Danger de lésions Avec le mouvement de l’ap- • Utiliser un moyen de le- •...
  • Página 89 FRANÇAIS SÉCURITÉ INSTRUCTIONS ET MISES EN GARDE RELATIVES À L’IMPACT ENVIRONNEMENTAL Chaque organisation a pour but d’appliquer des procédures pour trouver et contrôler l'influence des propres activités (produits, services, etc.) sur l’environnement. Les procédures pour évaluer les impacts significatifs sur l’environnement doivent tenir compte des facteurs suivants. –Émissions dans l'atmosphère –Évacuations des liquides –Gestion des déchets...
  • Página 90 FRANÇAIS INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du ma- nuel. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c’est-à-dire les utilisateurs de l’appareil. BUT DU MANUEL –...
  • Página 91 INFORMATIONS TECHNIQUES DEMANDE D’ASSISTANCE Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www.angelopo.com. Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la plaque d’identifica- tion et le type de défaut relevé.
  • Página 92 FRANÇAIS INFORMATIONS TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES Description BX61E BX101E BX82E BX122E Dimensions du four 920x776x(630+100) 920x776x(875+100) 1178x965x(1315+ 1178x965x(1315+ 150) mm 150) mm Alimentation 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz électrique Commutations admissibles...
  • Página 93 FRANÇAIS INFORMATIONS TECHNIQUES – Utiliser l’appareil uniquement pour les usages prévus par le fabricant. L’emploi de l’appareil pour des utilisations incorrectes peut provoquer des risques pour la sécurité et la santé des personnes, des dommages aux biens placés à proximité et des dommages économiques. –...
  • Página 94 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT DESCRIPTION DES COMMANDES 1) Touche d’allumage: serve per attivare e disattivare elettricamente l’apparecchiatura. 2) Touche « START-STOP »: elle sert pour commencer ou terminer le cycle du programme sélectionné et affiché sur l’afficheur (cycle de cuisson, cycle de lavage, etc.). Voyant vert allumé...
  • Página 95 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT Attendre environ 5 secondes pour la mémorisation 3 4 5 de la nouvelle valeur entrée. En mode « cuisson à air pulsé », il est possible de régler le pourcentage d’ouverture de la sortie , qui est visualisé sur l’afficheur (13) (“0” = sortie toujours ouverte ;...
  • Página 96 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 13) Afficheur pourcentage d’humidité – En mode de cuisson mixte (air pulsé + vapeur), il indique la valeur du pourcentage d’humidité intro- duite. – En mode de cuisson à vapeur indique quelle fonction a été configurée (vapeur Std ou vapeur SUP). 14) Touche RAZ des alarmes : pour remettre à...
  • Página 97 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT – La touche sert pour modifier les programmes de 3 4 5 régénération standard prédéfinis. Presser la touche pour afficher sur l’afficheur (11) le programme désiré. Presser la touche (2) pour faire partir le program- me sélectionné. Seulement après avoir fait partir le programme, par les touches (6-7- 8-9) et la manette (10), il est possible de modifier les valeurs introduites pour...
  • Página 98 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Procéder comme suit. Allumage 1) Agir sur l’interrupteur sectionneur de l’appareil pour activer le branchement à la ligne électrique principale. 2) Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau. 3) Presser la touche (18) pour activer l’appareil. Extinction IMPORTANT: Toujours éteindre l’appareil à...
  • Página 99 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. 3 4 5 Mise en marche 1) Allumer l’appareil (voir page 10). 2) Appuyer sur l’une des touches (3, 4, 5) pour sélec- tionner le mode de cuisson.
  • Página 100 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT LAVAGE DE L’APPAREIL IMPORTANT: Pour garantir la fonction- nalité dans le temps, pour éviter la prolifération bactérienne dans la chambre et pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corro- sion, il faut effectuer au moins un lavage par jour . REAL IMPORTANT: A chaque changement de mode de cuisson, nettoyer soigneusement la...
  • Página 101 FRANÇAIS ENTRETIEN INUTILISATION PROLONGÉE DE L’APPAREIL Si l’appareil reste inactif pendant longtemps, procéder comme suit. 1) Agir sur l’interrupteur sectionneur de l’appareil pour désactiver le branchement à la ligne électrique principale. 2) Fermer le robinet d’alimentation de l’eau. 3) Nettoyer soigneusement l’appareil et les zones limitrophes. 4) Étaler un voile d’huile alimentaire sur les surfaces en acier inox.
