Página 1
Die Missachtung der Anleitungen hat den Verfall der vom Hersteller gewährten Garantie zur Folge. Le non respect des instructions entraîne l’invalidation de la garantie du fabricant. La inobservancia de las instrucciones provoca la invalidación de la garantía otorgada por el fabricante. FORNO MISTO BX61G COMBINATION OVEN BX61GR KOMBIOFEN...
Página 2
AVVERTENZE GENERALI Cautela - Avvertenza – Conservare questo manuale per tutta la durata di Le regolazioni devono essere eff ettuate da per- vita dell’apparecchiatura in un luogo noto e facil- sonale autorizzato e qualifi cato, nel rispetto del- mente accessibile, per averlo sempre a disposizione le leggi vigenti in materia.
Página 3
PULIZIA MANUTENZIONE – Pulire accuratamente tutte le parti che possono ve- Importante nire in contatto diretto o indiretto con gli alimenti e tutte le zone limitrofe, per mantenere l’igiene Tutti gli interventi di manutenzione che richiedo- e proteggere gli alimenti da tutti i fenomeni di no una precisa competenza tecnica o particolari contaminazione.
Página 5
SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI ........2 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE .
Página 6
INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifi ci di interesse, consultare l’indice analitico posto zall’inizio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei, cioè gli utilizzatori dell’apparecchiatura. SCOPO DEL MANUALE –...
Página 7
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identifi cazione ed il tipo di difetto riscontrato.
Página 9
SICUREZZA ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA – Il Fabbricante, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che interagiscono con l’apparecchiatura. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli ha adottato tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”.
Página 10
Importante Non lasciare oggetti o materiale infi ammabile in prossimità dell’apparecchiatura. – Non mettere teglie con liquidi o con cibi, che durante la cottura potrebbero diventare liquidi, nei ripiani del forno che l’operatore non è in grado di controllare visivamente, per evitare rischi di scottatura durante la movimentazione delle teglie.
Página 11
USO E FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’USO Importante Gli utilizzatori, oltre ad essere autorizzati ed opportunamente documentati, formati ed addestrati, se necessario, al primo uso, dovranno simulare alcune manovre per individua- re i comandi e le funzioni principali. Attuare solo gli usi previsti dal Fabbricante e non manomettere nessun dispositivo per ottenere prestazioni diverse da quelle previste.
Página 12
8) Pulsante impostazione percentuale di umidità – Serve per impostare la percentuale di umidità in modalità di cottura mista (convezione + vapore). Premere una volta il pulsante (la spia verde lampeg- 3 4 5 gia) e impostare la percentuale di umidità con la manopola (10).
Página 13
12) Display tempo e “sonda al cuore” Con pulsante (7) (impostazione tempo) premuto: – In fase di pausa cottura indica il valore del tempo impostato. – In fase di cottura indica il tempo rimanente al termine del ciclo di cottura. Con pulsante (9) (impostazione temperatura “sonda al cuore”) premuto: –...
Página 14
3 4 5 – Il pulsante serve per modifi care i programmi di rigenerazione standard preimpostati. Premere il pulsante per visualizzare sul display (11) il programma desiderato. Premere il pulsante (2) per avviare il programma selezionato. Solo dopo aver avviato il programma, tramite i pulsanti (6-7- 8-9) e la manopola (10) è...
Página 15
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA Procedere nel modo indicato. Accensione 1) Agire sull’interruttore sezionatore dell’apparecchia- tura per attivare l’allacciamento alla linea elettrica principale. 2) Aprire il rubinetto alimentazione gas. 3) Aprire il rubinetto alimentazione acqua. 4) Premere il pulsante (18) per attivare l’apparecchia- tura.
Página 16
AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA Per questa operazione procedere nel modo indicato. Avviamento 3 4 5 1) Accendere l’apparecchiatura (vedi pag. 11). 2) Premere uno dei pulsanti (3, 4, 5) per impostare la modalità di cottura. 3) Premere il pulsante (6) e agire sulla manopola (10) per impostare la temperatura di cottura.
Página 17
INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL’APPARECCHIATURA Se l’apparecchiatura rimane inattiva per un lungo tempo, procedere nel modo indicato. 1) Chiudere il rubinetto alimentazione gas. 2) Chiudere il rubinetto alimentazione acqua. 3) Agire sull’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura per disattivare l’allacciamento alla linea elettrica principale. 4) Pulire accuratamente l’apparecchiatura e le zone limitrofe. 5) Cospargere con un velo d’olio alimentare le superfi ci in acciaio inox.
Página 18
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA PULIZIA Se si considera che l’apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti alimentari per l’uomo, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda l’igiene e mantenere costantemente pulita l’apparecchiatura e tutto l’ambiente circostante. Tabella prodotti per la pulizia Descrizione Prodotti...
Página 19
PULIZIA CAMERA DI COTTURA Importante Per mantenere nel tempo le caratteristiche di igienicità e integrità dell’acciaio inossida- bile (necessario per la protezione dalla corrosione) è necessario lavare quotidianamen- te la camera di cottura con prodotti detergenti idonei e asciugarla completamente prima dell’utilizzo.
Página 20
LAVAGGIO APPARECCHIATURA Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per evita- re la proliferazione batterica nella camera e per migliorare la prevenzione di possibili fenomeni di corrosione occorre eseguire almeno un lavag- gio al giorno. REAL Cautela - Avvertenza Ad ogni cambio della modalità di cottura eff et- tuare una pulizia accurata della camera.
Página 21
AVVERTENZA PER DECALCIFICAZIONE Importante Per garantire la funzionalità nel tempo, per migliorare la prevenzione di possibili fenome- ni di corrosione occorre eseguire una decalcifi cazione. Se sul display (11) viene visualizzata la scritta “dEC” vuol dire che è necessario eff ettuare le ope- razioni di pulizia come di seguito descritte: 1) In stato di STOP premere il pulsante (16) una volta, per selezionare la funzione “lavaggio”, la spia verde del pulsante (2) è...
Página 22
PULIZIA FILTRI ARIA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Spegnere l’apparecchiatura. 2) Agire sull’interruttore sezionatore per disattivare l’alimentazione elettrica. 3) Asportare i fi ltri aria (A) e (B), posti sotto l’apparecchiatura, e pulirli con uno sgrassante idoneo. Si consiglia il lavaggio in lavastoviglie. PULIZIA SFIATO Per questa operazione procedere nel modo indicato.
Página 23
Importante Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferi- menti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo.com. Inconveniente...
Página 24
Descrizione Inconveniente Rimedio Note Verifi care la presenza di acqua Manca acqua in camera, in rete o regolare la pressione È possibile eff ettuare cicli di oppure pressione dell’acqua (vedi “istruzioni per l’installa- cottura a convezione. insuffi ciente. tore”), se il problema persiste avvertire il servizio assistenza.