  • Página 102 FRANÇAIS ENTRETIEN INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE MANUEL DE L’APPAREIL Étant donné que l’appareil est utilisé pour la préparation de produits alimentaires pour l’homme, il faut faire attention à tout ce qui concerne l’hygiène; l’appareil et tout ce qui l’entoure doivent toujours être très propres.
  • Página 103 FRANÇAIS ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE CUISSON IMPORTANT: Afin de maintenir durablement les caractéristiques d’hygiène et d’intégrité de l’acier inoxydable (nécessaires pour la protection contre la corrosion), il est indispensable de nettoyer chaque jour la chambre de cuisson avec des produits détergents adéquats et de la sé- cher complètement avant une prochaine utilisation .
  • Página 104 FRANÇAIS ENTRETIEN NETTOYAGE DU CANAL ET DE LA CUVE DE RÉCUPÉRATION DE LA VAPEUR D’EAU CONDENSÉE Pour cette opération, procéder comme suit. 1) Nettoyer et vider la rigole de récupération de la vapeur d’eau condensée (A). 2) Nettoyer la cuve de récupération de la vapeur d’eau condensée (B) et vérifier que le trou et le con- duit d’évacuation ne soient pas obstrués.
  • Página 105 NOTE: Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www .angelopo .com .
  • Página 106 FRANÇAIS PANNES Inconvénient Remarques Description Solution Vérifier la présence d’eau dans Il manque de l’eau dans la le réseau ou régler la pression Il est possible d’effectuer les chambre ou la pression est (voir “instructions pour l’instal- cycles de cuisson à air pulsé insuffisante lation”), si le problème persiste, avertir le service assistance.
  • Página 107 ESPAÑOL ÍNDICE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SEÑAL DE PELIGRO .
  • Página 108 ESPAÑOL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO .
  • Página 109 ESPAÑOL SEGURIDAD SEGURIDAD SEÑAL DE PELIGRO Para destacar determinadas partes relevantes del texto o para indicar algunas especificaciones importantes, se han empleado algunos símbolos, cuyo significado se ilustrará a continuación . Señal de peligro Significado Advierte del peligro potencial de lesiones. Respete todas las adver- tencias indicadas por este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
  • Página 110 ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Mecánica del aparato ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo de Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Peligro de aplasta- • Con el movimiento del apa- • Utilice un medio de trans- • Guantes de protec- miento de las par- rato porte adecuado...
  • Página 111 ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Corriente eléctrica Dispositivo de ¿Dónde o en cuáles situacio- Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Peligro de choque • Debajo de los paneles • Las operaciones al sistema eléctrico • Paneles de eléctrico causado de protección deben llevarse a cabo solo por per-...
  • Página 112 ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Peligro generado por materiales/substancias ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? de seguridad Contaminación Limpieza y mantenimiento • Formación del personal No hay alimentos inadecuados • Mantenimiento • Uso de detergentes adecua- Cesión de metales u Plancha cromada •...
  • Página 113 ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Corriente eléctrica Dispositivo de ¿Dónde o en cuáles situacio- Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Peligro de choque • Debajo de los paneles de • Las operaciones al sistema eléc- • Paneles eléctrico causado protección...
  • Página 114 ESPAÑOL SEGURIDAD ► Fuente de peligro: Desplazamiento de cargas pesadas ¿Dónde o en cuáles situacio- Dispositivo de Peligro Contramedidas nes se presenta el peligro? seguridad Peligro de lesio- Con el movimiento del apa- • Utilice un elevador ade- • Guantes de protección nes por sobrecar- rato cuado...
  • Página 115 ESPAÑOL SEGURIDAD INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD EN EL IMPACTO AMBIENTAL Toda organización es responsable de aplicar procedimientos que le permitan conocer y controlar la influencia de sus propias actividades (productos, servicios, etc.) en el ambiente. Dichos procedimientos, que permiten identificar impactos significativos en el medioambiente, deben considerar los factores indicados a continuación.
  • Página 116 ESPAÑOL INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específicos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. El presente manuaL contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogéneos, esto es, los usuarios del equipo.
  • Página 117 INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.angelopo. com. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identificación y el tipo de desperfecto que se ha verificado.
  • Página 118 ESPAÑOL INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO DATOS TÉCNICOS Descripción BX61E BX101E BX82E BX122E Dimensiones horno 920x776x(630+100) 920x776x(875+100) 1178x965x(1315+150) 1178x965x(1315+150) Alimentación eléctrica 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz Conmutaciones admi- 230V 3 50-60 Hz...
  • Página 119 ESPAÑOL INFORMACIONES DE CARÁCTER TÉCNICO – Utilizar el equipo sólo para los usos previstos por el fabricante. El empleo del equipo para usos impropios puede provocar riesgos para la seguridad y la salud de las personas, daños a los bienes situados en los alrededores y daños económicos.
  • Página 120 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 1) Pulsador de encendido: sirve para activar y desactivar eléctricamente el aparato. 2) Pulsador “INICIO/STOP”: sirve para comenzar o terminar el ciclo del programa seleccionado y visua- lizado en display (ciclo de cocción, ciclo de lavado, etc.). Piloto verde encendido (permanente): programa de cocción en pausa o listo para empezar.
  • Página 121 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO En modalidad “Cocción por convección” se puede regular el porcentaje de apertura de la purga, que se muestra en la pantalla (13)(“0” = purga siempre 3 4 5 abierta; “_ ._” = purga siempre cerrada) . –...
  • Página 122 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO 13) Display porcentaje de humedad – En modalidad de cocción mixta (convección + vapor) indica el valor del porcentaje de humedad pro- gramado. – En modalidad de cocción al vapor indica qué función ha sido programada (vapor Std o vapor SUP). 14) Pulsador de reset alarmas: permite reinicializar las señales acústicas y visuales de alarma.
  • Página 123 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO – El Pulsador sirve para modificar los programas de 3 4 5 regeneración estándar preprogramados. Presionar el pulsador para visualizar en el display (11) el programa requerido. Pulsar el pulsador (2) para activar el programa se- leccionado.
  • Página 124 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1) Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2) Abrir la llave de alimentación del agua. 3) Pulsar el botón (18) para accionar el aparato. Apagado IMPORTANTE: Apagar siempre el aparato cuando termine de usarlo .
  • Página 125 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes 3 4 5 instrucciones. Puesta en marcha 1) Encender el aparato (véase pág. 10). 2) Pulsar uno de los pulsadores (3, 4, 5) para programar el método de cocción deseado.
  • Página 126 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO LAVADO APARATO IMPORTANTE: Para garantizar su funcio- nalidad a lo largo del tiempo, para evitar que pro- liferen las bacterias en la cámara y para mejorar la prevención de posibles fenómenos de corrosión, hay que realizar al menos un lavado al día . REAL IMPORTANTE: Cada vez que se modifique la modalidad de cocción será...
  • Página 127 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERÍODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD DEL EQUIPO En caso de que el equipo deba permanecer inactivo durante un período prolongado de tiempo, se deberán efectuar las siguientes operaciones. 1) Cerrar la llave de alimentación del agua. 2) Con el interruptor aislador del aparato desactivar la conexión a la línea eléctrica principal. 3) Limpiar prolijamente el equipo y las zonas adyacentes.
  • Página 128 ESPAÑOL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA MANUAL DEL EQUIPO Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de productos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el ambiente que lo rodea.
  • Página 129 ESPAÑOL MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COCCIÓN IMPORTANTE: Para mantener a lo largo del tiempo las características de higiene e integri- dad del acero inoxidable (necesarias para la protección contra la corrosión), hay que lavar diaria- mente la cámara de cocción con productos detergentes idóneos y secarla completamente antes del uso .
  • Página 130 ESPAÑOL MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA CANALETA Y CUBA DE RECOLECCIÓN DE LOS LÍQUIDOS DE CONDENSACIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1) Limpiar y vaciar la canaleta de recolección de los líquidos de condensación (A). 2) Limpiar la cuba de recolección de los líquidos de condensación (B) y controle el orificio y conducto de salida no estén obstruidos.
  • Página 131 NOTA: Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http:// www .angelopo .com .
  • Página 132 ESPAÑOL AVERÍAS Inconveniente Remedio Notas Descripción Controlar la presencia de agua en la red o regular la presión Falta agua en la cámara o bien (véase “Instrucciones para el in- Pueden efectuarse ciclos de la presión del agua es insufi- stalador”);...