Página 26
GENERAL WARNINGS OPERATION – Keep this manual in a clearly identifi ed safe place Important throughout the working life of the appliance, so that it will always be available when required for Fire risk! Do not place foods containing highly fl consultation.
Página 27
CLEANING SERVICING – Clean all parts which may come into direct or in- Important direct contact with foods, and all the surrounding areas, with care in order to maintain hygiene and TuAll maintenance work that requires precise, protect foods from all forms of contamination. technical expertise or particular skills or qualifi - –...
Página 29
SUMMARY GENERAL INFORMATION ......... 2 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER .
Página 30
GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To fi nd the specifi c topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual contains all information necessary for general readers, i.e. for users of the applian- PURPOSE OF THE MANUAL –...
Página 31
PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
Página 33
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR REGULATIONS – During design and construction, the manufacturer has paid special attention to factors which may cause risks to the health and safety of the people interacting with the appliance. As well as complying with the relative legal requirements, he has adopted all the “rules of good construction practice”.
Página 34
– Never place containers of liquids, or foods which may liquefy during cooking, on shelves of the oven where the user does not have a good view of them, to avoid the risk of scalding dur- ing handling of the containers. –...
Página 35
USE AND OPERATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR USE Important Besides being authorised and appropriately documented,and if necessary,instructed and trained, users,on fi rst usage, have to simulate several operations to identify the controls and main functions. Use only as intended by the manufacturer and never tamper with any device to obtain performance levels outside the rated specifi cations.
Página 36
8) Humidity percentage setting button – Sets the humidity percentage in mixed cooking mode (convection + steam). Press button once (the green light fl ashes) and set the percentage of humi- 3 4 5 dity using the knob (10). – To modify the percentage of humidity during coo- king: press once to display the value of the humidity on the display (13).
Página 37
12) Time and “product core probe” display With button (7) (timer) pressed: – In cooking pause status it shows the value of the time set. – During cooking it shows the time left to the end of the cooking cycle. With button (9) (“product core probe”...
Página 38
– The button modifi es the preset standard regenera- tion programs. 3 4 5 Press the key to show the program of choice on the display (11). Press the button (2) to start the program selected. Once the program has been started only, buttons (6-7- 8-9) and knob (10) can be used to modify the values set for the current stage.
Página 39
SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF Proceed as follows. Switching on 1) Operate the appliance’s master switch to connect it to the electrical mains. 2) Turn on the gas supply tap. 3) Turn on the water supply tap. 4) Press button (18) to switch on the appliance. Switching off Important Always switch off the appliance after use.
Página 40
STARTING AND STOPPING THE COOKING CYCLE To carry out this operation, proceed as follows. Starting 1) Switch on the appliance (see pag. 11). 3 4 5 2) Press one of the buttons (3, 4, 5) to set the cooking mode. 3) Press button (6) and turn the knob (10) to set the cooking temperature.
Página 41
LENGTHY DOWNTIMES OF APPLIANCE If the appliance is to be out of use for a lengthy period, proceed as follows. 1) Turn off the gas supply tap. 2) Turn off the water supply tap. 3) Cut off the mains electricity supply using the appliance’s master switch. 4) Clean the appliance and the surrounding areas thoroughly.
Página 42
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CLEANING Since the appliance is used for preparing foods for human consumption, special care must be paid to everything relating to hygiene, and the appliance and the entire surrounding envi- ronment must constantly be kept clean. Table of cleaning products Description Products...
Página 43
CLEANING THE COOKING CHAMBER Important To maintain the hygienic features and integrity of the stainless steel over time (required for protection against corrosion), daily wash the cooking chamber with suitable deter- gents and completely dry it before use. To carry out this operation, proceed as follows. 1) Allow the cooking chamber to cool to a temperature of about 60°C.
Página 44
WASHING APPLIANCE Important To guarantee functionality over time, to prevent bacterial proliferation in the chamber and to im- prove prevention of possible corrosion, perform at least one wash cycle a day. Caution - Warning REAL Whenever the cooking mode is changed, clean the chamber thoroughly.
Página 45
WARNING FOR DESCALING Important To guarantee functionality over time and to improve prevention of possible corrosion, descaling must be carried out. If the text “dEC” appears on the display (11) it means that the following cleaning operations must be carried out: 1) In STOP status press button (16) once to select “washing”;...
Página 46
CLEANING THE AIR FILTERS To carry out this operation, proceed as follows. 1) Switch off the appliance. 2) Turn off the circuit-breaker to disconnect it from the electrical mains 3) Remove air fi lters (A) and (B), located under the appliance, and clean them with asuitable de-greaser.
Página 47
Important For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. Fault...
Página 48
Alarm Fault Remedy Notes Check that mains water is present or adjust the pressure No water in chamber, or water Convection cooking cycles (see “installation manual”); if pressure too low can still be carried out the problem persists inform the after-sales service Press reset button (the button No mains gas, gas pressure may have to be pressed...
Página 50
ALLGEMEINE HINWEISE Vorsicht - Achtung – Bewahren Sie dieses Handbuch für die gesamte Der Anschluss muss von autorisiertem Fachper- Lebensdauer des Gerätes an einem bekannten und sonal in Einklang mit den einschlägigen gesetzli- leicht zugänglichen Ort auf, damit es immer griff be- chen Bestimmungen und unter Verwendung von reit zur Verfügung steht, wenn etwas nachgeschla- geeignetem und vorschriftsmäßigem Material...
Página 51
WARTUNG Wichtig Wichtig Verletzungsgefahr! Stikkenwagen können kip- pen, wenn sie über einen unebenen Boden oder Alle Wartungseingriff e, die technisches Fach- eine Türschwelle gefahren werden. wissen oder spezielle Fähigkeiten oder eine ge- setzlich vorgeschriebene Ausbildung erfordern, Wichtig dürfen ausschließlich von entsprechend ausgebil- detem bzw.
Página 53
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES ........... 2 ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER .
Página 54
ALLGEMEINES ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des Handbuchs zu fi nden ist, um leichter unter bestimmten Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu können. Vorliegendes Handbuch enthaltenen Informationen sind nicht für eine spezifi sche Zielgruppe bestimmt, sondern enthalten sämtliche zum Gebrauch der Geräte erforderlichen Hinweise.
Página 55
KUNDENDIENST ANFORDERN Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Un- ternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www. angelopo.com unter „Kontakt“ zu fi nden. Geben Sie bei jedem Kontakt mit dem Kundendienstzentrum nicht nur den aufgetretenen Schaden, sondern auch die Daten an, die auf dem Typenschild angeführt sind.
Página 57
SICHERHEIT ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT – Der Hersteller hat bei Entwicklung und Fertigung dieses Produkts besondere Sorgfalt auf Aspekte verwendet, die eine Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit der Personen, die dieses Gerät handhaben, hervorrufen können. Dabei wurden nicht nur die einschlägigen geltenden Gesetzesanforderungen berücksichtigt, sondern auch die „Regeln der guten Bautechnik”...
Página 58
Wichtig Keine entzündlichen Gegenstände oder Materialien in der Nähe des Geräts aufbewahren. – Keine Bleche mit Flüssigkeiten oder Speisen, die sich beim Garen verfl üssigen können, in Ein- satzebenen des Ofens schieben, die nicht die Sichtkontrolle des Inhalts der Bleche erlauben, da andernfalls die Gefahr von Verbrühungen beim Herausnehmen der Bleche besteht.
Página 59
GEBRAUCH UND BETRIEB ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE BEDIENUNG Wichtig Die Anwender müssen nicht nur befugt und angemessen informiert, ausgebildet und ge- schult sein sondern ggf. auch beim ersten Einsatz des Gerätes bestimmte Handgriff e simu- lieren, um sich mit seinen Bedienelementen und Hauptfunktionen vertraut zu machen. Beschränken Sie sich auf die vom Hersteller vorgesehenen Verwendungszwecke, ohne Änderungen an den Vorrichtungen vorzunehmen, um nicht vorgesehene Leistungen her- beizuführen...
Página 60
8) Taste Einstellung Feuchtigkeitsprozentsatz – Sie dient zum Einstellen des Prozentsatzes der Feuchtigkeit bei Kombibeheizung (Heißluft + Dampf). Taste einmal drücken (grüne Kontrolllampe 3 4 5 blinkt) und den Prozentsatz der Feuchtigkeit mit dem Schalter (10) einzustellen. – Ändern des Prozentsatzes der Feuchtigkeit während der Garung: einmal drücken, damit der Prozentsatz der Feuchtigkeit auf der Anzeige (13) angezeigt wird.
Página 61
12) Anzeige für Zeit und Kerntemperatur Bei gedrückter Taste (7) (Einstellung der Zeit): – Während einer Garpause zeigt sie die eingestellte Zeit an. – Während des Garens zeigt sie die bis zum Ende des Garzyklus verbleibende Zeit an. Bei gedrückter Taste (9) (Einstellung der Kerntemperatur): –...
Página 62
– Die Taste dient zur Änderung der voreingestellten 3 4 5 Standard-Aufwärmprogramme. Taste drücken, um das gewünschte Programm auf dem Display (11) anzuzeigen. Taste (2) drücken, um das gewählte Programm zu starten. Erst nach dem Start des Programms durch Betäti- gung der Tasten (6-7- 8-9) und des Schalters (10) ist es möglich, die für die aktuelle Phase einge- stellten Werte zu ändern.
Página 63
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Gehen Sie folgendermaßen vor. Zündung 1) Das Gerät mit seinem Trennschalter an das Hauptstromnetz anschließen. 2) Öff nen Sie den Gashahn. 3) Den Wasserhahn öff nen. 4) Taste (18) drücken, um das Gerät einzuschalten. Abschaltung Wichtig Das Gerät nach Gebrauch stets ausschalten.
Página 64
STARTEN UND STOPPEN DES GARZYKLUS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. Starten 3 4 5 1) Das Gerät einschalten (siehe Seite 10). 2) Mit einem der Tasten (3, 4, 5) die Beheizungsart einstellen. 3) Taste (6) drücken und mit dem Schalter (10) die Gartemperatur einstellen.
Página 65
LÄNGERER STILLSTAND DES GERÄTS Verfahren Sie folgendermaßen, falls das Gerät längere Zeit nicht eingesetzt werden soll: 1) Schließen Sie den Gaszufuhrhahn. 2) Den Wasserhahn schließen. 3) Das Gerät mit seinem Trennschalter vom Hauptstromnetz trennen. 4) Reinigen Sie das Gerät und die angrenzenden Zonen akkurat. 5) Tragen Sie eine hauchdünne Schicht Lebensmittelöl auf die Edelstahlfl ächen auf.
Página 66
ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE FÜR DIE REINIGUNG Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen näheres Umfeld müssen konstant sauber gehalten werden. Tabelle der Reinigungsmittel Beschreibung Produkte Zum Waschen und Spülen Leitungswasser mit Raumtemperatur...
Página 67
REINIGUNG DES GARRAUMS Wichtig Um die Hygiene- und Integritätsmerkmale des Edelstahls aufrecht zu erhalten (zum Schutz vor Korrosion erforderlich), muss die Garkammer täglich mit geeigneten Mitteln gereinigt werden und vor der Verwendung vollständig abgetrocknet werden. 1) Den Garraum auf eine Temperatur von rund 60°C abkühlen lassen. Vorsicht - Achtung Bei jedem Wechsel des Beheizungsart den Garraum sorgfältig reinigen.
Página 68
REINIGUNG DES GERÄTS Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserscheinungen vorzubeu- gen, muss eine Entkalkung ausgeführt werden Vorsicht - Achtung REAL Nach jedem Wechsel der Beheizungsart erfolgt eine gründliche Reinigung des Garraums. 1) Im Zustand STOP die Taste (16) drücken; die grüne Kontrolllampe der Taste (2) leuchtet ständig.
Página 69
HINWEISE ZUR ENTKALKUNG Wichtig Um den Betrieb langfristig zu garantieren und möglichen Korrosionserscheinungen vor- zubeugen, muss eine Entkalkung ausgeführt werden. Wenn auf dem Display (11) die Schrift “dEC” angezeigt wird, bedeutet das, dass die Reini- gungsarbeiten wie nachfolgend beschrieben ausgeführt werden: 1) Im Zustand STOP die Taste (16) drücken um die Funktion “...
Página 70
REINIGUNG LUFTFILTER Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1) Das Gerät ausschalten. 2) Mit dem Trennschalter die Stromzufuhr unterbrechen. 3) Die Luftfi lter (A) und (B) entfernen, die sich unter dem Gerät befi nden und mit einem geeig- neten Entfettungsmittel reinigen.
Página 71
Personal mit nachweislicher Erfahrung in diesem speziellen Gebiet des Eingriff s durchgeführt werden. Wichtig Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die Handelsvertretungen oder den Hauptsitz des Unternehmens Angelo Po, die entsprechenden Kontaktdaten sind auf der Webseite http://www.angelopo.com unter „Kontakt“ zu fi nden. Störung Ursache Lösung...
Página 72
Fehlermeldung Störung Lösung Anmerkungen Kontrollieren, ob Wasser im Netz Kein Wasser in der ist bzw. den Druck einstellen (siehe Es können Garzyklen mit Kammer oder Wasserdruck “installationshandbuch”). Wenn sich Heißluft-Beheizung ausgeführt ungenügend das Problem so nicht beheben lässt, werden den Kundendienst verständigen Die Rücksetz-Taste drücken (mögli- Kein Gas im Netz oder cherweise muss dieser Vorgang...