  • Página 133 FORNO MISTO BX61E COMBINATION OVEN BX61ER BX101E BX101ER BX82E BX122E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE INSTALLATION MANUAL Italiano English Rev.1 06/2022 3326461...
  • Página 135 ITALIANO SOMMARIO SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SEGNALE DI PERICOLO .
  • Página 136 ITALIANO ALLACCIAMENTO ACQUA ............... . 10 ACQUA: AVVERTENZE PER L’USO .
  • Página 137 ITALIANO SICUREZZA SICUREZZA SEGNALE DI PERICOLO Vedi paragrafo “SEGNALE DI PERICOLO” del manuale Istruzioni per l’utilizzatore. VISUALIZZAZIONE DEI SEGNALI DI AVVERTENZA Vedi paragrafo “VISUALIZZAZIONE DEI SEGNALI DI AVVERTENZA” del manuale Istruzioni per l’utilizza- tore. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Vedi paragrafo “DISPOSITIVI DI SICUREZZA” del manuale Istruzioni per l’utilizzatore. SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE Vedi paragrafo “SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE”...
  • Página 138 ITALIANO INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l’indice analitico posto zall’ini- zio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari omogenei, cioè...
  • Página 139 INFORMAZIONI TECNICHE MODALITA’ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono ripor- tati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identificazione ed il tipo di difetto riscontrato.
  • Página 140 ITALIANO GUASTI PULIZIA SFIATO Per questa operazione procedere nel modo indicato. AVVERTENZA: Questa operazione di puli- zia deve essere effettuata solo da personale auto- rizzato e qualificato . 1) Far funzionare il forno a vapore a 100°C per mez- zora. 2) Spegnere il forno e staccare l’interruttore di ali- mentazione.
  • Página 141 ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE AVVERTENZA: Prima di effettuare qualsiasi tipo di movimentazione ed installazione leg- gere attentamente i seguenti paragrafi del “Manuale istruzioni per l’utilizzatore”: – Pericoli e disposizioni di sicurezza durante il trasporto. –...
  • Página 142 ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E SOLLEVAMENTO L’apparecchiatura può essere movimentata con un dispositivo di sollevamento a forche o a gancio di portata adeguata. Prima di effettuare questa operazione, controllare la posizione del baricentro del carico. IMPORTANTE: Nell’inserire il dispositivo di sollevamento, fare attenzione ai tubi di ali- mentazione e scarico .
  • Página 143 ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE LIVELLAMENTO Agire sui piedi di appoggio (A) per livellare l’appa- recchiatura. ACQUA: REQUISITI DELLA FORNITURA DI ACQUA IMPORTANTE: L’apparecchiatura deve essere alimentata con acqua potabile con le carat- teristiche indicate in tabella . Parametri da verificare Valore Pressione 200÷400 kPa (2÷...
  • Página 144 ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO ACQUA AVVERTENZA: Effettuare l’allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utiliz- zando il materiale appropriato e prescritto . AVVERTENZA: Questo apparecchio deve essere installato per essere conforme alle nor- me idrauliche federali o locali in materia applicabili . Collegare il tubo di rete con quello di attacco all’ap- parecchiatura, interponendo un rubinetto di inter- cettazione (B) per interrompere, quando necessario,...
  • Página 145 ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ALLACCIAMENTO SCARICO ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Collegare il tubo di rete (A) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura. 2) Collegare il tubo di sfiato (D) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura e fissarlo al supporto (E). Sulla tubazione di scarico dell’apparecchiatura è...
  • Página 146 ITALIANO MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE TRASFORMAZIONE ALIMENTAZIONE ELETTRICA (BX61-101-82) Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Disattivare l’alimentazione elettrica generale. 2) Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 3) Inserire il ponte (B) per collegare elettricamente i morsetti (C-D) (vedi schemi elettrici allegati). 4) Agire sulla leva (E) per tarare il salva motore a 4 A.
  • Página 147 ITALIANO REGOLAZIONI COLLAUDO APPARECCHIATURA AVVERTENZA: Prima della messa in servizio, deve essere eseguito il collaudo dell’im- pianto, al fine di valutare le condizioni operative di ogni singolo componente ed individuare le eventuali anomalie . In questa fase, è importante verificare che tutte le condizioni di sicurezza e di igiene siano rigorosamente rispettate .