Página 74
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Attention – Conserver ce manuel pour toute la durée de vie Le branchement doit être fait par du personnel de l’appareil, dans un lieu connu et facilement autorisé et qualifi é, conformément aux lois en vi- accessible, pour l’avoir toujours à disposition au moment où...
Página 75
ENTRETIEN Important Important Risque de brûlure! Lorsque les récipients sont pleins de liquide ou seront remplis de liquide au Toutes les interventions de maintenance qui cours de la cuisson, l’utilisateur doit être en me- nécessitent une compétence technique précise sure de voir l’intérieur de chacun d’entre eux. Ne ou de particulières capacités ou qualifi cations placez pas de porte-plats audessus du niveau des prévues par la loi doivent être eff ectuées...
Página 77
INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ........2 INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR .
Página 78
INFORMATIONS GÉNÉRALES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous intéressent, consulter l’index analytique au début du manuel. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires aux destinataires hétérogènes, c’est-à- dire les utilisateurs de l’appareil. BUT DU MANUEL –...
Página 79
DEMANDE D’ASSISTANCE Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http://www.angelopo.com. Pour toute demande d’assistance technique, indiquer les données reportées sur la plaque d’identifi cation et le type de défaut relevé.
Página 81
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ – Le fabricant, lors de la conception et de la fabrication, a fait très attention aux aspects qui peuvent provoquer des risques à la sécurité et à la santé des personnes qui interagissent avec l’appareil.
Página 82
Important Ne pas laisser d’objets ou de matières infl ammables près de l’appareil. – Ne pas mettre les plats avec des liquides ou des solides qui, au cours de la cuisson, pourraient devenir liquides, sur les gradins du four que l’opérateur n’est pas en mesure de contrôler visuellement, pour éviter des risques de brûlures en enfournant et en sortant ces plats.
Página 83
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION Important Les utilisateurs, en plus d’être autorisés et documentés de façon appropriée, formés et entraînés, si nécessaire, lors de la première utilisation, devront simuler certaines manoeuvres pour identifi er les commandes et les fonctions principales. Utiliser seulement comme prévu par le fabricant et ne modifi er aucun dispositif pour obtenir des performances diff érentes de celles prévues .
Página 84
8) Touche de sélection du pourcentage d’humidité – Elle sert pour introduire le pourcentage d’humidité en mode de cuisson mixte (air pulsé + vapeur). Presser une fois la touche (le voyant vert clignote) 3 4 5 et sélectionner le pourcentage d’humidité avec la manette (10).
Página 85
12) Affi cheur du temps et “sonde à coeur” Avec la touche (7) (sélection du temps) pressé: – Lors de la pause de la cuisson, il indique la valeur du temps sélectionné. – Lors de la cuisson, il indique le temps restant à la fi n du cycle de cuisson. Avec la touche (9) (sélection de la température “sonde à...
Página 86
– La touche sert pour modifi er les programmes de 3 4 5 régénération standard prédéfi nis. Presser la touche pour affi cher sur l’affi cheur (11) le programme désiré. Presser la touche (2) pour faire partir le programme sélectionné. Seulement après avoir fait partir le programme, par les touches (6-7- 8-9) et la manette (10), il est possible de modifi er les valeurs introduites pour...
Página 87
ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L’APPAREIL Procéder comme suit. Allumage 1) Agir sur l’interrupteur sectionneur de l’appareil pour activer le branchement à la ligne électrique principale. 2) Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 3) Ouvrir le robinet d’alimentation de l’eau. 4) Presser la touche (18) pour activer l’appareil. Extinction Important Toujours éteindre l’appareil à...
Página 88
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON Pour cette opération, procéder comme suit. Mise en marche 1) Allumer l’appareil (voir page 10). 3 4 5 2) Appuyer sur l’une des touches (3, 4, 5) pour sélectionner le mode de cuisson. 3) Appuyer sur la touche (6) et agir sur la manette (10) pour sélectionner la température de cuisson.
Página 89
ENTRETIEN INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’ENTRETIEN Maintenir l’appareil en parfait état de fonctionnement en eff ectuant les opérations d’entretien programmé prévues par le fabricant. Un bon entretien permettra d’obtenir les meilleures perfor- mances, une plus longue durée et un maintien constant des conditions de sécurité requises. Attention Toutes les interventions de maintenance qui nécessitent une compétence technique précise ou de particulières capacités ou qualifi cations prévues par la loi doivent être...
Página 90
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE Étant donné que l’appareil est utilisé pour la préparation de produits alimentaires pour l’hom- me, il faut faire attention à tout ce qui concerne l’hygiène; l’appareil et tout ce qui l’entoure doivent toujours être très propres. Tableau des produits pour le nettoyage Description Produits...
Página 91
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE CUISSON Important Afi n de maintenir durablement les caractéristiques d’hygiène et d’intégrité de l’acier inoxydable (nécessaires pour la protection contre la corrosion), il est indispensable de nettoyer chaque jour la chambre de cuisson avec des produits détergents adéquats et de la sécher complètement avant une prochaine utilisation.
Página 92
LAVAGE DE L’APPAREIL Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour éviter la prolifération bactérienne dans la chambre et pour améliorer la prévention d’éven- tuels phénomènes de corrosion, il faut eff ectuer au moins un lavage par jour. REAL Attention A chaque changement de mode de cuisson, netto- yer soigneusement la chambre.
Página 93
MISE EN GARDE POUR DÉCALCIFICATION Important Pour garantir la fonctionnalité dans le temps, pour améliorer la prévention d’éventuels phénomènes de corrosion, il faut eff ectuer une décalcifi cation. Si sur l’écran (11) est affi chée l’inscription « dEC », ceci signifi e qu’il faut eff ectuer les opérations de nettoyage comme décrites ci-dessous : 1) En état de STOP, presser le touche (16) une fois pour sélectionner la fonction “lavage”...
Página 94
NETTOYAGE DES FILTRES À AIR Pour cette opération, procéder comme suit. 1) Eteindre l’appareil. 2) Agir sur l’interrupteur sectionneur pour désactiver l’alimentation électrique. 3) Enlever les fi ltres à air (A) et (B) placés sous l’appareil et les nettoyer à l’aide d’unproduit dégraissant approprié.
Página 95
é ayant une expérience reconnue et acquise dans le secteur spécifi que d’intervention. Important Pour toute exigence, s’adresser aux agences ou au siège centra Angelo Po dont les références sont reportées dans la section contacts du site internet http:// www.angelopo.com. Inconvénient...