  • Página 148 ITALIANO SOSTITUZIONE PARTI SOSTITUZIONE PARTI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE PARTI AVVERTENZA: Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, attivare tutti i di- spositivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze . In particolare chiudere il rubinetto alimentazione acqua, disattivare l’alimentazione elettrica tra- mite l’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura ed impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e...
  • Página 149 ITALIANO SOSTITUZIONE PARTI DISMISSIONE , DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO APPARECCHIATURA In fase di dismissione, è necessario effettuare una serie di interventi per fare in modo che l’apparecchia- tura ed i suoi componenti non costituiscano un intralcio e non siano facilmente accessibili. Per evitare che l’apparecchiatura possa costituire pericoli per le persone e l’ambiente, è...
  • Página 151 ENGLISH SUMMARY SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 HAZARD SIGN .
  • Página 152 ENGLISH WATER CONNECTION ................10 WATER: RACCOMANDATIONS FOR USE .
  • Página 153 ENGLISH SAFETY SAFETY HAZARD SIGN See point “HAZARD SIGN” of the user instructions manual. DISPLAY OF WARNING SIGNS See point “DISPLAY OF WARNING SIGNS” of the user instructions manual. SAFETY DEVICES See point “SAFETY DEVICES” of the user instructions manual. SAFETY AND INFORMATION SIGNS See point “SAFETY AND INFORMATION SIGNS”...
  • Página 154 ENGLISH GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR READER To find the specific topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual contains all the information necessary for special categories of reader, i.e. all skilled opera- tors authorised to handle, transport, install, service, repair and scrap the appliance.
  • Página 155 TECHNICAL INFORMATION PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
  • Página 156 ENGLISH FAULT VENT CLEANING To carry out this operation, proceed as follows. WARNING:This cleaning operation must only be carried out by authorized and qualified personel . 1) Run the steam oven at 100°C for half an hour. 2) Switch off the oven and disconnect the power sup- ply switch.
  • Página 157 ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR HANDLING AND INSTALLATION WARNING: Read the following sections of the “User instruction manual” carefully before performing any handling and installation operations: – Hazards and safety provisions during transport. – Hazards and safety provisions during assembly. –...
  • Página 158 ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION HANDLING AND LIFTING The appliance can be handled using fork-lift or hook equipment of suitable load-carrying capacity. Before lifting, check the position of the load’s centre of grav- ity. IMPORTANT: When engaging with the lift- ing equipment, watch out for the intake and out- let pipes .
  • Página 159 ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION LEVELLING Adjust the floor-mounted feet (A) to level the ap- pliance. WATER: REQUIREMENTS FOR SUPPLIED WATER IMPORTANT: The appliance must be supplied with drinking water having the characteri- stics shown in the table . Parameters to be checked Value Pressure 200÷400 kPa (2÷...
  • Página 160 ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION WATER CONNECTION WARNING: Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, us- ing appropriate and recommended materials WARNING: This appliance is to be installed to comply with the applicable federal, state, or local plumbing codes having jurisdiction . Connect the mains line to the appliance’s connec- tion pipe, fitting a shut-off tap (B) to allow the water supply to be cut off when necessary.
  • Página 161 ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION WATER DRAIN CONNECTION WARNING: For Australia only: The water drain connection must be in accordance with AS/ NZS3500 .2 . To carry out this operation, proceed as follows. 1) Connect the mains water pipe (C) to the appliance’s connection pipe (A). 2) Connect the vent pipe (D) to the appliance connection pipe (C) and fix it to the support (E).
  • Página 162 ENGLISH HANDLING AND INSTALLATION CONVERSION OF ELECTRICITY SUPPLY (BX61-101-82) To carry out this operation, proceed as follows. 1) Disconnect the mains electricity supply. 2) Undo the screws and remove the side panel (A). 3) Fit the jumper (B) to make the electrical connec- tion of the terminals (C-D) (see attached wiring diagrams).
  • Página 163 ENGLISH ADJUSTMENTS TESTING OF THE APPLIANCE WARNING: Before it is put into service, the system must be tested to check the operating conditions of every single component and identify any malfunctions . In this stage, it is important to check that all health and safety requirements have been complied with in full . To test the system, make the following checks.
  • Página 164 ENGLISH REPLACING PARTS REPLACING PARTS NSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR REPLACING PARTS WARNING: Before carrying out any replacement procedure, activate all the safety devices provided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be informed . In particular, turn off the water supply taps, cut off the electricity supply to the appliance using the master switch and prevent access to all devices which might cause unexpected health and safety hazards if turned on .
  • Página 165 ENGLISH REPLACING PARTS APPLIANCE DECOMMISSIONING, DEMOLITION AND DISPOSAL When decommissioning the appliance, a series of procedures must be carried out to ensure that the appliance and its components are not a hindrance and are not easily accessible. To ensure that the appliance cannot constitute hazards for people or the environment, all energy sources (electricity, etc.) must be disconnected and rendered unusable, and any liquids present must be drained (lubricants, fluids, etc.).
  • Página 167 ITALIANO - ENGLISH ALLEGATI - ANNEXES SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS 400 V 3N~ 230 V 3~ 230 V 1N~ A) 1 Pericolo di folgorazione 2 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme. “Si declina ogni 2 Morsetto equipotenziale responsabilità...
  • Página 168 ITALIANO - ENGLISH SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 61 E) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 61 E) 12 kW 12 kW 12 kW 12 kW Ø 40 G3/4” G3/4” G3/4” G3/4” Ø 40 min. 5% (3°) 12 kW Ø 40 G3/4” G3/4” 12 kW Allacciamento acqua fredda Allacciamento elettrico...
  • Página 169 ITALIANO - ENGLISH SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 101 E) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 101 E) 17,3 kW 17,3 kW 17,3 kW 17,3 kW Ø 40 G3/4” G3/4” G3/4” G3/4” Ø 40 min. 5% (3°) 17,3 kW Ø 40 G3/4” G3/4” 17,3 kW Allacciamento acqua fredda Allacciamento elettrico...
  • Página 170 ITALIANO - ENGLISH SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 82 E) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 82 E) 1184 19,8 kW 19,8 kW 19,8 kW 19,8 kW Ø 40 G3/4” G3/4” G3/4” G3/4” Ø 40 min. 5% (3°) 19,8 kW Ø 40 G3/4” G3/4”...
  • Página 171 ITALIANO - ENGLISH SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 122 E) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 122 E) 1184 1040 27,5 kW 27,5 kW Ø 40 G3/4” G3/4” G3/4” G3/4” Ø 40 min. 5% (3°) 27,5 kW Ø 40 G3/4” G3/4” Allacciamento acqua fredda Allacciamento elettrico Morsettiera Cold water input...
  • Página 172 ITALIANO - ENGLISH SCHEDA ELETTRICO (BX 61-101-82E_400V 3N) ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (BX 61-101-82E_400V 3N) 3326461_allegati...
  • Página 173 ITALIANO - ENGLISH Rif. Descrizione - Description 1 Morsettiera - Terminal board 2 Contattore sicurezza - Safety contactor 3 Contattore lavoro - Heating contactor 4 Contattore rotazione oraria - Clockwise motor contactor 5 Contattore rotazione antioraria - Anti clockwise motor contactor 6 Morsetto sezionamento potenza - Power control terminal 7 Interruttore - Switch 8 Fusibile - Fuse...
  • Página 174 ITALIANO - ENGLISH SCHEDA ELETTRICO (BX 122E_400V 3N) ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (BX 122E_400V 3N) VIII 3326461_allegati...
  • Página 175 ITALIANO - ENGLISH Rif. Descrizione - Description 1 Morsettiera - Terminal board 2 Contattore sicurezza - Safety contactor 3 Contattore lavoro - Heating contactor 4 Contattore rotazione oraria - Clockwise motor contactor 5 Contattore rotazione antioraria - Anti clockwise motor contactor 6 Morsetto sezionamento potenza - Power control terminal 7 Interruttore - Switch 8 Fusibile - Fuse...
  • Página 176 ITALIANO - ENGLISH SCHEDA ELETTRICO (BX 6-101-82E_230V 3) ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (BX 6-101-82E_230V 3) 3326461_allegati...
  • Página 177 ITALIANO - ENGLISH Rif. Descrizione - Description 1 Morsettiera - Terminal board 2 Contattore sicurezza - Safety contactor 3 Contattore lavoro - Heating contactor 4 Contattore rotazione oraria - Clockwise motor contactor 5 Contattore rotazione antioraria - Anti clockwise motor contactor 6 Morsetto sezionamento potenza - Power control terminal 7 Interruttore - Switch 8 Fusibile - Fuse...

Este manual también es adecuado para:

Bx61erBx101eBx101erBx82eBx122e