Página 96
Description Inconvénient Solution Remarques Vérifi er la présence d’eau dans le Il manque de l’eau dans la réseau ou régler la pression (voir Il est possible d’eff ectuer les chambre ou la pression est “instructions pour l’installation”), cycles de cuisson à air pulsé insuffi sante si le problème persiste, avertir le service assistance.
Página 98
ADVERTENCIAS GENERALES Precaución - advertencia – Conservar este manual durante toda la vida útil Las regulaciones deben ser ejecutadas por perso- del equipo en un lugar conocido y fácilmente nal autorizado y cualifi cado, en conformidad con lo accesible, a fi n de tenerlo a disposición cuando sea necesario consultarlo.
Página 99
MANUTENZIONE Importante Importante ¡Riesgo de quemaduras! Abra siempre la puerta despacio y con cuidado para evitar quemaduras Todas las operaciones de mantenimiento que re- por el vapor caliente que sale del horno. quieran una competencia técnica específi ca o especiales capacidades o cualifi caciones previ- LIMPIEZA stas por la Ley tienen que ser realizadas exclusi- vamente por personal debidamente cualifi cado...
Página 101
ÍNDICE INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL ......2 INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR ........2 OBJETIVO DEL MANUAL .
Página 102
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL LECTOR Para ubicar fácilmente los temas específi cos de interés, consúltese el índice analítico que se encuentra al inicio del manual. El presente manuaL contiene todas las informaciones útiles para destinatarios heterogéneos, esto es, los usuarios del equipo.
Página 103
MODALIDAD PARA REQUERIR ASISTENCIA Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http://www.angelopo. com. Para solicitar asistencia técnica deberán indicarse los datos reproducidos en la placa de identifi cación y el tipo de desperfecto que se ha verifi cado...
Página 105
SEGURIDAD INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD – Durante las fases de diseño y producción el fabricante ha prestado especial atención a los factores que pueden provocar riesgos en cuanto a seguridad y salud de las personas que inte- ractúan con el equipo. Además del respeto de las leyes vigentes en materia, se han adoptado todas las “reglas de la buena técnica de fabricación”.
Página 106
Importante No dejar objetos ni material infl amable en proximidad del aparato. – No colocar en las repisas del horno (que el operador no pueda controlar visualmente), bande- jas con líquidos o alimentos que durante la cocción puedan licuarse, a fi n de evitar riesgos de sufrir quemaduras al desplazar sucesivamente las bandejas.
Página 107
USO Y FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL USO Importante Los utilizadores, además de estar autorizados y oportunamente documentados, forma- dos y adiestrados, si fuera necesario, con el primer uso, deberán simular algunas manio- bras para individual los mandos y las funciones principales. Se deben ejecutar sólo operaciones propias de los usos previstos por el fabricante.
Página 108
8) Pulsador de programación porcentaje de humedad – Permite programar el porcentaje de humedad en modalidad de cocción mixta (convección + vapor). Pulsar una vez el pulsador (el piloto verde comen- 3 4 5 zará a destellar) y programar el porcentaje de hume- dad con el mando (10).
Página 109
12) Indicador del tiempo y “sonda al corazón” Con el pulsador (7) (programación del tiempo) apretad: – Durante la fase de pausa en la cocción, visualiza el valor del tiempo programado. – Durante la fase de cocción, visualiza el tiempo que falta para que termine el ciclo de cocción. Con el pulsador (9) (programación de la temperatura “sonda al corazón”) apretado: –...
Página 110
– El Pulsador sirve para modifi car los programas de 3 4 5 regeneración estándar preprogramados. Presionar el pulsador para visualizar en el display (11) el programa requerido. Pulsar el pulsador (2) para activar el programa seleccionado. Sólo después de haber activado el programa, me- diante los pulsadores (6-7- 8-9) y el mando (10) es posible modifi car los valores programados para la fase corriente.
Página 111
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO Aplicar las siguientes instrucciones. Encendido 1) Con el interruptor aislador del aparato, activar la conexión a la línea eléctrica principal. 2) Abrir la llave de alimentación del gas. 3) Abrir la llave de alimentación del agua. 4) Pulsar el botón (18) para accionar el aparato.
Página 112
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. Puesta en marcha 1) Encender el aparato (véase pág. 10). 3 4 5 2) Pulsar uno de los pulsadores (3, 4, 5) para programar el método de cocción deseado.
Página 113
MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL MANTENIMIENTO Mantener el equipo en condiciones de máximo rendimiento, con las operaciones de mantenimiento programado previstas por el fabricante. Un mantenimiento bien efectuado permitirá obtener mejores prestaciones, mayor duración de servicio y un mantenimiento constante de los requisitos de seguridad.
Página 114
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA Atendida la circunstancia de que el equipo es utilizado para la preparación de productos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar especial atención a todo lo referente a la higiene, manteniendo siempre limpio tanto el equipo como el ambiente que lo rodea. Tabla de productos para la limpieza Descripción Productos...
Página 115
LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COCCIÓN Importante Para mantener a lo largo del tiempo las características de higiene e integridad del acero inoxidable (necesarias para la protección contra la corrosión), hay que lavar diariamente la cámara de cocción con productos detergentes idóneos y secarla completamente antes del uso.
Página 116
LAVADO APARATO Importante Para garantizar su funcionalidad a lo largo del tiempo, para evitar que proliferen las bacterias en la cámara y para mejorar la prevención de posi- bles fenómenos de corrosión, hay que realizar al menos un lavado al día. REAL Precaución - advertencia Cada vez que se modifi que la modalidad de cocción...
Página 117
ADVERTENCIA SOBRE LA DESCALCIFICACIÓN Importante Para garantizar su funcionalidad a lo largo del tiempo, para mejorar la prevención de po- sibles fenómenos de corrosión, hay que realizar una descalcifi cación. Si en el monitor (11) se visualiza escrito «dEC», signifi ca que es necesario llevar a cabo las operaciones de limpieza tal y como se describen a continuación: 1) En estado de STOP presionar el pulsador (16) una vez para seleccionar la función “lavado ”: el testigo verde del botón (2) se enciende con luz fi ja.En el monitor (11) aparece el mensaje CLE,...
Página 118
LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1) Apagar el aparato. 2) Operar con el interruptor aislador para interrumpir la alimentación eléctrica. 3) Retire los fi ltros de aire (A) e (B), colocados debajo del equipo, límpielos con undesengrasante adecuado.
Página 119
Importante Para cualquier necesidad, diríjase a las agencias o a la sede central de Angelo Po, cuyos referentes se indican en la sección de contactos del sitio web http:// www.angelopo.com. Inconveniente...
Página 120
Descripción Inconveniente Remedio Notas Controlar la presencia de agua en la red o regular la presión (véase Falta agua en la cámara o bien Pueden efectuarse ciclos de “Instrucciones para el instala- la presión del agua es insufi - dor”); si no se logra resolver el cocción por convección ciente problema recurrir al servicio de...
Página 122
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Voorzichtig - Waarschuwing – Bewaar deze handleiding gedurende de volledige De aansluiting moet worden uitgevoerd door be- levensduur van het apparaat op een algemeen voegd en gekwalifi ceerd personeel in overeen- bekende en gemakkelijk toegankelijke plek om stemming met de betreff ende geldende wetten er altijd over te kunnen beschikken indien het met gebruikmaking van het geschikte en voor- raadplegen ervan noodzakelijk blijkt.
Página 123
ONDERHOUD Belangrijk Belangrijk Risico brandwonden! Open de deur altijd lang- zaam en voorzichtig om u niet te verbranden aan Alle onderhoudswerkzaamheden die een wel- de hete stoom die uit de oven ontsnapt. bepaalde technische competentie of bijzondere vaardigheden of wettelijk voorgeschreven be- REINIGING voegdheden vragen moeten uitsluitend door ge- kwalifi ceerd en/of bevoegd personeel uitgevoerd...
Página 125
OVERZICHT ALGEMENE INFORMATIE ......... 2 INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE LEZER .
Página 126
ALGEMENE INFORMATIE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE LEZER Gebruik de alfabetische inhoudsopgave om snel de specifi eke argumenten waarin u geïnteres- seerd bent op te zoeken. Deze handleiding bevat alle informatie voor de gebruikers van dit apparaat. DOEL VAN DE HANDLEIDING –...
Página 127
VERZOEKEN OM ASSISTENTIE Contacteer voor elke vraag de agentschappen of de centrale zetel van Angelo Po. De contactge- gevens zijn opgenomen in het relatieve deel van de internetsite http:// www.angelopo.com. Bij ieder verzoek om technische assistentie moet u de gegevens van het typeplaatje en het...
Página 129
VEILIGHEID INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID – De fabrikant heeft tijdens het ontwerp en de bouw bijzondere aandacht besteed aan alle aspecten die de veiligheid en de gezondheid van de personen die met het apparaat omgaan in gevaar kunnen brengen. Afgezien het inachtnemen van de betreff ende geldende wetten heeft hij alle regels “van de goede constructietechniek toegepast”.
Página 130
Belangrijk Laat geen ontvlambare voorwerpen of materialen in de bak of in de nabijheid van het apparaat. – Zet geen ovenschalen met vloeistof of voedsel dat tijdens het koken vloeibaar zou kunnen worden, op rekken van de oven buiten het zicht van de bediener, om het gevaar van brandwonden tijdens het verplaatsten van de schalen te voorkomen.
Página 131
GEBRUIK EN WERKING INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR HET GEBRUIK Belangrijk De gebruikers moeten niet alleen geautoriseerd en correct gedocumenteerd, gevormd en opgeleid zijn, ze moeten ook een aantal handelingen simuleren om de belangrijkste bedieningen en functies te identifi ceren. Beperk u tot de door de fabrikant voorziene gebruikstoepassingen en voer geen werkzaamheden uit op geen enkele inrichting om andere dan de voorziene prestaties te verkrijgen.
Página 132
8) Drukknop instelling vochtigheidsgraad – Dient ervoor om de vochtigheidsgraad in de gemengde kookwijze in te stellen (convectie + stoom). Druk éénmaal op de knop (het 3 4 5 groene controlelampje knippert) en stel de vochtigheidsgraad in met de draaiknop (10). –...
Página 133
12) Display tijd en “gaarthermometer” Met drukknop (7) (instelling tijd) ingedrukt: – In de kookpauze fase geeft het de waarde van ingestelde tijd aan. – Tijdens het koken geeft het de resttijd aan tot het eind van de kookcyclus. Met drukknop (9) (instelling temperatuur “gaarthermometer”) ingedrukt: –...
Página 134
– De drukknop dient voor het wijzigen 3 4 5 van de standaard vooraf ingestelde regeneratieprogramma’s. Druk op de knop om op de display (11) het gewenste programma af te beelden. Druk op de knop (2) om het geselecteerde programma te starten. Pas nadat u met de drukknoppen (6-7- 8-9) en de draaiknop(10) het programma heeft gestart kunt REAL...
Página 135
Om de countdown te onderbreken en de functie te verlaten, drukt u op de knop (2) (de be- reiding wordt niet gestart). Als u de bereiding wilt laten starten vóór het verstrijken van de ingestelde tijd, drukt u op de knop (7) en bedient u de draaiknop (10) om de weergegeven waarde op het display (12) op “0”...
Página 136
STARTEN EN STOPPEN VAN DE KOOKCYCLUS Ga als volgt te werk. Starten 3 4 5 1) Schakel het apparaat in (zie pag. 11). 2) Druk op één van de knoppen (3, 4, 5) om de kookwijze in te stellen. 3) Druk op de knop (6) en draai de knop (10) om de kooktemperatuur in te stellen.
Página 137
ONDERHOUD INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR HET ONDERHOUD Zorg ervoor dat het apparaat altijd zo effi ciënt mogelijk blijft dankzij de door de fabrikant voorziene geprogrammeerde onderhoudsbeurten. Indien op correcte wijze uitgevoerd stelt dit u in staat om altijd de beste prestaties te verkrijgen, een langere nuttige levensduur en het onveranderde behoud van de veiligheidsvereisten.
Página 138
INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN VOOR DE REINIGING SCHOONMAKEN Aangezien het apparaat gebruikt wordt voor het bereiden van voedsel voor menselijke con- sumptie, is het bijzonder belangrijk dat u altijd voor een goede hygiëne zorgt en het apparaat en de omliggende omgeving altijd goed schoon houdt. Tabel producten voor het reinigen Beschrijving Producten...
Página 139
REINIGING OVENRUIMTE Belangrijk Om de hygiëne en de intacte staat van het roestvrij staal na verloop van tijd te behouden (noodzakelijk om tegen corrosie te beschermen), is het noodzakelijk om de bereidingskamer iedere dag schoon te maken met geschikte schoonmaakproducten en om de binnenkant goed af te drogen vóór het gebruik.
Página 140
WASSEN APPARAAT Belangrijk Om de werking na verloop van tijd te garanderen, om de ontwikkeling van bacteriën in de kamer te vermijden en om de preventie van mogelijke cor- rosiefenomenen te verbeteren, moet u minstens eenmaal per dag spoelen. Voorzichtig - Waarschuwing REAL Bij iedere wijziging van kookwijze moet u de ovenruimte grondig reinigen.
Página 141
WAARSCHUWING VOOR HET ONTKALKEN Belangrijk Om de werking na verloop van tijd te garanderen en om de preventie van mogelijke cor- rosiefenomenen te verbeteren, moet u een ontkalking uitvoeren. Als het opschrift “dEC” op het display (11) verschijnt, betekent dit dat men een reiniging moet uitvoeren zoals hierna staat beschreven: 1) Druk, in de STOP stand knop (16) (éénmaal) om de functie “Wassen”, het groene controle- lampje van drukknop (2) blijft ononderbroken branden.
Página 142
REINIGING VAN DE LUCHTFILTERS Hiertoe moet u als volgt te werk gaan. 1) Schakel het apparaat. 2) Gebruik de automatische sectieschakelaar om de aansluiting op de primaire elektriciteitslijn uit te schakelen. 3) Neem de luchtfi lters (A) en (B) weg, die zich onder het apparaat bevinden, en reinig ze met een geschikt ontvettingsmiddel.
Página 143
Belangrijk Contacteer voor elke vraag de agentschappen of de centrale zetel van Angelo Po. De contactgegevens zijn opgenomen in het relatieve deel van de internetsite http://www. angelopo.com.
Página 144
Beschrijving Probleem Oplossing Opmerkingen Controleer of er water is in de waterleiding of stel de Er is geen water in de ovenru- druk af (zie “instructies voor Het is mogelijk om imte, of de waterdruk is onvol- de installateur), indien het convectiekookcycli uit te doende.
Página 147
SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI ........3 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE .
Página 148
REGOLAZIONI ..........13 ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LE REGOLAZIONI .
Página 149
INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifi ci di interesse, consultare l’indice analitico posto zall’inizio del manuale. Questo manuale contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli operatori esperti e autorizzati a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
Página 150
MODALITA’ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi esigenza rivolgersi alle agenzie o alla sede centrale Angelo Po i cui riferimenti sono riportati nella sezione contatti del sito internet http://www.angelopo. com. Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di identifi cazione ed il tipo di difetto riscontrato.
Página 151
PULIZIA SFIATO Per questa operazione procedere nel modo indicato. Importante Questa operazione di pulizia deve essere eff et- tuata solo da personale autorizzato e qualifi cato. 1) Far funzionare il forno a vapore a 100°C per mez- zora. 2) Spegnere il forno e staccare l’interruttore di ali- mentazione.
Página 152
MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l’installazione nel rispetto delle informazioni fornite dal Fabbricante e riportate direttamente sull’imballo, sull’apparecchiatura e nelle istruzioni per l’uso. Tutte le operazioni di movimentazione e di installazione dovranno essere eseguite nel rispetto della legislazione vigente in materia di salute e sicurezza sul lavoro.
Página 153
INSTALLAZIONE APPARECCHIATURA Tutte le fasi di installazione devono essere considerate sin dalla realizzazione del progetto generale. Prima di iniziare tali fasi, oltre alla defi nizione della zona di installazione, chi è auto- rizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, attuare un “piano di sicurezza” per salvaguardare l’incolumità...
Página 154
ALLACCIAMENTO ELETTRICO Cautela - Avvertenza L’allacciamento deve essere eff ettuato da personale autorizzato e qualifi cato, nel rispetto delle leggi vigenti in materia e con l’utilizzo di materiale appropriato e prescritto. L’apparecchiatura viene fornita con tensione di funzionamento a 230V/1N 50 Hz, oppure su richiesta a 230V/1N 60 Hz (vedi schemi elettrici allegati).
Página 155
ACQUA: REQUISITI DELLA FORNITURA DI ACQUA Cautela - Avvertenza L’apparecchiatura deve essere alimentata con acqua potabile con le caratteristiche indicate in tabella. Parametri da verifi care Valore Pressione 200÷400 kPa (2÷ 4 bar) (*) 9 l/h (BX 61) (*) 12 l/h (BX 101) (*) Portata acqua (l/h) 17,5 l/h (BX82) (*) 17,5 l/h (BX122) (*)
Página 156
Importante In caso di uso di sostanze chimiche nel sistema di fornitura dell’acqua per la sanifi cazione, come clorammine o ipoclorito di sodio, è necessario installare un fi ltro per garantire la loro rimozione. Importante Verifi care la presenza di parti corrose nei tubi e nei raccordi, poiché potrebbero contaminare l’acqua all’interno dell’apparecchio.
Página 157
ALLACCIAMENTO SCARICO ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Collegare il tubo di rete (A) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura. 2) Collegare il tubo di sfi ato (D) con il tubo (C) di attacco all’apparecchiatura e fi ssarlo al supporto (E).
Página 158
TRASFORMAZIONE ALIMENTAZIONE GAS L’apparecchiatura è stata collaudata dal Fabbrican- te con il proprio gas di rete, segnalato dall’adesivo BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ applicato sulla targhetta di identifi cazione. G30/G31 28-30/37 G31 37mbar (3P) IT-AL-BG-CH-CZ-ES-GB-GR-HR-IE-MK-PT-RO: II2H3P - PL: II2E3P LU: I2H LU: I3 Se il tipo di gas da allacciare è...
Página 159
REGOLAZIONI ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER LE REGOLAZIONI Importante Prima di eff ettuare qualsiasi tipo di regolazione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze. In particolare chiudere i rubinetti alimentazione gas e acqua, disattivare l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore sezionatore dell’apparecchiatura ed impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla salute delle persone.
Página 160
REGOLAZIONE PRESSIONE ACQUA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2) Aprire il rubinetto alimentazione acqua (B). 3) Svitare la ghiera (C). 4) Agire sulla vite (D) (entrata acqua in camera di cottura) per portare il valore della pressione, indicata sul manometro (E), a 1 bar.
Página 161
SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Svitare le viti per smontare il pannello laterale (A). 2) Scollegare il tubo alimentazione gas (B). 3) Estrarre l’iniettore (C) e sostituirlo con quello adatto al tipo di gas utilizzato (vedi tabella in fondo al manuale).
Página 162
SOSTITUZIONE LAMPADA Per questa operazione procedere nel modo indicato. 1) Svitare le viti e smontare il coprilampada (A). 2) Sfi lare e sostituire la lampada (B). Cautela - Avvertenza Per eff ettuare questa operazione, evitare il contatto diretto con la lampada ed indossare eventualmente i guanti di protezione.
Página 163
SUMMARY GENERAL INFORMATION ......... 3 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER .
Página 164
ADJUSTMENTS ..........13 INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR ADJUSTMENTS .
Página 165
GENERAL INFORMATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE READER To fi nd the specifi c topics of interest to you quickly, refer to the index at the start of the manual. This manual manuale contains all the information necessary for special categories of reader, i.e.
Página 166
PROCEDURE FOR REQUESTING SERVICE For all requirements contact the agents or the headquarters of Angelo Po which can be found in the contacts section of the website http://www.angelopo.com. When requesting service, state the data provide on the nameplate and provide a description of the fault.
Página 167
VENT CLEANING To carry out this operation, proceed as follows. Importante This cleaning operation must only be carried out by authorized and qualifi ed personel. 1) Run the steam oven at 100°C for half an hour. 2) Switch off the oven and disconnect the power supply switch.
Página 168
HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance comply with the information provided by the manufacturer directly on the packaging, on the appliance and in the instructions for use. All handling and installation operations should be carried out in accordance with current legislation on health and safety at work.
Página 169
INSTALLATION OF THE APPLIANCE All installation stages must be considered right from production of the general layout. Before starting these stages, as well as deciding the place of installation, if necessary, the person authorised to carry out these operations must organise a “safety plan” to protect the people directly involved, and he must also ensure strict compliance with all legal requirements, especially those relating to mobile work-sites.
Página 170
ELECTRICAL CONNECTION Caution - Warning The connection must be made by authorised, skilled personnel, in accordance with the relevant legal requirements, using appropriate and specifi ed materials. The appliance is supplied with operating voltage 230V/1N 50 Hz (230V/1N 60 Hz available on request)(see attached wiring diagrams).
Página 171
WATER: REQUIREMENTS FOR SUPPLIED WATER Caution - Warning The appliance must be supplied with drinking water having the characteristics shown in the table. Parameters to be checked Value Pressure 200÷400 kPa (2÷ 4 bar) (*) 9 l/h (BX 61) (*) 12 l/h (BX 101) (*) Water fl ow rate (l/h) 17,5 l/h (BX82) (*)
Página 172
Important Wherever chemicals are used in the water supply system for water sanifi cation, for example chloramines or sodium hypochlorite, it is necessary to install a fi lter to guarantee their removal. Important Check water pipes and fi ttings for corroded parts, they may pollute the water inside the appliance.
Página 173
WATER DRAIN CONNECTION To carry out this operation, proceed as follows. 1) Connect the mains water pipe (A) to the appliance’s connection pipe (C). 2) Connect the vent pipe (D) to the appliance connection pipe (C) and fi x it to the support (E). The appliance’s drain line is fi tted with the plug (B) allowing discharge of the waste deposited.
Página 174
CONVERSION OF GAS SUPPLY The manufacturer has tested the appliance with its own mains gas, identifi ed by the sticker applied to BE: II2E(S)B3P - FR: II2Esi3P FR: II2Esi3+ the nameplate. G30/G31 28-30/37 G31 37mbar (3P) If the type of gas to be connected is diff erent from IT-AL-BG-CH-CZ-ES-GB-GR-HR-IE-MK-PT-RO: II2H3P - PL: II2E3P LU: I2H LU: I3...
Página 175
ADJUSTMENTS INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR ADJUSTMENTS Important Before making any type of adjustment, activate all the safety devices provided and decide whether staff at work and those in the vicinity should be informed. In particular, turn off the gas and water supply taps, cut off the electricity supply using the master switch and prevent access to all devices which might cause unexpected health and safety hazards if turned on.
Página 176
ADJUSTING THE WATER PRESSURE To carry out this operation, proceed as follows. 1) Undo the screws to remove the side panel (A). 2) Turn on the water supply tap (B). 3) Unscrew the ring nut (C). 4) Turn the cooking chamber water intake screw (D) to bring the pressure reading on the pres- sure gauge (E) to 1 bar.
Página 177
REPLACEMENT OF THE BURNER NOZZLE To carry out this operation, proceed as follows. 1) Undo the screws to remove the side panel (A). 2) Disconnect the gas supply line (B). 3) Remove the injector (C) and replace it with the one suitable for the type of gas in use (see table at back of manual).
Página 178
CHANGING THE LAMP To carry out this operation, proceed as follows. 1) Undo the screws and remove the lamp cover (A). 2) Extract and replace the lamp (B). Caution - Warning During the procedure, take care not to touch the lamp directly; wear protective gloves if necessary. 3) Replace the lamp cover (A) and retighten the screws when the operation is complete.
Página 179
ALLEGATI - ANNEXES SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE - SAFETY AND INFORMATION SIGNS 400 V 3N~ 230 V 3~ 230 V 1N~ A) 1 Pericolo di folgorazione 2 Richiama l’attenzione sul rispetto delle norme. “Si declina ogni 2 Morsetto equipotenziale responsabilità...
Página 180
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 61 G) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 61 G) 0,80 kW 0,80 kW 100÷105 150÷155 R3/4” G3/4” G3/4” R3/4” Ø 40 Ø 40 G3/4” G3/4” UNI ISO 7/1 UNI ISO 7/1 13,5 kW 13,5 kW R3/4” UNI ISO 7/1 13,5 kW 0,80 kW min.
Página 181
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 101 G) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 101 G) 0,80 kW 0,80 kW 100÷105 150÷155 R3/4” G3/4” G3/4” R3/4” Ø 40 Ø 40 G3/4” G3/4” UNI ISO 7/1 UNI ISO 7/1 20 kW 20 kW R3/4” UNI ISO 7/1 20 kW 0,80 kW min.
Página 182
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 82 G) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 82 G) 1184 0,80 kW 0,80 kW R3/4” R3/4” G3/4” G3/4” G3/4” G3/4” Ø 40 Ø 40 UNI ISO 7/1 UNI ISO 7/1 27 kW 27 kW R3/4” UNI ISO 7/1 27 kW 0,80 kW 735 659...
Página 183
SCHEDA ALLACCIAMENTI FORNO (BX 122 G) OVEN CONNECTION DIAGRAM (BX 122 G) 1184 1040 0,95 kW 0,95 kW Ø 40 R3/4” G3/4” G3/4” R3/4” G3/4” G3/4” Ø 40 UNI ISO 7/1 UNI ISO 7/1 32 kW 32 kW R3/4” UNI ISO 7/1 32 kW 0,95 kW 735 659...
Página 184
SCHEMA ELETTRICO (BX 61-101-82-122 G_230V) ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM (BX 61-101-82-122 G_230V) - VI -...
Página 185
Rif. Descrizione - Description 1 Morsettiera - Terminal board 2 Lampada forno - Oven lamp 3 Interruttore - Switch 4 Fusibile - Fuse 5 Elettrovalvola acqua in camera - Chamber water solenoid valve 6 Elettrovalvola acqua allo scarico - Drain water solenoid valve 7 Valvola motorizzata - Motorized valve 8 Ventola posteriore - Rear panel fan 9 Termostato di sicurezza - Safety thermostat...
Página 202
Angelo Po Grandi Cucine S.p.A. con socio unico - Sede Centrale s.s. Romana Sud 90/F - 41012 Carpi (Mo) - Italy Tel: +39 059 639411 Fax: +39 059 642499 www.angelopo.com IT - È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del fabbricante. Egli è impegnato in una politica di continuo mi- glioramento e si riserva il diritto di modifi care questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché...